Encourage the use of non-custodial options when sentencing or determining pre-trial measures involving pregnant prisoners and prisoners with children and where women are detained, put in place policies to ensure that all children are able to maintain contact with their mothers (New Zealand); |
содействовать использованию не связанных с лишением свободы мер при вынесении приговора или определении мер пресечения в отношении беременных заключенных и заключенных с детьми и в случаях задержания женщин предусмотреть меры по обеспечению того, чтобы все дети могли поддерживать контакт со своими матерями (Новая Зеландия); |
Rental subsidy threshold The rental subsidy threshold at a given duty station is indicative of the average rent taken into account in determining the post adjustment classification of the duty station. |
арендной платы службы является показателем, отражающим уровень средней арендной платы, принимаемый во внимание при определении класса корректива по месту службы в данном месте службы. |
(a) A change in terminology from "75 per cent of the full economy-class fare" to "75 per cent of the least restrictive economy-class fare" by the least costly scheduled air carrier, when determining the lump-sum amounts for travel; |
а) заменить термин «75 процентов от полного тарифа на проезд экономическим классом» термином «75 процентов от наименее ограничительного тарифа на проезд экономическим классом» наименее дорогостоящим авиаперевозчиком, выполняющим регулярные рейсы, при определении величины паушальных сумм на оплату поездок; |
Determining appropriate indicators/measures was another concern. |
другая проблема заключается в определении надлежащих показателей/критериев. |
Determining the optimum number of block hours under the base hire cost takes into consideration the mutual cost-effectivity for both the aircraft operator and the United Nations. |
При определении оптимального количества основных часов, оплачиваемых по базовым ставкам аренды, учитывается эффективность с точки зрения затрат как для оператора летательного аппарата, так и для Организации Объединенных Наций. |
STATES OF LOADING TO BE TAKEN INTO CONSIDERATION IN DETERMINING VARIATIONS IN THE VERTICAL ORIENTATION OF THE DIPPED-BEAM HEADLAMPS |
Условия нагрузки, учитываемые при определении изменений вертикального направления фар ближнего света |
The Commission for Determining Refugee Status has been expanded in order to tackle the issue more effectively; the new membership, approved on 14 May 2007, includes representatives of relevant ministries and agencies. |
В целях более компетентного подхода к вопросу определения статуса беженца 14 мая 2007 года утвержден новый состав Комиссии об определении статуса беженца, в состав которой вошли представители заинтересованных министерств и ведомств РТ. |
In 2007, introducing a new income test method of determining eligibility for childcare fee subsidies, making it easier for families to qualify for childcare subsidies. |
введение в 2007 году новой методики проверки правильности указанного дохода при определении того, имеет ли семья право на получение детских субсидий, что облегчит семьям процедуру подачи соответствующих заявлений; |
The 1997 Summary of the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties devotes an entire chapter to describing the difficulties encountered by the Secretary-General in determining the "States and international organizations which may become parties", difficulties which legal theorists have largely underscored. |
В "Кратком справочнике по практике Генерального секретаря в качестве депозитария многосторонних договоров"1997 года целая глава посвящена описанию трудностей, с которыми Генеральный секретарь встречается при определении того, кого можно считать "государствами и международными организациями, имеющими право |
In determining the interrupted-contract recovery period for a particular claim, the Panel is mindful of the factors identified by the "E2A" Panel in determining the extent to which lost profits may be awarded for the unperformed portion of a long-term contract: |
При определении продолжительности восстановительного периода после прерывания контракта для конкретной претензии Группа, рассчитывая размер компенсации упущенной выгоды от неисполнения оставшейся части долгосрочного контракта, принимает во внимание факторы, на которые обратила внимание Группа "Е2А": |