Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
In practice, however, when receiving a request that does not indicate such a deadline, Indonesia obtains clarification from the requesting State. Вместе с тем на практике в случае получения запроса, в котором не указан такой предельный срок, Индонезия стремится получить разъяснение от запрашивающего государства.
To be included in the sixth report (deadline 1st April 2012) Должна быть включена в шестой доклад (крайний срок 1 апреля 2012 года)
Those for military and civilian police positions were transmitted to all Member States on 15 January 2001, with a deadline of 15 April 2001. Объявления о вакантных должностях военных офицеров и сотрудников гражданской полиции были направлены всем государствам-членам 15 января 2001 года, а срок подачи заявлений истек 15 апреля 2001 года.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
A copy of the (annually to be renewed) insurance certificate (Deadline: as soon as possible. З. Копия (ежегодно обновляемого) страхового свидетельства (предельный срок: как можно скорее.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
In reply, he was given a deadline to acquaint himself with his criminal case. В ответ ему был назначен крайний срок для ознакомления с материалами своего уголовного дела.
The deadline for submissions closed on 12 April 2013; over 70 responses were received. Крайний срок представления ответов истек 12 апреля 2013 года; было получено более 70 ответов.
Mr. PILLAI asked whether a deadline had been fixed for the submission of proposals concerning the establishment of a unified standing treaty body. Г-н ПИЛАИ задает вопрос о том, был ли установлен крайний срок для представления предложений в отношении учреждения объединенного руководящего договорного органа.
The deadline would be "AS SOON AS POSSIBLE", but "NOT LATER THAN 15 SEPTEMBER 1998". Крайний срок представления ответов будет указан следующим образом "В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ", но "НЕ ПОЗЖЕ 15 СЕНТЯБРЯ 1998 ГОДА".
Deadline for returning the questionnaires. Крайний срок для представления заполненных вопросников.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Assembly had decided that a mandatory deadline should be established for the submission to the Fifth Committee of all draft resolutions with financial implications. Ассамблея постановила, что устанавливается обязательный предельный срок для представления Пятому комитету всех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия.
The questionnaire was distributed to the Ministries for Foreign Affairs of the Contracting Parties to the Harmonization Convention and a deadline for reply was set at 31 December 2009. В министерства иностранных дел Договаривающихся сторон Конвенции о согласовании был направлен вопросник (предельный срок для представления ответов - 31 декабря 2009 года).
Turning to country programme data, the Fund Secretariat representatives reported that only 78 out of 142 Article 5 Parties had so far reported data for 2006, even though the deadline for reporting was 1 May. Переходя к данным по страновым программам, представители секретариата Фонда сообщили, что на сегодняшний день лишь 78 из 142 Сторон, действующих в рамках статьи 5, сообщили свои данные за 2006 год, и это несмотря на то, что предельный срок представления данных - 1 мая.
Deadline for comments: 4 August 2014 Предельный срок для направления замечаний: 4 августа 2014 года
Deadline for submission: 1 June 1998; Предельный срок представления ответов: 1 июня 1998 года;
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The first concerned the desirability of extending the deadline for a response from States parties regarding follow-up action on individual complaints from 90 days to 6 months. Первый касается целесообразности переноса крайнего срока представления государствами-участниками ответа о последующих мерах по индивидуальным жалобам с 90 дней до 6 месяцев.
The new Contracting Party may, before the expiry of the nine-month deadline, notify his objection to the proposed amendment to the Secretary General. Новая Договаривающаяся сторона может до истечения девятимесячного крайнего срока проинформировать Генерального секретаря об имеющемся у нее возражении против предложенной поправки.
The document was submitted after the established deadline owing to the need for consultation with various departments and offices in the collection and collation of the information needed for the report. Этот документ был представлен после установленного крайнего срока ввиду необходимости проведения консультаций с различными департаментами и управлениями в вопросах сбора и анализа информации, необходимой для подготовки настоящего доклада.
To meet this deadline, the Task Force invited comments on the draft report and also how proposed changes could impact national systems. Для обеспечения соблюдения этого крайнего срока Целевая группа запросила замечания по проекту доклада, а также замечания по поводу того, как предлагаемые изменения могут повлиять на национальные системы.
Throwing away almost all of their remaining impedimenta and crowding into a single tent, the foursome regained Franz Josef Land on 23 June, twelve days after their projected survival deadline. Бросая почти всё оставшееся снаряжение и ночуя все вместе в обычной палатке, четверо полярников 23 июня достигли земли Франца-Иосифа (на 12 дней позже прогнозируемого крайнего срока выживания).
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Nevertheless, the Convention allows States Parties to seek an extension to their mine destruction deadline if they are unable to meet it. Тем не менее Конвенция позволяет государствам-участникам добиваться продления своего предельного срока уничтожения мин, если они не в состоянии соблюсти его.
