Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Determining - Определении"

Примеры: Determining - Определении
There was also a need to take into account each country's economic position, including the fiscal burden of its debt, when determining its debt sustainability. При определении устойчивости долга необходимо также учитывать экономическую ситуацию в каждой стране, включая налоговое бремя задолженности.
Every worker has the right to participate, through his delegates, in determining working conditions. Каждый трудящийся имеет право участвовать через своих делегатов в определении условий труда.
In determining the consequences of non-compliance, consideration should also be given to the effect when damage occurred. При определении последствий несоблюдения необходимо рассмотреть также вопрос о последствиях в случае причинения ущерба.
The obligation of parties to assist the Conciliation Commission in determining the facts which are the cause of the dispute should be specified. Мексика предлагает уточнить обязательство сторон помогать Согласительной комиссии в определении фактов, вызвавших спор.
But it was essentially the approach later adopted by the Commission in determining the consequences of international crimes. Но именно в основном этот подход позднее был принят Комиссией при определении последствий международных преступлений.
If the State already exists, this principle justifies the essential role of the public authorities in determining the criteria of nationality. Если государство уже существует, то этот принцип является обоснованием важной роли публичных властей в определении критериев гражданства.
Accounting requirements also have a role to play in determining the structure of corporate groups. Требования к отчетности также играют роль в определении структуры корпоративных групп.
This understanding is important in determining the credibility and effectiveness of sanctions. Понимание этого имеет важное значение при определении действенности и эффективности санкций.
The local conditions need to be taken into account when determining the source of information in each country. При определении источника информации в каждой стране необходимо принимать во внимание местные условия.
The selection of toxicity cut-off values, in determining how efficient the remediation should be, also greatly influences the choice in bioremediation techniques. Выбор предельных значений токсичности при определении желаемой эффективности восстановления также в значительной степени влияет на выбор методов биовосстановления.
For example, it referred to the difficulties encountered in this chapter in determining the test pressure for the substance to be carried. В качестве примера были упомянуты трудности, возникающие в связи с этой главой при определении испытательного давления для подлежащего перевозке вещества.
As a result, companies could control who received important information that was used in determining stock prices. В результате компании могли контролировать тех, кто получает важную информацию, использовавшуюся при определении курсов акций.
The MERCOSUR countries felt that, since exchange rates remained critical in determining income, the review of exchange rates must continue. Страны МЕРКОСУР считают, что поскольку обменные курсы по-прежнему играют исключительно важную роль в определении размера дохода, следует продолжить рассмотрение вопроса об обменных курсах.
The problem arises in determining in what situations customary international law measures would be more appropriate over treaty measures. Проблема возникает при определении того, в каких ситуациях меры согласно обычному международному праву будут более уместными, чем меры, предусмотренные договором.
There were also several errors in determining the eligibility of candidates who had applied for posts in the Department. Кроме того, было допущено несколько ошибок при определении степени соответствия требованиям кандидатов, претендовавших на должности в этом Департаменте.
Progress has been made in determining the objectives, issues to be addressed, and cooperating partners for the exploratory activities. Наметилось определенное продвижение вперед в определении целей, проблем, которые предстоит изучить, и партнеров для этой деятельности.
It was also important, in determining appropriations, to maintain a balance between peacekeeping and other mandated activities. Это имеет также важное значение при определении ассигнований для сохранения баланса между операциями по поддержанию мира и другими мероприятиями, осуществляемыми в соответствии с мандатом.
Concerns were also expressed regarding the role of domestic law in determining financial limits. Кроме того, выражалась обеспокоенность по поводу роли внутреннего права при определении финансовых пределов.
Those two elements would be invaluable in determining the functions of organs and agents. Эти два элемента будут иметь неоценимое значение в определении функций органов и агентов.
Institutions matter for development because they are crucial in determining the viability, as well as efficiency, of both organizations and markets. Учреждения имеют важное значение для процесса развития, поскольку они играют решающую роль в определении жизнеспособности, а также эффективности как организаций, так и рынков.
The assessment of risk is vital in determining audit focus areas and resource allocation. Оценка рисков играет решающую роль в определении областей интереса ревизии и для распределения ресурсов.
In this regard, the notion of reasonableness of admissible expenses had to be considered in determining the grant ceilings. В этой связи при определении максимальных размеров субсидии следует принимать во внимание принцип разумности допустимых расходов.
Accordingly, current legal requirements would need to be taken into account in determining the expatriate status of staff members. В соответствии с этим при определении статуса экспатрианта того или иного сотрудника необходимо принимать во внимание существующие юридические требования.
Pursuant to General Assembly resolution 58/230, the developing countries must participate effectively in determining those new sources. Во исполнение резолюции 58/230 Генеральной Ассамблеи развивающиеся страны должны принимать действенное участие в определении этих новых источников.
In determining the measure of compensation for such losses, the Panel applies the factors stated at paragraph. При определении размера компенсации за такие потери Группа применяет критерии, указанные в пункте 159 выше.