Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The request should be addressed to Tax Agency, and deadline is postponed from January 31st to February 28th. Заявку следует направлять в Налоговое агентство, и крайний срок его представления перенесен с 31 января на 28 февраля.
The deadline to mail that is tonight. Крайний срок, чтобы отправить это письмо: сегодня
The deadline in the author's case should be counted from the day of the receipt of the decision of the District Electoral Commission on the denial of registration. Срок в деле автора должен исчисляться со дня получения решения окружной избирательной комиссии об отказе в регистрации.
Before adjourning the meeting, I should like once again to remind delegations that the deadline for submitting names for the list of participants is tomorrow, 9 April, at 6 p.m. Прежде чем объявить это заседание закрытым, я хотел бы еще раз напомнить делегациям о том, что 6 часов вечера 9 апреля - это крайний срок для внесения фамилий в список участников.
The Act prohibits transfer of title to such property within five years from the date of its purchase and also sets five years as the deadline for completion of construction in the case of the purchase of a vacant lot. Закон запрещает передавать право на владение такой собственностью в течение пяти лет с даты ее приобретения, а также ограничивает пятью годами предельный срок завершения строительства в случае приобретения незастроенного участка.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
When the deadline had been extended by two days, the Group had redoubled its negotiating efforts, found additional points of consensus and taken the opportunity to add them to its original draft resolution of 18 April 2006. Когда крайний срок был продлен еще на два дня, Группа удвоила свои усилия по проведению обсуждений, выявила дополнительные аспекты, связанные с достижением консенсуса, и воспользовалась возможностью для того, чтобы учесть их в своем первоначальном проекте резолюции от 18 апреля 2006 года.
The timing of the preparation of the self-assessments had been announced to all UN departments on 12 February 2002 by the Deputy Secretary-General with a submission deadline set for 15 April 2002. График подготовки самооценки был сообщен заместителем Генерального секретаря всем департаментам ООН 12 февраля 2002 года, причем крайний срок ее представления был установлен на 15 апреля 2002 года.
Since the Committee received no response, it followed up on the matter at its informal meeting on 3 May 2004, at which it agreed to extend the deadline to the end of June. Поскольку Комитет не получил никаких ответов, он вновь затронул этот вопрос на своем неофициальном заседании З мая 2004 года, на котором он принял решение продлить крайний срок представления ответов до конца июня.
In that regard, Eritrea has requested a 10-year extension of the deadline to ensure the complete clearance and destruction of all landmines and unexploded ordnance in our country in accordance with article 5, paragraph 3, of the Convention. В этой связи Эритрея попросила продлить крайний срок завершения разминирования на 10 лет, чтобы, согласно пункту 3 статьи 5 Конвенции, добиться полного разминирования и уничтожения всех наземных мин и взрывоопасных пережитков войны на территории нашей страны.
The application deadline is... Крайний срок подачи заявок...
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Assembly had decided that a mandatory deadline should be established for the submission to the Fifth Committee of all draft resolutions with financial implications. Ассамблея постановила, что устанавливается обязательный предельный срок для представления Пятому комитету всех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия.
As a result, the applications of the plaintiffs for temporary asylum were rejected and a deadline for their departure from the Republic of Slovenia set. В результате ходатайства истцов о предоставлении временного убежища были отклонены и был установлен предельный срок для их выезда из Республики Словении.
Furthermore, Mr. Maehara called for placing a deadline on the discussions in the Conference on Disarmament and proposed to explore alternative paths in case of failure in making progress. Кроме того, г-н Маэхара призвал установить предельный срок завершения дискуссий на Конференции и предложил изучить возможность задействования иных вариантов в случае отсутствия сдвигов.
The Ad hoc Meeting was informed that the date of its next session had been provisionally scheduled from 3 to 5 November 2003 and that the deadline for the submission of official documents was 22 August 2003. Специальное совещание было проинформировано, что его следующую сессию в предварительном порядке запланировано провести 3-5 ноября 2003 года и что предельный срок для представления официальных документов - 22 августа 2003 года.
The Working Party invited the delegations to respect the deadline for the transmission of their replies to the 2005 E-Rail Census. Рабочая группа предложила делегациям соблюдать предельный срок для направления своих ответов в связи с обследованием движения на железнодорожных линиях категории Е в 2005 году.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
I therefore appeal to all delegations to try to keep to the deadline of 4 p.m. today. Поэтому я обращаюсь ко всем делегациям с просьбой попытаться придерживаться установленного крайнего срока - сегодня, 16 ч. 00 м.
