Indeed, to expect such results by the proposed four-month deadline is highly implausible. |
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок. |
He called upon all delegations to cooperate in an effort to meet that deadline. |
Он призывает все делегации постараться уложиться в этот срок. |
In the past, the need for extensive consultation had occasionally made it impossible to meet that deadline. |
В прошлом из-за необходимости проведения широких консультаций данный срок иногда нарушался. |
That new deadline had expired on 12 May 2009 for the first group of States to ratify the Convention. |
Тем не менее, поскольку этот срок давно истек, Совещание государств-участников постановило считать, что 10-летний срок исчисляется с даты принятия руководящих принципов Комиссии по границам континентального шельфа. |
The CEC formed DECs within the legal deadline and appointed their executives according to the "proportionality principle". |
ЦИК сформировала все УИК в установленный законом срок и назначила руководящий состав комиссий в соответствии с «принципом пропорциональности». |
This deadline became unfeasible, given the 28 detainees on trial and the nine accused awaiting trial. |
Этот срок оказался недостижимым, учитывая, что в производстве находились дела 28 задержанных, а ещё девять обвиняемых ожидали суда. |
Only if the union is not certified before the court-imposed deadline. |
Только если профсоюз не будет зарегистрирован в установленный судом срок. |
Neither deadline was met and there has been no movement towards implementation of this provision of the Agreement. |
Ни тот, ни другой срок не был соблюден, и сдвигов в сторону осуществления этого положения Соглашения не наблюдается. |
It is indeed most regrettable that the deadline for implementing the Wye River Memorandum has passed. |
Действительно, достоин большого сожаления тот факт, что срок выполнения Уай-риверского меморандума прошел. |
He asked for guidance as to the deadline he should request for the receipt of their comments. |
Он также спрашивает, какой срок ему следует указать для представления таких замечаний. |
The Council decided to extend the deadline and subsequently the Secretary-General informed the eligible States of the extension. |
Совет постановил продлить этот срок, и впоследствии Генеральный секретарь информировал имевшие право на выдвижение кандидатур государства об этом продлении. |
We note that the deadline is fast approaching for the submission by coastal States parties of their continental-shelf claims. |
Мы отмечаем, что конечный срок для подачи государствами-участниками своих претензий в отношении континентального шельфа быстро приближается. |
1 Original deadline set for responses 10.04.00, extended deadline 31.05.00 |
1 Первоначально конечный срок для представления ответов был установлен на 10.04.2000, а затем продлен до 31.05.00. |
The deadline for applying for residence had been extended several times, and the latest deadline has been set at December 2014. |
Крайний срок подачи ходатайства о предоставлении разрешения на проживание неоднократно продлялся, в последний раз до декабря 2014 года. |
Having extended the deadline for submission of draft resolutions until tomorrow at 6 p.m., I urge delegations to adhere to this deadline so that the Secretariat may process the documents in a timely manner. |
Продлив крайний срок представления проектов резолюций до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня, я настоятельно призываю делегации придерживаться этого крайнего срока, с тем чтобы Секретариат мог обрабатывать документацию своевременно. |
Actually, I have a deadline. |
Вообще-то, у меня имеется крайний срок для сдачи сценария. |
Application deadline for international media representatives - March 31, 2010. |
Крайний срок подачи заявок на аккредитацию представителями международных СМИ - 31 марта 2010 года. |
The contract was withdrawn after the company missed its deadline to close the deal and could not agree with the receiver to an extension on the deadline. |
Договор был расторгнут после того, как компания не уложилась в срок, и не смогла договориться с получателем о продлении срока. |
Ladies and Gentlemen, Our mid-day deadline is fast approaching. |
Дамы и господа, заявленный крайний срок приближается,... |
The questionnaire will be sent on 3 March with a deadline of 15 April. |
Этот вопросник будет разослан З марта; предельный срок представления ответов - 15 апреля. |
He was called down by his boss for missing his deadline. |
Начальник объявил ему выговор за то, что он не уложился в срок. |
The deadline for achieving the Millennium Development Goals is rapidly approaching and the post-2015 agenda is emerging. |
Быстро приближается срок достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уже формируется повестка дня на период после 2015 года. |
Exceptions are made when we receive security-related or developer relations information with the request not to publicize before a certain deadline. |
Из этого правила допускаются исключения при получении сведений, относящихся к вопросам безопасности или взаимодействия разработчиков, сопровождаемых просьбой о запрете публикации на определенный срок. |
The deadline for submission is Thursday, 16 October, at 12 noon. |
Срок представления материалов истекает в 12 ч. 00 м. в четверг, 16 октября. |
Therefore, these documents could not ipso facto meet the 10-week deadline. |
Таким образом, 10-недельный срок для выпуска документов не мог быть соблюден по определению. |