| The deadline for the completion of the survey has been extended to Sunday, 15 November 2009. | Срок заполнения формуляра обследования был продлен до воскресенья, 15 ноября 2009 года. |
| The initial 25 February deadline for the completion of the lists has already been postponed to 16 March. | Первоначальный срок 25 февраля для завершения составления списков уже был перенесен на 16 марта. |
| For appellants outside the capital, the deadline was extended by a few days. | Для тех, кто подает апелляцию за пределами столицы, срок продлевается на несколько дней. |
| The deadline for implementation of this recommendation is 31 December 2009. | Срок выполнения этой рекомендации - 31 декабря 2009 года. |
| Moreover, the conditions and deadline for bringing legal action for a change of paternity have been removed. | Кроме того, были ликвидированы требования и крайний срок для возбуждения судебного иска с целью изменения отцовства. |
| The deadline for response is normally three months, and no less than six weeks. | Крайний срок для ответа обычно составляет три месяца, но не менее шести недель. |
| In several instances country offices did not comply with the deadline for completion of the performance appraisal review process. | В ряде случаев страновые отделения не уложились в предельный установленный срок для завершения процесса обзора служебной аттестации. |
| The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. | Государство-участник продлило назначенный автору крайний срок покинуть страну в ожидании решения Комитета по данному делу. |
| Several States called for a deadline for the Conference to start substantive work. | Несколько государств призвали установить крайний срок для начала Конференцией работы над существом вопросов. |
| It was suggested that such a deadline be included in a programme of work of the Conference or in a resolution of the General Assembly. | Было предложено определить такой крайний срок в программе работы Конференции или в резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| However, the deadline for the submission of census data to the actuary was 10 January 2010. | При этом 10 января 2010 года - предельный срок представления данных переписи. |
| The deadline for submitting abstracts of posters was set as 30 June 2009. | Предельный срок для представления кратких описаний плакатов установлен на 30 июня 2009 года. |
| In paragraph 59, the Board recommended that UNDP establish an urgent deadline to clear all legacy balances. | В пункте 59 Комиссия рекомендовала ПРООН незамедлительно установить предельный срок урегулирования всех проблем в связи с остатками, перенесенными из прежней системы. |
| If the follow-up rapporteur does not receive the requested information by the deadline, he or she will inform the Committee. | Если докладчик по последующей деятельности не получает запрошенной информации в установленный срок, он информирует об этом Комитет. |
| However, owing to data-collection difficulties Togo was unable to fulfil that commitment by the required deadline. | Однако из-за трудностей в сборе данных стране не удалось выполнить это обязательство в установленный срок. |
| The legal deadline for the appointments to the new State-level police bodies mentioned above was August 2008. | Законодательством установлен крайний срок назначения руководителей вышеупомянутых новых государственных полицейских органов - август 2008 года. |
| The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. | Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
| The deadline for submission of the concept papers has been pushed back from late May to early August. | Крайний срок представления концептуальных документов был перенесен с конца мая на начало августа. |
| The normal deadline for a decision on such applications was 30 days. | Нормальный крайний срок для вынесения решения по таким ходатайствам составляет 30 дней. |
| The original deadline was end December 2010. | Первоначальный крайний срок - конец декабря 2010 года. |
| The deadline for applications is Friday, 14 October 2011. | Срок подачи заявок истекает в пятницу, 14 октября 2011 года. |
| The deadline for applications is Friday, 10 February 2012. | Срок подачи заявлений истекает в пятницу, 10 февраля 2012 года. |
| The decision also extends the general deadline for completing the construction to 31 December 2013. | Это решение также продлевает общий срок для завершения строительства до 31 декабря 2013 года. |
| Concern was expressed that the proposed five day deadline for filing a response might be too short. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенный пятидневный срок для направления ответа, возможно, является слишком коротким. |
| The deadline for submission of nominations was 30 September 2010. | Срок для выдвижения кандидатов был установлен на 30 сентября 2010 года. |