This is an important factor to be taken into account when determining future policy. |
Это важный фактор, который необходимо учитывать при определении будущей политики. |
The Government considered that that information would be very useful in determining its future action in the area. |
Правительство считает, что эта информация будет для него исключительно полезной при определении своих дальнейших действий в этой области. |
The issue of complementarity was instrumental in determining the cooperative relationship between the court and national courts. |
Вопрос о комплементарности играет важную роль в определении отношений сотрудничества между судом и национальными судами. |
A guide to practice in respect of reservations would be useful to States in determining their practice on that question. |
Практическое руководство в отношении оговорок было бы полезным для государств при определении ими своей практики по этому вопросу. |
Obviously, freedom of decision for an individual, group and even country consists in freely determining the course of action to be followed. |
Очевидно, что свобода принятия решений отдельными лицами, их группами или даже странами заключается в независимом определении ими направления своих действий. |
This strategy should guide all organizational units in determining their medium- and longer-term goals and prioritize their operational activities and technical cooperation. |
Эта стратегия должна служить руководством для всех организационных подразделений при определении их задач в среднесрочном и более долгосрочном плане и устанавливать приоритеты в их оперативной деятельности и техническом сотрудничестве. |
There are at least two possible approaches that could be followed in determining the class of victims eligible for compensation by such a commission. |
Существует по меньшей мере два возможных подхода, которые можно применять при определении категории потерпевших, имеющих право на компенсацию такой комиссии. |
The level of service to be provided is one factor in determining the capacity required for sustainability. |
При определении возможностей, необходимых для обеспечения устойчивости, одним из факторов выступает уровень качества предоставляемых услуг. |
Major considerations in determining vacancy rates were the category types and the post status. |
Главными соображениями при определении норм вакансий стали типы категорий и должностной статус. |
The expert from France expressed his concern about the instrumentation accuracy in determining both the stopping distance and the mean fully developed deceleration. |
Эксперт от Франции выразил свою озабоченность по поводу точности приборов при определении тормозного пути и средней величины полного замедления. |
His delegation was painfully aware of the role that WTO played in determining the multilateral framework for international trade. |
Его делегация на горьком опыте ощущает, какую роль играет ВТО в определении многосторонней структуры международной торговли. |
Return on investment will be the top determining factor in assigning priorities to ICT projects and initiatives. |
Отдача от инвестиций является главным определяющим фактором при определении приоритетности проектов и инициатив в области ИКТ. |
Such activities are rarely discussed in determining the appropriate "mission statement" of the Department of Public Information. |
О таких видах работы речь заходит весьма редко при определении целей деятельности Департамента общественной информации. |
During the elections, all citizens of Kenya were provided with the opportunity to have a voice in determining their government. |
В ходе выборов все кенийские граждане получили возможность высказаться по вопросу об определении состава своего правительства. |
That is the reason why the progress of the investigation becomes such a crucial element in determining when the Tribunal will commence its operation. |
Именно поэтому прогресс в ходе расследования становится столь ключевым элементом в определении того, когда Трибуналу надлежит приступит к своей работе. |
Capacity to pay should be the fundamental criterion in determining Member States' rates of assessment, since that capacity reflected a country's economic reality. |
Платежеспособность должна быть основополагающим критерием при определении ставок взносов государств-членов, поскольку она отражает экономическую реальность страны. |
Others preferred a focus on types of minority situations, rather than on regional specificities, in determining appropriate responses. |
Другие участники высказывались за то, чтобы при определении соответствующих ответных мер сосредоточить внимание не на региональной специфике, а на типах ситуаций, в которых находятся меньшинства. |
A balance between the two was particularly important in the field of education and for determining the content of educational curricula. |
Особенно важно обеспечить сбалансированность между теми и другими в области образования и при определении содержания учебных планов. |
These are important factors in determining the greatest benefit to the household's economic status. |
Эти соображения являются важными факторами в определении наиболее благоприятного экономического статуса домохозяйства. |
National Governments should take the lead in determining appropriate methods of follow-up to the special session. |
Национальным правительствам следует взять на себя ведущую роль в определении надлежащих методов осуществления последующей деятельности по итогам специальной сессии. |
Regional disparities were particularly important in determining the chance of a household finding itself poor. |
Особенно важным фактором при определении шансов того или иного домашнего хозяйства оказаться в числе бедных является региональное неравенство. |
One is the reduced role of the State in determining economic and financial policy which nevertheless has profound social impacts. |
Одним фактором является уменьшение роли государства в определении экономической и финансовой политики, имеющей тем не менее серьезные социальные последствия. |
Other factors should also be taken into consideration when determining the contributions of Member States to the expenses of the United Nations. |
При определении взносов государств-членов в бюджет Организации Объединенных Наций следует также принимать в расчет и другие факторы. |
They also disagreed with the methodology used in determining the staff assessment scale. |
Они не согласились также с методологией, использованной при определении ставок шкалы налогообложения персонала. |
In determining such value, consideration should be given to the use of the assets and the purpose of the valuation. |
При определении такой стоимости следует учитывать порядок использования активов и цель этой оценки. |