Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Concern was expressed that the proposed five day deadline for filing a response might be too short. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенный пятидневный срок для направления ответа, возможно, является слишком коротким.
The new deadline for the submission did not exclude earlier presentation of the submission. Новый срок представления не исключал представления документа до истечения этого срока.
The deadline was set to ensure that all offices enter their obligations early and do not miss the end of the financial year. Этот крайний срок был установлен для обеспечения того, чтобы все отделения оформляли свои обязательства заблаговременно, а не по завершении финансового года.
Some developing coastal States have not been able to present, by the 13 May 2009 deadline, full submissions on the outer limits of their continental shelves beyond 200 nautical miles. Некоторые развивающиеся прибрежные государства не смогли подать в срок, а именно к 13 мая 2009 года, полные представления о внешних границах их континентальных шельфов за пределами 200 морских миль.
Therefore, we urge all possessor States parties, in particular the two major possessor States, to comply with their obligations under the Convention by meeting the final extended deadline for the destruction of their chemical weapons. Именно поэтому мы призываем все государства-участники, обладающие химическим оружием, и, в особенности два государства, обладающих его наибольшими запасами, выполнить свои обязательства по Конвенции и соблюсти окончательный предельный срок уничтожения своих арсеналов химического оружия.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
It sets an unrealistic deadline, contrary to the time line proposed by Mr. Blix himself. В нем предусматривается нереальный крайний срок вопреки временным рамкам, предложенным самим гном Бликсом.
For developing countries including those that manufacture and supply generic medicines, the deadline for TRIPS compliance and the introduction of product patents came in 2005. Для развивающихся стран, включая и те их них, которые производят и поставляют генерические лекарства, в 2005 году наступил крайний срок соблюдения положений Соглашения по ТАПИС и введения патентов на продукты.
During the 110th session, the Committee adopted a list of issues prior to reporting on Romania with a deadline of 30 April 2015 for its response. На 110-й сессии Комитет утвердил перечень вопросов, препровождаемых до представления докладов, по Румынии, установив крайний срок для представления ответа на 30 апреля 2015 года.
The year 2015 will be a turning point for the international development agenda, marking the deadline for the Millennium Development Goals and the launch of the development agenda beyond 2015, which global and regional processes are currently shaping. Две тысячи пятнадцатый год будет поворотным моментом для международной повестки дня в области развития, знаменующим крайний срок достижения Целей развития тысячелетия и начало осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая в настоящее время формируется в рамках глобальных и региональных процессов.
Deadline's at four. Крайний срок - в четыре.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for objection to the new annex is 20 February 2008. Предельный срок для представления возражений в отношении этого нового приложения - 20 февраля 2008 года.
The Fifth Committee might wish to specify a deadline, perhaps two weeks before the regular June session. Пятый комитет, возможно, пожелает установить предельный срок - две недели до проведения регулярной июньской сессии.
The Chairperson pointed out that the observation had been made to the Working Group that the deadline provided for in the article under consideration and in other parts of the Rules were too lengthy and gave rise to complaints in arbitration. Председатель отмечает, что рабочей группе было высказано мнение, что предельный срок, предусмотренный в рассматриваемой статье и других частях Регламента, является слишком продолжительным и дает основание для жалоб в арбитраже.
Although the deadline of 30 April for the creation of revised plans was not met, the Prime Minister of Kosovo, Bajram Rexhepi, committed his office to working directly with UNMIK to ensure that the revisions would move forward. Хотя предельный срок для разработки пересмотренных планов не был соблюден, премьер-министр Косово Байрам Реджепи поручил своей канцелярии вести работу непосредственно с МООНК для обеспечения пересмотра этих планов.