Possible deadline for the completion and submission of board of inquiry reports Возможное установление предельного срока завершения подготовки и представления докладов комиссии по расследованию
A large percentage of claims are not paid within the three months deadline, as prescribed by Article 11, paragraph 3, and the Board was of the opinion that changing the deadline would not contribute to resolving the underlying issue. Значительная часть претензий в течение трехмесячного срока, предписанного пунктом 3 статьи 11, не оплачивается и Совет счел, что изменение предельного срока не будет способствовать решению этой проблемы.
After debate, it was decided that the deadline to a challenge to the terms of the solicitation only would be set as the deadline for submissions, and article 54 (1) would be modified accordingly. После обсуждения было принято решение о том, что оспаривание условий проведения торгов может быть предпринято лишь до истечения предельного срока представления тендерных заявок и что в статью 54 (1) будут внесены соответствующие изменения.
The panel held two full meetings in New York in August and Geneva in September 1999 and formulated a plan of work, which it is now executing, with a deadline of February 2000. Группа провела два заседания в полном составе - в Нью-Йорке в августе и в Женеве в сентябре 1999 года - и подготовила план работы, который она в настоящее время осуществляет и в котором в качестве предельного срока был установлен февраль 2000 года.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for responses was 1 October 2012. Крайним сроком для ответов было установлено 1 октября 2012 года.
The deadline for replies was set to 3 May 2010. Крайним сроком для представления ответов было назначено З мая 2010 года.
Outside UNIDO, the global community has intensified its efforts to ensure the full achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), which were established at the turn of the millennium with a deadline of 2015. З. За рамками ЮНИДО мировое сообщество активизировало свои усилия по обеспечению полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые были приняты на рубеже тысячелетий с крайним сроком выполнения к 2015 году.
The deadline for implementation of the Agreement was 1 January 2000 and the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights was reviewing implementing legislation in a number of countries. Крайним сроком вступления Соглашения в силу было 1 января 2000 года, и Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности рассматривает вопрос о наличии законодательства по осуществлению данного Соглашения в ряде стран.
The Committee noted that its next session was scheduled to take place in the afternoon of 25 January 2013 and that the deadline for submission of documents for that meeting was 19 October 2012. Комитет отметил, что его следующую сессию планируется провести во второй половине дня 25 января 2013 года и что крайним сроком представления документов для этого совещания является 19 октября 2012 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
He calls on the leaders of the parties to redouble their efforts to conclude an agreement by the agreed deadline. Он призвал руководителей обеих сторон удвоить свои усилия с целью заключения соглашению к установленному сроку.
By the prescribed deadline, replies were received from 37 States members of the Commission on Human Rights. К установленному сроку ответы были получены от 37 государств - членов Комиссии по правам человека.
By the deadline, one tender was submitted to the Ministry of Justice, by a joint research group of the Universities of Oulu and Lapland. К установленному сроку в министерство юстиции поступило одно предложение - от совместной исследовательской группы университетов Оулу и Лапландии.
The role of the correspondents is to transmit to the appropriate agency the data for his/her country, according to the international definitions, by the agreed deadline, and to respond to any questions which might be raised in the data validation process. Задача национальных корреспондентов состоит в том, чтобы к установленному сроку передавать в соответствующие учреждения данные по его/ее стране, подготовленные на основе международных определений, и отвечать на любые вопросы, которые могут возникать в рамках процесса подтверждения данных.
Despite the sending of numerous reminders to country offices about the importance of the 30 April deadline for the submission of audit reports, only 50 countries with audited expenditure of $456 million provided their audit reports by this deadline. Несмотря на направление многочисленных напоминаний в страновые отделения о важном значении выполнения указаний об обязательном представлении докладов о результатах ревизии к 30 апреля, лишь 50 стран с совокупным объемом ревизуемых расходов в 456 млн. долл. США представили свои доклады о результатах ревизии к установленному сроку.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline was later extended by three days to allow additional time for the negotiations to achieve consensus. Конечный срок затем был продлен еще на три дня, с тем чтобы дать дополнительное время для достижения консенсуса в ходе переговоров.
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
The Chairman: Let me briefly recall that it is very important for delegations to respect the new deadline for the submission of draft resolutions - Wednesday, 13 October, at 2 p.m. Председатель: Позвольте мне вкратце напомнить вам о крайней важности того, чтобы делегации соблюдали новый конечный срок внесения проектов резолюций - 14 часов в среду, 13 октября.
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December. С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря.
