Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Determining - Определении"

Примеры: Determining - Определении
An authentic interpretation by a treaty-monitoring body or judicial organ would be useful in determining the author's real intention. При определении подлинного намерения автора было бы полезно обращаться за достоверным толкованием к договорному органу или к судебному органу.
The Special Rapporteur finds it rather difficult to see the direct relevance of such activities in determining equitable and reasonable utilization of aquifers. Специальный докладчик считает довольно сложным усмотреть прямое отношение такой деятельности при определении справедливого и разумного использования водоносных горизонтов.
Their approach consisted in determining the State party's intention. Их подход заключается в определении намерения государства-участника.
The chairperson plays an important role in determining the existence and the exact nature of the consensus. Важную роль в определении наличия и точного характера консенсуса играет председательствующий.
Performance monitoring should assume a stronger role in determining the progress of work towards achieving outcomes. Необходимо повысить роль контроля за служебной деятельностью в определении прогресса в достижении общих результатов.
The courts were required to take into account international instruments when determining the legitimacy of the domestic legislation. Суды обязаны при определении легитимности внутреннего законодательства учитывать международно-правовые акты.
See, these rituals were definitive in determining the exact moment when a boy became a man. Такие ритуалы были решающими... в определении точного момента, когда мальчик становился мужчиной.
The independent expert will be guided by a number of parameters when determining the issues and situations that fall within her mandate. При определении того, какие вопросы и ситуации подпадают под действие ее мандата, независимый эксперт будет руководствоваться рядом параметров.
In determining what constitutes an outbreak States Parties are recommended to take guidance from the above. При определении того, что следует считать вспышкой заболевания, государствам-участникам рекомендуется руководствоваться вышеупомянутыми определениями.
An inclusive approach has been taken in determining which developments may be of relevance to the Convention. При определении того, какие достижения могут иметь отношение к Конвенции, был использован расширительный подход.
We are expecting their full cooperation in determining the origin of the satellite if it is needed. Мы рассчитываем на их сотрудничество в определении происхождения спутника, если в этом будет необходимость.
The next 24 to 48 hours will be crucial in determining his condition going forward. Следующие сутки-двое будут решающими в определении его состояния в будущем.
Similarly, there are wide disparities in determining the cost of premiums. Аналогичным образом широкие расхождения наблюдаются в определении размеров страховых взносов.
The framework includes a methodology and a tool for informed decision-making while determining the programme criticality of activities carried out by United Nations personnel. Данный механизм включает методологию и инструмент для принятия взвешенных решений при одновременном определении степени важности видов деятельности, осуществляемых персоналом Организации Объединенных Наций.
The expertise of human resources professionals is critical in preparing the response to claims and determining viable strategies for the informal resolution of claims. Экспертный опыт сотрудников по вопросам людских ресурсов имеет чрезвычайно важное значение при подготовке ответов на претензии и определении жизнеспособных стратегий для неформального урегулирования претензий.
The Commission was also provided with analyses of issues by its secretariat to be taken into consideration in determining the suitability and feasibility of ad hoc measures. Секретариат Комиссии представил ей также анализ вопросов, которые следует учесть при определении уместности и возможности принятия специальных мер.
Both aggravating and mitigating circumstances factors are looked at in determining a sanction, but these will vary according to the unique facts of a case. При определении надлежащего взыскания учитываются как отягчающие, так и смягчающие факторы, которые варьируются в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
In determining the disciplinary measure, the staff member's initial good faith and the coercive involvement of another staff member were taken into account. При определении дисциплинарного взыскания учитывались первоначальная добрая воля сотрудника и принуждение со стороны другого сотрудника.
The Advisory Committee trusts that in determining the amount of cash available for credit to Member States, adequate provision has been made to cover all outstanding liabilities arising from claims from Member States. Консультативный комитет надеется, что при определении объемов денежных средств для зачтения государствам-членам были предусмотрены достаточные резервы для покрытия всех непогашенных обязательств по требованиям государств-членов.
Equipment ratios established by the Department of Field Support, and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual, are the key reference in determining the standards. Коэффициенты обеспечения имуществом, установленные Департаментом полевой поддержки и введенные в действие в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам, являются главной справочной базой при определении нормативов.
Were the Fund to be terminated, different actuarial assumptions and other factors may be applicable in determining the actuarial present value of accumulated plan benefits. В случае прекращения функционирования Фонда при определении актуарной приведенной стоимости накопленных по плану пенсионных пособий в расчет могут быть приняты иные актуарные допущения и другие факторы.
3.3.2.1.2.3 Former sentence under Table 3.3.2 "For those substances where... in determining the classification" becomes new paragraph 3.3.2.1.2.3. 3.3.2.1.2.3 Прежнее предложение после таблицы 3.3.2 "Для веществ, имеющих... при определении классификации опасности" становится новым пунктом 3.3.2.1.2.3.
It would also assist an insolvency representative in determining validity and enforceability and in determining priority between competing security rights over the same property. Она также оказывала бы управляющему в деле о несостоятельности помощь в определении действительности и возможности взыскания, а также в определении приоритета между коллидирующими обеспечительными правами в одном и том же имуществе.
That is what plays such a crucial part in determining what light gets through to our eye. Вот, что играет столь важную роль в определении того, какой именно свет пройдет сквозь наш глаз.
In addition, the Board's evaluation aimed at determining the level of reliance on the work performed by the Department. Кроме того, цель проведенной Комиссией оценки заключалась в определении того, до какой степени можно полагаться на работу Департамента.