Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Even after this, the deadline for submission was extended twice more after companies stated that the timeline was too tight and the reporting requirements too onerous. Даже после этого крайний срок для представления информации продлевался дважды, поскольку компании заявили, что сроки являются слишком сжатыми, а требования к отчетности - обременительными.
I would accordingly suggest that the Council extend the deadline for nominations until 4 August 1998, which deadline would coincide with the deadline for nominations for judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Соответственно, я хотел бы предложить, чтобы Совет продлил срок для выдвижения кандидатур до 4 августа 1998 года, что совпадет со сроком для выдвижения кандидатур судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
Bulgaria, the Czech Republic, Moldova, Slovakia and Switzerland also suggested that "promptly" meant within the time frame of the request; Finland suggested the deadline would be agreed between the concerned Parties. Болгария, Молдова, Словакия, Чешская Республика и Швейцария также подчеркнули, что под "безотлагательно" имеется в виду "в рамках срока запроса"; Финляндия отметила, что крайний срок согласовывается между заинтересованными Сторонами.
The reason for our own Office to have set an internal deadline was because of he need to do so in order to conclude the process; but when a deadline has been established, the programme has to be completed. Наше Управление установило внутренний крайний срок, поскольку необходимо было завершить процесс: когда крайний срок установлен, программа должна быть закончена.
Deadline was two hours ago. Предельный срок был 2 часа назад.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. Государство-участник продлило назначенный автору крайний срок покинуть страну в ожидании решения Комитета по данному делу.
At its June 2002 plenary, FATF extended the deadline to 1 September 2002. На своей пленарной сессии, состоявшейся в июне 2002 года, ЦГФМ продлила этот крайний срок до 1 сентября 2002 года.
The EDG on this issue is managed by IMF; the deadline for the EDG is October 2003. ЭДГ по данному вопросу находится в ведении МВФ; крайний срок завершения работы этой ЭДГ - октябрь 2003 года.
Deadline for resignation of judges, attorneys and officials who are candidates. Крайний срок для ухода в отставку судей, адвокатов и должностных лиц, являющихся кандидатами
Amongst these are the new reporting deadline of March 31st 2010, and the development of a system that allows on-line submission of reports through the UNGASS reporting web site. Эти изменения включают новый крайний срок подачи отчетов - до 31 марта 2010 года - и разработку системы представления отчетов в режиме онлайн через веб-сайт отчетности для ССГАООН.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for responding to the finalized questionnaire is 31 March 2004. Предельный срок представления ответов на окончательный вариант вопросника - 31 марта 2004 года.
The deadline set by the General Assembly to complete the most recently requested reforms was June 2008. Предельный срок завершения запрошенных в последнее время реформ был назначен Генеральной Ассамблеей на июнь 2008 года.
a 3-month deadline should be given to reply to the questionnaire; для ответов на вопросник следует предусмотреть трехмесячный предельный срок;
The questionnaire was distributed to the Ministries for Foreign Affairs of the Contracting Parties to the Harmonization Convention and a deadline for reply was set at 31 December 2009. В министерства иностранных дел Договаривающихся сторон Конвенции о согласовании был направлен вопросник (предельный срок для представления ответов - 31 декабря 2009 года).
What the draft means, of course, is that the deadline should be fixed for after the end of the second phase, so, as suggested by Ambassador Kamal, better drafting is called for. Безусловно, под этим в проекте имеется в виду, что такой предельный срок должен фиксироваться после окончания второго этапа; т.е., как сказал посол Камаль, содержащиеся в проекте формулировки нуждаются в улучшении.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The deadline to prepare and send the proposal was set to 16 May 2014. В качестве крайнего срока подготовки и направления этого предложения было определено 16 мая 2014 года.
The General Committee discussed this matter and decided to suggest to the Conference that the deadline for submission of proposals be 8 o'clock tonight. Генеральный комитет обсудил этот вопрос и принял решение предложить Конференции в качестве крайнего срока представления предложений 20 часов сегодня вечером.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS, provides a road map towards this vision, adopting 2015 as the deadline for achieving concrete results. В Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа, принятой в 2011 году, излагается план реализации этой концепции, при этом в качестве крайнего срока для достижения конкретных результатов называется 2015 год.
The Committee notes that the action plan submitted to the Committee in October 2008 set the end of 2009 as a deadline for the implementation of all the relevant legislative or administrative actions. Комитет отмечает, что в плане действий, представленном Комитету в октябре 2008 года, конец 2009 года указан в качестве крайнего срока для осуществления всех соответствующих законодательных и административных мер.