Set a deadline for closing the list of speakers for each agenda item in advance of the scheduled date of consideration of the item, and cancel meetings sufficiently in advance in the event that no delegation wishes to speak; устанавливать конечный срок для прекращения записи желающих выступить по каждому пункту повестки дня до запланированной даты рассмотрения пункта и отменять заседания достаточно заблаговременно в случае, если ни одна из делегаций не желает выступить;
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
He suggested that a proposal for the deadline of the second phase would be brought forward separately. Он отметил, что предложение по предельному сроку для завершения второго этапа будет представлено отдельно.
A total of 130 Parties were to report on the initial deadline of 31 December 2006, but only 43 or 33 per cent of these had reported as of 31 December 2008. К первоначальному предельному сроку 31 декабря 2006 года доклады должны были представить всего 130 Сторон, однако лишь 43 Стороны или 33 процента из этого числа сделали это по состоянию на 31 декабря 2008 года.
As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. Точно так же Эфиопия указала, что она не ожидает, что ей понадобится ходатайствовать о продлении в отношении своих обязательств, а Руанда выразила уверенность, что он сможет соблюсти свои обязательства к своему предельному сроку, если она добудет необходимые ресурсы.
My country, along with the other nuclear-weapon States, is determined to implement this road map and is preparing for the 2015 deadline. Моя страна вместе с другими государствами, обладающими ядерным оружием, преисполнена решимости реализовать эту дорожную карту и подготовиться к предельному сроку - 2015 году.
OIOS found that the strategic deployment stocks (SDS)13 had not been established by the deadline of 30 June 2003. УСВН обнаружило, что стратегические запасы материальных средств для развертывания (СЗМСР)13 не были созданы к установленному предельному сроку, каковым являлось 30 июня 2003 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
The deadline for submission of nominations was 15 August 2007. Предельным сроком для выдвижения кандидатур является 15 августа 2007 года.
If the deadline of 28 June is strict, which we hope it is, only a few working days remain at hand. Если 28 июня, как мы надеемся, является непреложным предельным сроком, то у нас в распоряжении остается лишь несколько рабочих дней.
Awareness and action levels have not attained the required stage or speed necessitated by the deadline of 31 December 1999. Процесс осознания этой проблемы и масштабов мер по ее решению еще не достиг необходимой стадии и не набрал нужных темпов, обусловленных установленным предельным сроком - 31 декабря 1999 года.
The deadline for the beginning of the financial period projected as IPSAS compliant allowed the WFP IPSAS Project team only 18 months to prepare itself. В связи с установленным предельным сроком для начала финансового периода, в котором, согласно прогнозу, должно было быть обеспечено соблюдение МСУГС, группе по проекту перехода ВПП на МСУГС было предоставлено лишь 18 месяцев, чтобы подготовиться.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
The implementation of these laws faced serious obstacles and there were widespread unlawful practices on the part of municipal housing authorities, which led the High Representative to extend by six months the 4 October deadline for submitting claims to socially-owned apartments. Практическое применение этого законодательства проходило крайне тяжело и сопровождалось повсеместными злоупотреблениями со стороны муниципальных жилищных властей, что заставило Высокого представителя продлить на шесть месяцев намеченный на 4 октября окончательный срок направления заявлений на предоставление субсидируемых квартир.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
The Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days. Комитет напомнил и вновь подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
It was not possible to specify a precise deadline for the submission of the data, due to uncertainties over the time required to edit and translate the documents. Указать конкретную дату представления данных оказалось невозможным, поскольку неясно, сколько времени потребуется для редактирования и перевода документов.
The limited time available before the Conference should be taken into account and thus a deadline for submitting the executive summaries to the secretariat for compilation should be set. Нужно принять во внимание ограниченность времени, оставшегося до Конференции, поэтому следует установить крайний срок представления резюме в секретариат с целью их компиляции.
The deadline was seconds away. А времени не было.
Postal regulations failed to attach a deadline to the disposal of such objects, thereby allowing us a little extra time to spend with each of them. В почтовых правилах нет прикрепленного срока для уничтожения этих объектов, что дает нам немного дополнительного времени, чтобы потратить его с каждым из них.
He had been fully conscious of the impending 18 April deadline, having pointed out, as it had approached, that the Committee was running out of time, even though some delegations were still awaiting instructions from their capitals or otherwise delaying the debate. Оратор в полной мере осознавал приближение окончания срока, определенного на 18 апреля, и он отмечает, что с учетом истечения установленного срока у Комитета не остается времени, хотя некоторые делегации все еще ожидают указаний от своих правительств или же каким-либо другим образом задерживают проведение обсуждения.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for such inscriptions is 1 p.m. today. In addition, 25 copies of statements should be provided to the Secretariat. Последний срок записи - сегодня, в 13 ч. 00 м. Помимо этого, необходимо представить в Секретариат копию выступления в 25 экземплярах.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...