Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
When I was thinking of having a meeting in the morning, I wanted to set a deadline. Планируя проведение данного заседания утром, я намеревался установить крайний срок.
The short deadline for the implementation of the directive on official languages could have an impact on the effective delivery of justice. Короткий срок, установленный для введения в действие директивы об официальных языках, может оказать влияние на эффективность отправления правосудия.
The deadline expired on 10 August 2005 without any reply from the Government. Установленный срок истек 10 августа 2005 года, но ответа от правительства не поступило.
The treaty body in question would set a deadline for submission of its report. Данный договорный орган устанавливает предельный срок для представления доклада.
The July 2005 deadline for completing work on special and differential treatment was not met. Крайний срок завершения работы над вопросом об особом и дифференцированном режиме - июль 2005 года - соблюден не был.
The deadline for the submission of proposals was 28 July 2006. Срок подачи предложений истек 28 июля 2006 года.
Owing to the internal armed conflict, the Government was not able to submit its report to the Committee against Torture before the prescribed deadline. В связи с внутренним вооруженным противостоянием Республика Таджикистан не смогла представить в установленный срок свой доклад Комитету против пыток.
The deadline for the receipt of formal bids was mid-September 2003. Срок представления официальных заявок на участие в торгах должен был закончиться в середине сентября 2003 года.
The first official deadline for more than 10 States parties to destroy their stockpiles will expire at the end of March 2003. Первый официальный срок уничтожения запасов для более 10 участников истечет в конце марта 2003 года.
Quoting specific examples, he also stated that even the established deadline for issuing visas was not always respected by the host country. Приводя конкретные примеры, он заявил также, что даже установленный предельный срок для выдачи виз не всегда соблюдается самой страной пребывания.
Its work should start by the given deadline. Она должна начать свою работу в установленный срок.
The Convention, as members know, foresees April 2012 as the final deadline for the entire destruction effort. Как известно членам Комитета, апрель 2012 года определен Конвенцией как конечный срок завершения всех усилий по уничтожению.
That timetable clearly indicates that the deadline for submitting all drafts is Wednesday, 11 October. В расписании работы четко указано, что крайний срок представления проектов резолюций - среда, 11 октября.
Unfortunately, we have just missed that deadline. К сожалению, мы не уложились в установленный срок.
The deadline specified for transmission of information by the State party was unreasonably short. Установленный в нем крайний срок для представления информации государством-участником является неоправданно коротким.
This deadline had to be extended to December 2002. Впоследствии этот срок был перенесен на декабрь 2002 года.
Moreover, a deadline should be added, so as not to leave the process completely open-ended. Кроме того, следует добавить крайний срок, с тем чтобы процедура не затягивалась до бесконечности.
The deadline set at the eighty-fifth session had not yet been reached. Предельный срок, установленный на восемьдесят пятой сессии, еще не истек.
We should take this as a deadline. И нам следует воспринимать это как крайний срок.
The Assembly extended the deadline for submission of the study to its sixty-first session in 2006. Ассамблея продлила до шестьдесят первой сессии в 2006 году срок представления доклада о результатах исследования.
The stipulated deadline for the report was given. Был сообщен установленный предельный срок представления доклада.
The deadline for achieving results by the end of 2002 was missed. Крайний срок достижения результатов - конец 2002 года - не был соблюден.
However, it considered the January 2004 deadline for their replacement to be unfeasible and highly risky. Вместе с тем оно сочло крайний срок, которым является январь 2004 года, для замены этих систем, нереальным и крайне рискованным.
The deadline imposed on us, while understandable in the short term, carries less validity when considered in a broader perspective. Навязанный нам предельный срок, хотя и поддающийся объяснению в краткосрочном плане, представляется менее обоснованным, если рассматривать его в более широкой перспективе.
The deadline for the work was November 2000. Крайний срок был запланирован на ноябрь 2001 года.