Almost 80 per cent of the statements were submitted to the Ethics Office prior to the 31 March 2010 deadline and the remaining were received by 30 April 2010. Почти 80 процентов деклараций были представлены Бюро по вопросам этики до крайнего срока - 31 марта 2010 года, а остальные были получены к 30 апреля 2010 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Algeria accepted this challenge, completing its destruction program on 21 November 2005 more than five months ahead of its deadline. Алжир принял этот вызов, завершив свою программу уничтожения 21 ноября 2005 года - больше чем за пять месяцев до своего предельного срока.
Council members stressed that keeping to the 1 November deadline for the installation of a transition government could have a positive impact on a number of outstanding issues, especially the issue of the ceasefire. Члены Совета подчеркнули важное значение соблюдения установленного предельного срока - 1 ноября - для создания переходного правительства, что могло бы оказать положительное воздействие на урегулирование ряда нерешенных вопросов, в частности вопроса о прекращении огня.
I also set a deadline of 30 September for the parties to reach an agreement, which was the cut-off date for inputs to the progress report of the European Commission on Bosnia and Herzegovina. В качестве предельного срока для достижения сторонами согласия мною было установлено 30 сентября - предельная дата представления материалов для очередного доклада Европейской комиссии по Боснии и Герцеговине.
The operation to reduce those sites by 25 per cent began in June 1997, when SFOR reported 770 sites (323 combat sites and 447 infrastructure sites) and set the deadline of 20 December 1997 for the reduction. Операция по сокращению числа таких объектов на 25 процентов началась в июне 1997 года, когда СПС сообщили о существовании 770 объектов (323 мест дислокации боевых подразделений и 447 инфраструктурных объектов) и установили в качестве предельного срока сокращения 20 декабря 1997 года.
States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have indicated that they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: Государства-участники с предельными сроками для выполнения обязательств по пункту 1 статьи 5 Конвенции, которые указали, что они представят запрос на продление предельного срока для завершения уничтожения противопехотных мин в минных районах под их юрисдикцией или контролем:
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for response was 11 January 2007. Крайним сроком для представления ответа было определено 11 января 2007 года.
Governments have set their sights on securing an ABS regime by 2010, which is also the deadline, agreed at the World Summit on Sustainable Development in 2002, to reduce substantially the rate of loss of biodiversity. Правительства нацелены на обеспечении режима ABS к 2010 году, который также является крайним сроком, что было согласовано на мировом саммите по устойчивому развитию в 2002 году, чтобы значительно ограничить потерю биологического разнообразия.
The representative of the Secretariat of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol said that funding had been approved to enable all Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to phase out ozone-depleting substances in accordance with the 2010 phase-out deadline. Представитель секретариата Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола сообщил о том, что было утверждено финансирование, позволяющее всем Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, отказаться от озоноразрушающих веществ в соответствии с крайним сроком такого поэтапного отказа, падающим на 2010 год.
The Committee noted that its next session was scheduled to take place in the afternoon of 25 January 2013 and that the deadline for submission of documents for that meeting was 19 October 2012. Комитет отметил, что его следующую сессию планируется провести во второй половине дня 25 января 2013 года и что крайним сроком представления документов для этого совещания является 19 октября 2012 года.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before I adjourn today's meeting, let me remind delegations once again that the deadline for submission of draft resolutions is 12 noon tomorrow, Thursday, 15 October. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем я объявлю сегодняшнее заседание закрытым, я хотел бы еще раз напомнить делегатам о том, что крайним сроком для представления проектов резолюций является 12 ч. 00 м. завтра, четверг, 15 октября.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
A technical team has been put together to implement the outcomes by the given deadline. Техническая группа была сформирована для подготовки результатов работы к установленному сроку.
It noted with regret that one third of Parties had not submitted their reports by the submission deadline. Оно с сожалением отметило, что одна треть Сторон не представила свои доклады к установленному сроку.
Several proposals were received by the deadline. К установленному сроку поступил ряд заявок.
The Committee will continue to devote the greatest attention to the implementation of resolution 1822 (2008), in particular in order to meet the 30 June 2010 deadline for the completion of the review pursuant to paragraph 25 of that resolution. Комитет будет продолжать уделять максимальное внимание осуществлению резолюции 1822 (2008), в частности в целях завершения обзора согласно пункту 25 этой резолюции к установленному сроку 30 июня 2010 года.
Mr. Aisi said that, since there were no budgetary implications, his delegation supported the appointment of Mr. Corbin, and agreed with the representative of the Congo that, in the interest of meeting the 2010 deadline, a panel of experts should be considered. Г-н Айси говорит, что ввиду отсутствия последствий для бюджета по программам делегация его страны поддерживает назначение г-на Корбина и согласна с представителем Конго в том, что в интересах выполнения программы поставленной задачи к установленному сроку - 2010 году - следует рассмотреть вопрос о группе экспертов.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
However, the deadline was extended to 1994 and in the meanwhile one of the parties, Hungary, commissioned a re-evaluation of the project giving priority to ecological considerations over and above economic ones. Однако конечный срок был продлен до 1994 года, а тем временем одна из сторон, Венгрия, осуществила переоценку проекта и отдала предпочтение экологическим соображениям над экономическими.