It was therefore essential for the members of the Committee to respect the deadline of 4 December for submission of draft proposals under items 112 and 165 since there was no possibility of an extension. В этой связи крайне необходимо, чтобы члены Комитета соблюдали предельный срок - каковым является 4 декабря, - установленный для внесения проектов резолюций по пунктам 112 и 165, поскольку ни о каком продлении этого срока не может быть и речи.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The world reached the poverty target five years ahead of the 2015 deadline. Мир достиг цели в области борьбы с бедностью на пять лет раньше установленного крайнего срока в 2015 году.
The General Committee discussed this matter and decided to suggest to the Conference that the deadline for submission of proposals be 8 o'clock tonight. Генеральный комитет обсудил этот вопрос и принял решение предложить Конференции в качестве крайнего срока представления предложений 20 часов сегодня вечером.
As the 2015 deadline set for the achievement of the Goals draws near, discussions are under way to shape the successor development framework. З. По мере приближения 2015 года - крайнего срока достижения целей ведутся обсуждения дальнейшей концепции в области развития.
Innovative financing sources were expected to supplement traditional development finance, and expectations regarding their potential increased with the approach of the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. Ожидается, что источники инновационного финансирования будут использоваться дополнительно к традиционным механизмам финансирования развития, и ожидания в отношении их потенциала возрастают по мере приближения 2015 года, крайнего срока для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Verification of compliance with the new ZOS continues, particularly as the removal of some forces from the new ZOS within Sarajevo occurred only as the deadline passed following a demonstration of IFOR resolve. Проверка соблюдения новых ЗР продолжается, однако следует отметить, что вывод некоторых сил из новых ЗР в пределах Сараево был произведен только по истечении крайнего срока после того, как СВС проявили решимость.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
This document was submitted after the normal deadline due to the fact that the workshop on which it reports took place after that deadline. Настоящий документ был представлен по истечении обычного предельного срока ввиду того, что рабочее совещание, о котором сообщается в этом документе, проходило после того, как предельный срок уже истек.
It sent a clear message that Member States were fully committed to the 28 February 1999 deadline for the phase-out of gratis personnel. В нем ясно говорится о том, что государства-члены в полной мере привержены соблюдению предельного срока поэтапного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала, намеченного на 28 февраля 1999 года.
As a result, five possessor States have requested extensions of their destruction deadlines, in some cases, until the final deadline of 29 April 2012. В результате пять государств-обладателей обратились с просьбой о продлении установленных предельных сроков уничтожения, в некоторых случаях, до окончательного предельного срока, то есть до 29 апреля 2002 года.
The United Kingdom's substantial stockpile of over a million anti-personnel mines were destroyed within the first year from the entry into force of the Convention; some three years before the required deadline under Article 4. Существенный арсенал Соединенного Королевства в виде более миллиона противопехотных мин был уничтожен в течение первого года со вступления Конвенции в силу - года за три до требуемого предельного срока по статье 4.
Out of 74 registered pre-session documents for the Council's session in 2002 which were edited and translated in New York, 19 documents were submitted before the 22 April deadline. Из 74 зарегистрированных предсессионных документов для сессии Совета 2002 года, которые были отредактированы и переведены в Нью-Йорке, 19 документов были представлены до предельного срока 22 апреля.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
We did set ourselves last year a deadline of the end of 2006. В прошлом году своим крайним сроком мы назначили конец 2006 года.
The secretariat indicated that, to ensure translation into the three working languages, the deadline for submitting documents would be 11 April 2006. Секретариат отметил, что для перевода этого документа на все три языка крайним сроком представления документов должно быть 11 апреля 2006 года.
The GoE decided that 15 November 2004 should be considered as the deadline for offers to host the next GoE meeting and that the Chairperson of the GoE would inform the secretariat of the consultations in that regard. ГЭ постановила, что крайним сроком для направления предложения об организации следующего совещания ГЭ следует считать 15 ноября 2004 года и что Председатель ГЭ должен информировать секретариат о соответствующих консультациях.
The deadline for submission of draft resolutions under item 62 on "The question of Antarctica" will be Monday, 18 November, at 6 p.m., in order to facilitate the Committee's work. Крайним сроком представления проектов резолюций по пункту 62 «Вопрос об Антарктике» - с целью облегчить работу Комитета - будет понедельник, 18 ноября, 18 ч. 00 м.
