However the deadline passed and the disarmament campaign yielded no significant results. |
Между тем этот срок прошел, а кампания за разоружение так и не принесла значительных результатов. |
We are making a great effort to meet the deadline. |
Мы прилагаем сейчас много усилий для того, чтобы уложиться в срок. |
Full-scale efforts were under way to meet the deadline. |
Для того, чтобы уложиться в срок, прилагаются полномасштабные усилия. |
The deadline for responding was 26 February 2009. |
Срок для представления ответов был установлен на 26 февраля 2009 года. |
Accordingly, the 30-day deadline seemed appropriate. |
В связи с этим 30-дневный срок представляется вполне уместным. |
The Committee appreciates that the replies to the list of issues were submitted within the requested deadline. |
Комитет признателен, что ответы на перечень вопросов были представлены в установленный срок. |
Following discussion, the Expert Group extended the deadline for feedback from the Group on the informal specifications documents to 1 June 2012. |
После обсуждения Группа экспертов продлила срок представления отзывов от Группы по неофициальным документам о спецификациях до 1 июня 2012 года. |
The process to make this determination should have a deadline of one year. |
Срок, отводимый на принятие решения по этому вопросу, не должен превышать один год. |
Further, many had expressed a desire to extend the deadline for the submission of all draft resolutions and decisions by four or five days. |
Кроме того, многие выразили пожелание продлить срок представления всех проектов резолюций и решений на четыре-пять дней. |
The constitutional deadline for the election of a new president was 25 May 2014. |
Срок, предусмотренный в конституции для избрания нового президента, истек 25 мая 2014 года. |
The deadline for the nomination of candidates was set at 15 April 2014. |
Срок выдвижения кандидатур был установлен на 15 апреля 2014 года. |
The deadline has also been made applicable to retention cases, which will also be helpful. |
Кроме того, этот срок применим к случаям сохранения в перечне, что также будет полезным. |
The deadline for applications is Monday, 1 December 2014. |
Срок подачи заявок истекает в понедельник, 1 декабря 2014 года. |
The deadline for applications is today, 24 October 2014. |
Срок подачи заявок истекает сегодня, 24 октября 2014 года. |
Sorry, ma'am deadline is a deadline. |
Извините, мэм... срок есть срок. |
Moreover, notwithstanding the 45-day deadline established in the statute of the Appeals Tribunal, the Tribunal has shortened the deadline for filing an interlocutory appeal to 15 days. |
Кроме того, несмотря на 45-дневный срок, установленный в статуте Апелляционного трибунала, Трибунал сократил срок для подачи промежуточных апелляций до 15 дней. |
The deadline for comments is 1 December 2012. |
Крайний срок для направления замечаний - 1 декабря 2012 года. |
The final deadline was 1 May 2010. |
Окончательный срок подачи заявлений истекал 1 мая 2010 года. |
You gave me a deadline to end this. |
Ты дал мне предельный срок, чтобы покончить с этим. |
The deadline expires- Tonight at 10p.m. |
Крайний срок истекает сегодня в 10 часов вечера. |
May 2012 was indicated as the deadline for the updating work. |
Май 2012 года был указан как предельный срок для проведения работы по обновлению. |
The deadline for replying was set for 13 January 2005. |
Предельный срок для представления ответов был установлен на 13 января 2005 года. |
Tell him my deadline's tonight. |
Скажите ему, что у меня срок до сегодня. |
This is not an arbitrary and certainly not a false deadline. |
Это отнюдь не произвольно установленный и, конечно же, не искусственно определенный срок. |
Reservations deadline: 1 November 1998. |
Предельный срок бронирования номеров: 1 ноября 1998 года. |