This was signed by the contractor on 22 December 1994 stating that the deadline for acceptance by the United Nations was 6 p.m. on 30 December 1994. Подрядчик подписал соглашение 22 декабря 1994 года, указав, что конечный срок его подписания Организацией Объединенных Наций - 18 ч. 00 м. 30 декабря 1994 года.
Under the new law, a deadline of 2010 has been set, by which time 6 per cent of the gross national product will be used to finance education. Согласно новому закону, был намечен конечный срок - 2010 год, к которому шесть процентов валового внутреннего продукта будут использоваться на цели финансирования образования.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The demining plan for 2013 will therefore concentrates on those areas in the interior of Mozambique that can be realistically cleared by the original deadline of 1 March 2014. В этой связи в соответствии с планом разминирования на 2013 год основные усилия будут направлены на те районы на территории Мозамбика, которые реально можно расчистить к первоначальному предельному сроку (1 марта 2014 года).
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
The secretariat informed the Committee that only a few Parties had submitted their national implementation reports for the consideration of the fourth Meeting of the Parties by the set deadline of 8 December 2010. Секретариат проинформировал Комитет о том, что лишь несколько Сторон представили к установленному предельному сроку, т.е к 8 декабря 2010 года, свои национальные доклады об осуществлении для рассмотрения на четвертой сессии Совещанием Сторон.
In addition, Ukraine has indicated that it will be unable to comply with its obligation to destroy its stockpiled anti-personnel mines by its 1 June 2010 deadline. Вдобавок Украина указала, что она будет не в состоянии соблюсти свое обязательство уничтожить ее накопленные противопехотные мины к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
It is implied that a State Party that believes it will be unable to complete implementation by its deadline should submit its request in advance of the last Meeting of the States Parties or Review Conference prior to its deadline. Это подразумевает, что государство-участник, которое полагает, что оно не сможет завершить осуществление к своему предельному сроку, должно представить свой запрос заблаговременно до последнего совещания государств-участников или обзорной конференции до его предельного срока.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
The anticipated deadline for the submission of UNECE's proposed strategic framework to the Secretary-General is end-March 2006. Предполагаемым предельным сроком для представления предлагаемых стратегических рамок ЕЭК ООН Генеральному секретарю является конец марта 2006 года.
One State Party with a deadline in 2009 submitted a request in 2009: Uganda. В 2009 году представило запрос одно государство-участник с предельным сроком в 2009 году: Уганда.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
The Group verified that, under normal circumstances, it was confirmed that the CQ would be sent out on 1 September of each year, with a deadline of 1 November for replies. Группа удостоверилась в том, что в обычных обстоятельствах ОВ должен ежегодно рассылаться 1сентября с предельным сроком для представления ответов 1 ноября.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The original deadline for international forums to provide their responses to the written questionnaire was 17 September 2006. Окончательный срок представления ответов международных форумов на письменный вопросник был установлен на 17 сентября 2006 года.
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Because I have a deadline, and since I'm pretty late... У меня времени в обрез, а я тут итак задержался...
The scope of the applications submitted as a result of the extension granted cannot yet be evaluated since this report is being written at the time of the submission deadline. Пока не представляется возможным подсчитать количество заявлений, поступивших в период продления, поскольку срок подачи заявлений истекает ко времени подготовки настоящего доклада.
The deadline for applying for residence was 24 February 2013, by which time the Government would be able to report the total number of applications. Конечный срок подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство установлен на 24 февраля 2013 года; к этому времени правительство сможет сообщить общее число ходатайств.
She had a deadline. Наверное, у нее не было времени.
Notably, bombings were reported in Lalop on 3 May, hours before the Security Council deadline for cessation of hostilities, and UNMISS confirmed the presence of fresh craters in the area, 24 km inside South Sudan. В частности, поступили сообщения о бомбардировках в Лалопе, происшедших З мая за несколько часов до объявленного Советом Безопасности времени прекращения вооруженных действий, а МООНЮС подтвердила наличие свежих воронок в этом районе на расстоянии 24 км внутри территории Южного Судана.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
With our Conferences Digest You can find out conferences which theses applying deadline runs out. С помощью нашего Дайджеста конференций Вы можете вовремя узнавать о тех конференциях, дедлайн подачи тезисов на которые подходит к концу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...