The third supplementary agreement had set 22 December 2007 as the new deadline for the commencement of the cantonment of the two armed forces. В третьем дополнительном соглашении новым крайним сроком начала сбора военнослужащих двух армий в отведенных местах расквартирования было установлено 22 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
He noted with regret that many countries were struggling to achieve the MDGs by the appointed deadline due, in large part, to a reduction in funding from countries which had once made commitments to provide assistance. Он с сожалением отмечает, что многие страны сталкиваются с трудностями в своих усилиях по достижению ЦРДТ к установленному сроку, что в значительной мере объясняется сокращением объема финансирования всеми странами, которые ранее взяли на себя обязательства оказывать помощь.
All 335,000 applications for residency were processed and entered into the database by the deadline. К установленному сроку все 335000 заявлений о выдаче разрешений на жительство были обработаны и занесены в базу данных.
By the deadline of 31 March 2011, 94 per cent of the performance and results assessments (PRAs) throughout the organization were completed and closed. К установленному сроку 31 марта 2011 года были завершены и закрыты 94 процента аттестаций эффективности и результатов работы по всей организации.
Full capability to support rapid deployment of a complex mission by the initial deadline of 1 July 2003 had not therefore been achieved, resulting in the extension of the deadline to 30 June 2004. Таким образом, полная способность оказать поддержку в быстром развертывании сложной миссии к первоначально установленному сроку - 1 июля 2003 года - достигнута не была, и в связи с этим срок был продлен до 30 июня 2004 года.
The Committee will continue to devote the greatest attention to the implementation of resolution 1822 (2008), in particular in order to meet the 30 June 2010 deadline for the completion of the review pursuant to paragraph 25 of that resolution. Комитет будет продолжать уделять максимальное внимание осуществлению резолюции 1822 (2008), в частности в целях завершения обзора согласно пункту 25 этой резолюции к установленному сроку 30 июня 2010 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
Timetable: (Project dates; deadline for funding) Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств)
It should be further noted that, as agreed at the organizational meeting, the deadline for the submission of draft resolutions and decisions has been set at 6 p.m. on Thursday, 10 October. Далее следует указать, что, как было согласовано на организационном заседании, установленный конечный срок представления проектов резолюций и решений - 18 ч. 00 м., четверг, 10 октября.
The deadline for accepting the host country's offer of a loan, 30 September 2005, had no bearing on the UNDC-5 project. Конечный срок, установленный для принятия предложения принимающей страны о выделении займа, 30 сентября 2005 года, не имеет никакого отношения к проекту здания UNDC-5.
This would require prolonging the ratification deadline until 2008. It also requires specifying a common date for ratification (through simultaneous referenda or parliamentary votes) for all countries that have not yet done so, including France and the Netherlands. Для этого потребуется продлить конечный срок его ратификации до 2008 года, а также назначить общую дату ратификации (посредством параллельного проведения референдумов или голосования в парламентах) для всех стран, пока что не ратифицировавших договор, включая Францию и Нидерланды.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
It is impossible to prepare the TC's statistics and reports in time for the meeting unless all forecasts are received by the deadline. Подготовить статистические данные и доклады Комитета заблаговременно до сессии будет невозможно, если к предельному сроку не будут получены все прогнозы.
In 1993, for example, only 18 countries, which together provided 16 per cent of the United Nations budget, paid in full by the 31 January deadline. В 1993 году, например, лишь 18 стран, на долю которых в совокупности приходится 16 процентов от объема бюджета Организации Объединенных Наций, выплатили свои начисленные взносы в полном объеме к установленному предельному сроку - 31 января.
There is no doubt that there will be further challenges to meet as we move towards the next major deadline at D+120. Нет сомнения в том, что нам придется столкнуться с новыми проблемами по мере того, как мы будем приближаться к следующему важному предельному сроку - Д 120.