On 5 May, prior to the 6 May deadline for party registration, the Special Rapporteur issued a statement urging the Government to take affirmative action towards peaceful transition and national reconciliation that would allow the people of Myanmar greater enjoyment of human rights. 5 мая, т.е. до крайнего срока для партийной регистрации 6 мая, Специальный докладчик выступил с заявлением, в котором содержался настоятельный призыв к правительству принять адресные меры в направлении мирного перехода и национального примирения, которые позволили бы народу Мьянмы в большей степени реализовывать права человека.
Where such amendments were received after the expiry of the deadline for the receipt of unsolicited information the Panel accepted them only where they decreased the claimed amounts. При получении таких коррективов после истечения крайнего срока для подачи незапрошенной информации Группа принимала их только в том случае, если они предполагали уменьшение суммы испрашиваемой компенсации.
The representative of the IRU stated that they had carried out a research and issued a report which showed that non compliance with the deadline would be economically damaging and have a negative effects on the trade in EU countries. Представитель МСАТ заявил, что Союзом было проведено исследование и выпущен доклад, согласно которому несоблюдение крайнего срока нанесет вред экономике и окажет негативное воздействие на торговлю стран ЕС.
The organization's representative attended the 78th Session of the IMO Maritime Safety Committee (MSC), London, May 12 to 21, 2004, addressing relevant issues associated with the implementation of ISPS Code, prior to July 1 deadline. Представитель организации участвовал в работе семьдесят восьмой сессии Комитета ИМО по безопасности на море (КБМ), Лондон, 12 - 21 мая, 2004 год, на которой рассматривались вопросы, имеющие отношение к применению Кодекса ОСПС до крайнего срока, истекающего 1 июля.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Questions were sent to the Party on 17 May 2013, with a deadline to respond by 1 September 2013. Вопросы были направлены Стороне 17 мая 2013 года с установлением предельного срока для ответа - к 1 сентября 2013 года.
Mr. KRETZMER recalled that in October 1997 the Committee had decided to tell countries whose initial reports were long overdue that a deadline had been set for consideration of those reports. Г-н КРЕЦМЕР напоминает, что в октябре 1997 года Комитет решил сообщить странам, первоначальные доклады которых давно уже являются просроченными, об установлении предельного срока рассмотрения этих докладов.
The secretariat stressed the need to comply with the deadline of 29 March 2000, the date of the sixth ad hoc Meeting on the Steel Market, in view of the very limited time available for the preparation of the publication. Секретариат подчеркнул необходимость придерживаться указанного предельного срока - 29 марта 2000 года, (дата проведения пятого Специального совещания по рынку продукции черной металлургии) ввиду весьма ограниченного времени, которое имеется для подготовки публикации.
Canada was among those States at last September's High-level Meeting that spoke in favour of a deadline for the Conference if substantive work - including negotiations - had not commenced by this autumn. Канада относится к числу тех государств, которые в ходе состоявшегося в сентябре прошлого года совещания высокого уровня выступили за установление предельного срока для Конференции, если к осени не будет возобновлена работа по существу, включая переговоры.
It was agreed that the Guide commentary accompanying the article should refer to the provisions of article 30 (2) that dealt with the extension of the deadline for presenting submissions. Было решено, что в Руководстве по принятию комментарий к этой статье должен содержать ссылку на положения статьи 30 (2), которые касаются продления предельного срока для направления представлений.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for General Nile to reply was 5 March 1999. Крайним сроком для получения ответа компании было установлено 5 марта 1999 года. "Дженерал Найл" не ответила.
In the meantime, it welcomes the intention of the Identification Commission to set 31 August 1994 as the deadline for receipt of voter application forms. Тем временем он приветствует намерение Комиссии по идентификации объявить 31 августа 1994 года крайним сроком получения бланков заявлений на участие в голосовании.
In the course of the first round of submissions, the deadline for which was 15 April 2003, 14 proposals for new baseline and monitoring methodologies were submitted by project participants through applicant entities. В ходе первого раунда представлений, крайним сроком для которого было установлено 15 апреля 2003 года, участники проектов через органы, подавшие заявления, представили 14 предложений в отношении новых методологий исходных условий и мониторинга.
