Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Determining - Определении"

Примеры: Determining - Определении
This is an important factor to be taken into account when determining future policy. Это важный фактор, который необходимо учитывать при определении будущей политики.
The Government considered that that information would be very useful in determining its future action in the area. Правительство считает, что эта информация будет для него исключительно полезной при определении своих дальнейших действий в этой области.
The issue of complementarity was instrumental in determining the cooperative relationship between the court and national courts. Вопрос о комплементарности играет важную роль в определении отношений сотрудничества между судом и национальными судами.
A guide to practice in respect of reservations would be useful to States in determining their practice on that question. Практическое руководство в отношении оговорок было бы полезным для государств при определении ими своей практики по этому вопросу.
Obviously, freedom of decision for an individual, group and even country consists in freely determining the course of action to be followed. Очевидно, что свобода принятия решений отдельными лицами, их группами или даже странами заключается в независимом определении ими направления своих действий.
This strategy should guide all organizational units in determining their medium- and longer-term goals and prioritize their operational activities and technical cooperation. Эта стратегия должна служить руководством для всех организационных подразделений при определении их задач в среднесрочном и более долгосрочном плане и устанавливать приоритеты в их оперативной деятельности и техническом сотрудничестве.
There are at least two possible approaches that could be followed in determining the class of victims eligible for compensation by such a commission. Существует по меньшей мере два возможных подхода, которые можно применять при определении категории потерпевших, имеющих право на компенсацию такой комиссии.
The level of service to be provided is one factor in determining the capacity required for sustainability. При определении возможностей, необходимых для обеспечения устойчивости, одним из факторов выступает уровень качества предоставляемых услуг.
Major considerations in determining vacancy rates were the category types and the post status. Главными соображениями при определении норм вакансий стали типы категорий и должностной статус.
The expert from France expressed his concern about the instrumentation accuracy in determining both the stopping distance and the mean fully developed deceleration. Эксперт от Франции выразил свою озабоченность по поводу точности приборов при определении тормозного пути и средней величины полного замедления.
His delegation was painfully aware of the role that WTO played in determining the multilateral framework for international trade. Его делегация на горьком опыте ощущает, какую роль играет ВТО в определении многосторонней структуры международной торговли.
Return on investment will be the top determining factor in assigning priorities to ICT projects and initiatives. Отдача от инвестиций является главным определяющим фактором при определении приоритетности проектов и инициатив в области ИКТ.
Such activities are rarely discussed in determining the appropriate "mission statement" of the Department of Public Information. О таких видах работы речь заходит весьма редко при определении целей деятельности Департамента общественной информации.
During the elections, all citizens of Kenya were provided with the opportunity to have a voice in determining their government. В ходе выборов все кенийские граждане получили возможность высказаться по вопросу об определении состава своего правительства.
That is the reason why the progress of the investigation becomes such a crucial element in determining when the Tribunal will commence its operation. Именно поэтому прогресс в ходе расследования становится столь ключевым элементом в определении того, когда Трибуналу надлежит приступит к своей работе.
Capacity to pay should be the fundamental criterion in determining Member States' rates of assessment, since that capacity reflected a country's economic reality. Платежеспособность должна быть основополагающим критерием при определении ставок взносов государств-членов, поскольку она отражает экономическую реальность страны.
Others preferred a focus on types of minority situations, rather than on regional specificities, in determining appropriate responses. Другие участники высказывались за то, чтобы при определении соответствующих ответных мер сосредоточить внимание не на региональной специфике, а на типах ситуаций, в которых находятся меньшинства.
A balance between the two was particularly important in the field of education and for determining the content of educational curricula. Особенно важно обеспечить сбалансированность между теми и другими в области образования и при определении содержания учебных планов.
These are important factors in determining the greatest benefit to the household's economic status. Эти соображения являются важными факторами в определении наиболее благоприятного экономического статуса домохозяйства.
National Governments should take the lead in determining appropriate methods of follow-up to the special session. Национальным правительствам следует взять на себя ведущую роль в определении надлежащих методов осуществления последующей деятельности по итогам специальной сессии.
Regional disparities were particularly important in determining the chance of a household finding itself poor. Особенно важным фактором при определении шансов того или иного домашнего хозяйства оказаться в числе бедных является региональное неравенство.
One is the reduced role of the State in determining economic and financial policy which nevertheless has profound social impacts. Одним фактором является уменьшение роли государства в определении экономической и финансовой политики, имеющей тем не менее серьезные социальные последствия.
Other factors should also be taken into consideration when determining the contributions of Member States to the expenses of the United Nations. При определении взносов государств-членов в бюджет Организации Объединенных Наций следует также принимать в расчет и другие факторы.
They also disagreed with the methodology used in determining the staff assessment scale. Они не согласились также с методологией, использованной при определении ставок шкалы налогообложения персонала.
In determining such value, consideration should be given to the use of the assets and the purpose of the valuation. При определении такой стоимости следует учитывать порядок использования активов и цель этой оценки.