In addition, Tajikistan indicated that if capacity and resources remain constant, it will be in a position to complete implementation by its 1 April 2020 deadline. Кроме того, Таджикистан указал, что если возможности и ресурсы будут оставаться постоянными, то он будет в состоянии завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 апреля 2020 года.
After inclusion of the corrections mentioned or announced at the session the document will be sent again to all countries that received the original questionnaire with a very strict deadline for replies so that the text can be sent for publication in summer. После включения исправлений, о которых говорилось на сессии, документ будет вновь направлен всем странам, получившим первоначальный вопросник, для представления замечаний к четко указанному предельному сроку, с тем чтобы текст мог быть уже летом отправлен для его публикации.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for having completed the destruction of stockpiled mines in accordance with article 4 is 1 March 2003 for the first 45 States parties for which the Convention entered into force. Предельным сроком для завершения уничтожения накопленных мин в соответствии со статьей 4 является 1 марта 2003 года применительно к первым 45 государствам-участникам, для которых Конвенция вступила в силу.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
We would have an open mind on such an approach, but it should always be linked to a deadline, to avoid the situation whereby the Conference will spend the next 13 years talking about its own future. Мы без предубеждений восприняли бы такой подход, но его все-таки следует увязывать с предельным сроком, дабы избежать ситуации, когда Конференция потратит очередные 13 лет на разговоры о своем собственном будущем.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
The Commission subsequently set 14 September as the deadline for receipt of objections to constituency delimitation. Впоследствии Комиссия назначила 14 сентября предельным сроком представления возражений по границам избирательных округов.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
This was proposed with the understanding that the deadline would be observed, and that is why it was changed to Friday. Это было предложено при том понимании, что окончательный срок будет соблюден и именно поэтому он был изменен на пятницу.
The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок.
The final deadline was 1 May 2010. Окончательный срок подачи заявлений истекал 1 мая 2010 года.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
The procurement regulations may specify that the extension of the deadline is in particular desirable in situations where the procuring entity faces risks of numerous challenges if it fails to extend the deadline, for example in cases of failures in the procuring entity's communication system. В подзаконных актах о закупках можно указать, что продление окончательного срока является особенно целесообразным в ситуациях, когда закупающая организация сталкивается с вероятностью многих случаев оспаривания, если она не продлит окончательный срок, например когда в системе связи закупающей организации происходят сбои.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The feasibility of this deadline will depend on (a) the ability of the parties to reach agreement on all areas of disagreement and (b) successful mobilization by the Mixed Commission of the required additional extrabudgetary funding to complete the demarcation work. Удастся ли завершить их к этому времени будет зависеть от а) способности сторон достичь договоренности по всем вопросам, по которым имеются разногласия, и Ь) того, насколько успешно Смешанная комиссия сумеет мобилизовать требуемые дополнительные внебюджетные средства для завершения демаркационных работ.
It was not possible to specify a precise deadline for the submission of the data, due to uncertainties over the time required to edit and translate the documents. Указать конкретную дату представления данных оказалось невозможным, поскольку неясно, сколько времени потребуется для редактирования и перевода документов.
It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока.
By the time the counsel he had appointed heard about the judgement and informed the author, the deadline for submitting an application for amparo - 20 days from the date of notifying the procurador - had passed. К тому времени, когда назначенный им адвокат узнал об этом судебном постановлении и проинформировал о нем автора, крайние сроки, установленные для подачи ходатайства по процедуре ампаро, т.е. 20 дней с даты оповещения поверенного, истекли.
He noted that it was encouraging to hear that an extension had been granted by JPMorgan Chase beyond the deadline of 31 March, and expressed the hope that this would provide sufficient time to find a solution. Он отметил обнадеживающий характер сообщения о том, что банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» отодвинул крайний срок с 31 марта, и выразил надежду на то, что это даст достаточно времени для поиска решения.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...