Eventually, the date of the parliamentary election, which was dictated by the Constitution, provided the ultimate deadline to which the parties adhered. В конце концов дата парламентских выборов, предусмотренная конституцией, оказалась тем крайним сроком, которого стороны обязались придерживаться.
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. (e) Article 138/A of the Labour Code on the working time allowance of fathers entered into force on 18 December 2002. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года. ё) Статья 138/А Трудового кодекса о льготе в форме оплачиваемого отпуска, предоставляемого отцам, вступила в силу 18 декабря 2002 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Only 10 of the countries submitted their national reports by the required deadline (30 September 2012). Лишь 10 стран представили национальные доклады к установленному сроку (30 сентября 2012 года).
In spite of their best efforts to date, both States have indicated that they are unlikely to meet the final destruction deadline of 29 April 2012. Несмотря на все предпринятые ими на данный момент усилия, оба эти государства говорят о том, что, скорее всего, им не удастся добиться полного уничтожения своих запасов к установленному сроку - 29 апреля 2012 года.
On the deployment of MINUSCA, the Under-Secretary-General stated that, although the Mission would not reach its authorized capacity by the set deadline of 15 September, deployment and logistical preparations were under way. Что касается развертывания МИНУСКА, то заместитель Генерального секретаря сообщил, что, хотя полностью укомплектовать Миссию персоналом к установленному сроку - 15 сентября - не удастся, развертывание и материально-техническая подготовка продолжаются.
Continue to intensify its efforts to achieve MDG 5 by the given deadline (Pakistan); 99.20 продолжать активизацию усилий по достижению ЦРТ 5 к установленному сроку (Пакистан);
According to statistics provided to the Board, 87 of the 118 country offices submitted their reports by the due date; 19 were submitted within two weeks of the deadline and 12 were submitted later. Согласно представленным Комиссии статистическим данным, 87 из 118 страновых отделений представили свои доклады к установленному сроку, в течение двух недель, а 12 еще позднее.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The Chairman: Let me briefly recall that it is very important for delegations to respect the new deadline for the submission of draft resolutions - Wednesday, 13 October, at 2 p.m. Председатель: Позвольте мне вкратце напомнить вам о крайней важности того, чтобы делегации соблюдали новый конечный срок внесения проектов резолюций - 14 часов в среду, 13 октября.
In response to an appeal by the Frente POLISARIO Coordinator for a postponement of the deadline because of the interruption in work caused by the weather, a 10-day grace period was granted. В ответ на призыв Координатора Фронта ПОЛИСАРИО перенести конечный срок из-за перерыва в работе, вызванного непогодой, был предоставлен 10-дневный льготный период.
Underlining the growing urgency of the situation, he stressed that any real attempt at reaching that deadline would require a substantial increase in resources and tangible progress on all fronts, especially in Africa. Отметив все более срочный характер этой ситуации, он подчеркнул, что любые реальные попытки соблюсти этот конечный срок потребуют значительного увеличения объема ресурсов и достижения ощутимого прогресса по всем направлениям, особенно в Африке.
Moreover, although developments in the second half of the 1993 session of the Conference on Disarmament augured well for swift progress during the 1994 session, the setting of an arbitrary deadline seemed to be premature. В этой связи также следует отметить, что достигнутые в ходе второй части сессии Конференции по разоружению в 1993 году результаты позволяют рассчитывать на быстрый прогресс в ходе сессии 1994 года, однако произвольно устанавливать какой-либо конечный срок было бы, вероятно, преждевременным.
In spite of their commitment to the Convention, which deserves appreciation, these two countries have indicated that they will not be able to meet the final destruction deadline of April 2012, as set under the Convention. Несмотря на свою приверженность Конвенции, что заслуживает положительной оценки, эти две страны указали, что они не смогут уложиться в конечный срок уничтожения, который установлен Конвенцией на апрель 2012 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under Article 5 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что предположительно задержка с осуществлением как можно скорее после вступления в силу помешала Дании в выполнении ее обязательств по статье 5 Конвенции к ее предельному сроку.
