Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
The deadline for inscription is 18:00 on Friday, 21 September 2012. Срок приема заявок заканчивается в пятницу, 21 сентября 2012 года, в 18 ч. 00 м. Делегациям, желающим записаться
In this respect, it was recalled that the deadline for submission of the national reports on compliance was fixed by the Fourth Review Conference at 31 March of each calendar year. В этом отношении было упомянуто, что предельный срок для представления докладов о соблюдении был установлен четвертой обзорной Конференцией на 31 марта каждого календарного года.
As the deadline for implementing the Millennium Development Goals approaches, the shaping of the development agenda beyond 2015 is taking place at different levels. Сейчас, когда приближается крайний срок достижения Целей развития тысячелетия, на разных уровнях ведется работа по определению повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Following a number of requests it was agreed to extend the deadline by one week for receipt of written submissions in order to allow civil society representatives time to reflect further on the report. После многочисленных просьб было решено продлить срок представления письменных комментариев на одну неделю, с тем чтобы у представителей гражданского общества было время на проведение более тщательного анализа данного доклада.
With the deadline for the 2015 targets rapidly approaching, now is the time for the global community to sustain and scale up the gains made and strengthen its commitment to the response. Поскольку намеченный на 2015 год срок стремительно приближается, сейчас мировому сообществу самое время подкрепить достигнутые успехи и расширить их масштабы, а также усилить свою приверженность делу борьбы со СПИДом.
The number of municipalities is now 342, and will be reduced by 2013 (the deadline for the changes required by the law) at least below 330, or most probably even lower. Сегодня насчитывается 342 муниципалитета, а к 2013 году (предусмотренный законом предельный срок завершения этих преобразований) их останется не более 330, а скорее всего даже меньше.
The Convention entered into force for Finland on 1 July 2012 meaning that Finland has a deadline of 1 July 2016 to complete the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. Конвенция вступила в силу для Финляндии 1 июля 2012 года, а это означает, что у нее имеется предельный срок - 1 июля 2016 года, чтобы завершить уничтожение своих накопленных противопехотных мин.
Several speakers stated that the deadline set by the secretariat for the provision of relevant information should be extended and that countries could consider the possibility of using the template when providing their responses. Ряд ораторов заявили, что установленный Секретариатом срок представления соответствующих сведений следует продлить, а государства могли бы рассмотреть возможность использования предложенного стандартного бланка при подготовке ответов.
However, given the lack of State control of the majority of detention facilities, in conjunction with security issues and capacity constraints, the judicial system faces a significant challenge in successfully meeting such a deadline. Однако с учетом дефицита государственного контроля за большинством мест задержания в сочетании с проблемами безопасности и ограниченной пропускной способности, судебная система сталкивается со значительным вызовом, с тем чтобы успешно выдержать такой предельный срок.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
As the deadline date for achieving the MDGs, 2015, is approaching, a debate on the framework for international development beyond 2015 has already been initiated. Поскольку 2015 год, т.е. срок достижения ЦРТ, приближается, уже начало проводиться обсуждение рамок международного развития на период после 2015 года.
In 10 cases the complainant failed to complement the complaint within the given deadline or did not cooperate or the complainant withdrew the complaint. В 10 случаях заявители не предоставили дополнительных сведений в установленный срок или отказались сотрудничать, или отозвали жалобу.
A third-State national who, under article 6, is not authorized to remain in Belgium for over three months is entitled to a deadline period of 7 to 30 days. Гражданам третьих стран, которым в соответствии со статьей 6 разрешается пребывать в Бельгии не более трех месяцев, предоставляется срок от семи до 30 дней.
Okay, dorota. we got a deadline to make. Ладно, Дорота, срок подошёл!
Which is why the shooter showed up last night, to threaten Joseph, to make sure he stuck with the deadline. Вот почему тот тип пришел к нему вчера вечером, запугать Джозефа, чтобы тот сделал всё в срок.
It was also recalled that, in accordance with its decisions 21/1 and 22/2, the firm deadline for the submission of draft resolutions would normally be one month in advance of the commencement of the session. Было также вновь обращено внимание на тот факт, что в соответствии с решениями Комиссии 21/1 и 22/2 крайний срок для представления проектов резолюций обычно составляет один месяц до начала сессии.
The Population Division reviewed each application that had been received by the deadline on the basis of the provisions set out in the annex of Council resolution 1993/4. З. Отдел народонаселения рассмотрел каждую поданную в срок заявку на основании положений, изложенных в приложении к резолюции 1993/4 Совета.
4.1 On 20 August 2010, the State party informed the Committee that the complainant's deadline for departure had been suspended while her complaint was under consideration by the Committee. 4.1 20 августа 2010 года государство-участник информировало Комитет о том, что срок высылки заявителя продлен до рассмотрения ее жалобы Комитетом.
One issue that remains under review is the six weeks deadline for submission of voluntary applications and identification of candidates due to Switzerland's applying the Schengen regulations concerning the issuance of visas. Одним из вопросов, остающихся на рассмотрении, является шестинедельный предельный срок для представления добровольных запросов и определения кандидатов в связи с применяемыми Швейцарией шенгенскими правилами, касающимися выдачи виз.
OAI received 1,123 audit reports by the established deadline (31 May 2012), representing 82 per cent of the total audit reports expected. В установленный срок (31 мая 2012 года) УРР получило 1123 отчета о ревизиях, что составляло 82 процента от общего количества ожидаемых отчетов о ревизиях.
Listen, this deadline is coming up fast, and if we want these people to keep going, Слушай, срок сдачи приближается, и если ты хочешь, чтоб люди продолжали работать,
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
We got a deadline with the Doctor in two and a half days and we've got to make it. Крайний срок встречи с Доктором два с половиной дня. и мы должны успеть.
The deadline to sign up for the pageant is 5:00. Крайний срок на подписку на конкурс в 5:00.
At the time the election date and candidate registration deadline were announced, 47 parties had applied to register and 41 were approved. На момент, когда были объявлены дата выборов и крайний срок регистрации кандидатов, заявки на регистрацию подали 47 партий и заявки 41 партии были утверждены.