In its extension request submitted in 2012, Cyprus has indicated that implementation would be complete with respect to all mined areas under the effective control of Cyprus by Cyprus' 1 July 2013 deadline. В своем запросе на продление, представленном в 2012 году, Кипр указал, что осуществление в отношении всех минных районов, находящихся под эффективным контролем Кипра, будет завершено к его предельному сроку - 1 июля 2013 года.
Yemen strived to fulfil its obligations by its 1 March 2009 deadline and thereby contribute to putting an end to the suffering and causalities caused by anti-personnel mines and other explosive remnants of war in all mine-affected areas by March 2009. Йемен стремился выполнить свои обязательства к своему предельному сроку - 1 марта 2009 года и тем самым способствовать прекращению страданий и потерь, причиняемых противопехотными минами и другими взрывоопасными пережитками войны, во всех районах, затронутых минами, к марту 2009 года.
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for registration to the Conference is 30 November 2014. Предельным сроком регистрации для участия в Конференции является 30 ноября 2014 года.
The deadline for submitting this information was set at 1 October 2005 so that answers could be reviewed before the Working Party session. Предельным сроком для представления этой информации является 1 октября 2005 года, с тем чтобы ответы могли быть рассмотрены до сессии Рабочей группы.
In accordance with decision 10/CP., the deadline for submitting reports to be considered for the seventh synthesis report was 1 June 2006. В соответствии с решением 10/СР. предельным сроком для представления докладов, подлежащих рассмотрению в контексте седьмого сводного доклада, было определено 1 июня 2006 года.
States parties should therefore view the payment of outstanding dues as a matter of some priority, and assessed dues should be paid well in advance for the remaining session of the Preparatory Committee and the Conference itself, in accordance with the deadline communicated by the Secretary-General. И поэтому государствам-участникам следует рассматривать выплату непогашенных взносов как достаточно приоритетное дело, и в отношении остающейся сессии Подготовительного комитета и самой Конференции разверстанные взносы следует выплатить достаточно заблаговременно в соответствии с предельным сроком, сообщенным Генеральным секретарем.
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Thus, it is left up to the procuring entity to fix the deadline by which applications or submissions must be presented, taking into account the circumstances of the given procurement. Таким образом, именно закупающая организация устанавливает окончательный срок, к которому должны быть поданы заявки или представления, с учетом обстоятельств данной закупки.
Your deadline just got moved up. Твой окончательный срок передвинулся.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
Nevertheless, by 31 July, the deadline by which all the documentation for the session should have been issued, only 27 per cent of the documents announced had been submitted to his Department for processing. Тем не менее к 31 июля - окончательный срок, к которому вся документация для сессии должна быть выпущена, - лишь 27 процентов заявленных документов были представлены его Департаменту.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
This document was submitted late because there was insufficient time to finalize it between the dates of the first session of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action and the document deadline. Настоящий документ был представлен с опозданием, поскольку не было достаточно времени завершить его в период между первой сессией Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества и установленным сроком представления документа.
A number of insolvency laws impose time limits for verification and admission of claims, requiring that a decision be provided to creditors within a short period such as 30 days after the expiry of the deadline for submission. Законодательство о несостоятельности ряда стран устанавливает сроки проверки и признания требований, предусматривая, что решение должно быть представлено кредиторам в течение такого короткого периода времени, как 30 дней после истечения предельного срока для представления требований.
Much work remained to be done in the eight years until the 2020 deadline and beyond, as efforts to promote sound chemicals management would be required as long as chemicals remained in use. За восемь лет, оставшиеся до 2020 года, и в последующие годы предстоит проделать большую работу, поскольку работа по стимулированию рационального регулирования химических веществ будет необходима в течение всего времени, пока применяются химические вещества.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Недавно Председатель Генеральной Ассамблеи высказался в поддержку соблюдения предельного установленного срока 1 декабря и заявил, что Ассамблея закончит свою работу до 18 декабря; поэтому времени для проволочек нет.
She proposed that the Committee should agree to extend the deadline to the end of July, but that if the report had not been received by that time, the Committee should undertake a review of Nigeria in August 2004. Она предлагает Комитету согласиться на продление срока до конца июля, однако если доклад к этому времени получен не будет, то Комитету следует рассмотреть вопрос о Нигерии в августе 2004 года.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
My girl tells me you're on a deadline, so I'll cut right to it. Мне сказали, что у вас дедлайн, так что буду краток.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
He knows we're on a deadline, right? Он ведь знает, что у нас дедлайн?
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...