Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
A single deadline was not necessarily the best option. Единый срок не обязательно является наилучшим выбором.
As already noted, only 25 per cent of Governments reply within the 90-day deadline. Лишь в 25% случаев правительства укладывались в установленный срок в 90 дней.
The deadline is at midnight. Даю тебе срок до полуночи.
MYLA mentioned that despite the statutory deadline of two months, appeals were not ruled upon for 262 days on average. МАМЮ упомянула, что, несмотря на установленный законом двухмесячный срок, период вынесения решений по ходатайствам в среднем составляет 262 дня.
Deadline: 1 July 2013 Крайний срок: 1 июля 2013 года
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The final deadline for acceptance of 2000 census data is 31 March 2002. Крайний срок для принятия результатов обследования 2000 года - 31 марта 2002 года.
We therefore call upon the Government of the Kingdom of Morocco to allow the United Nations Mission a free hand in its operations so that the deadline of January 1996 for the holding of a referendum can be met. Таким образом, мы призываем правительство Королевства Марокко дать возможность Миссии Организации Объединенных Наций свободно работать, чтобы соблюсти крайний срок проведения референдума - январь 1996 года.
1:1 translation service allows users to directly select and make requests to translators that match his/her conditions (price, specialty, deadline). Сервис переводчик 1:1 позволяет пользователям выбирать переводчика напрямую, опираясь на основные критерии выбора, а именно цена, специализация, крайний срок перевода.
At the intersessional meeting held on 26 January 2005, it was decided that the provisional deadline for submission of draft resolutions would be noon on the first day of the fourteenth session, to be held in Vienna from 23 to 27 May 2005. На межсессионном совещании, состоявшемся 26 января 2005 года, предварительный крайний срок представления проектов резолюций был установлен на 12 часов первого дня четырнадцатой сессии, которая состоится 23 - 27 мая 2005 года в Вене.
Deadline's at four. Крайний срок - в четыре.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline of 30 June 2000 was approaching fast. Предельный срок 30 июня 2000 года быстро приближается.
a deadline, which should not exceed five years, should be established for removing regulatory PSI procedures; для отказа от нормативных процедур ПОИ следует установить предельный срок, который не должен превышать пять лет;
The President (spoke in French): Following consultations with the Chairman of the Fifth Committee, we have decided that the deadline for the completion of the work of the Committee will not be extended beyond today, 22 December. Председатель (говорит по-французски): После консультаций с Председателем Пятого комитета мы приняли решение о том, что предельный срок завершения работы Комитета, который истекает сегодня, 22 декабря, переноситься не будет.
As Ambassador Lint has indicated, the compliance rate of the Convention is extremely impressive, as all but one State party with a 1 March deadline have indicated that they will no longer possess stockpiles on that date. Как указывал посол Линт, весьма впечатляет уровень соблюдения Конвенции, ибо государства, у которых предельный срок приходится на 1 марта, уже все, кроме одного, указали, что на эту дату они уже не будут обладать запасами.
(a) the reasons why the three month deadline for payment, as prescribed by Article 11, paragraph 3, is, more often than not, not respected and investigate options to improve this situation; а) причины, по которым трехмесячный предельный срок для оплаты, предписанный пунктом З статьи 11, в большинстве случаев не соблюдается, и изучит пути исправления такой ситуации;
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The August deadline for submissions from Parties for items to be considered during the second sessional period would thus apply. Таким образом, для представлений Сторон по вопросам, которые рассматриваются в ходе второго сессионного периода, в качестве крайнего срока будет установлен август.
The deadline for submitting comments on the Control Certificate and Guidance Notes to the United Kingdom delegate was 31 January 2006. 31 января 2006 года было установлено в качестве крайнего срока для представления делегату Соединенного Королевства замечаний по контрольному сертификату и руководством.
The incident at Bolomba was regarded as extremely inopportune, at a time when all the parties should be concentrating their efforts on meeting the deadline of 15 March for the beginning of disengagement. Инцидент в Боломбе был сочтен крайне неблагоприятным сейчас, когда все стороны должны сосредоточить свои усилия на выполнении установленного на 15 марта крайнего срока для начала разъединения.
Mr. YUTZIS said that careful organization was called for since at that session the Committee could not postpone adopting its concluding observations given the deadline for submission of its report to the General Assembly. Г-н ЮТСИС говорит, что необходимо обеспечить четкую организацию работы, поскольку с учетом установленного крайнего срока для представления доклада Комитета Генеральной Ассамблее на этой сессии он не сможет отложить принятие своих заключительных замечаний.
For example, the solicitation documents may include requirements applicable to the qualifications of suppliers or contractors, or requirements about modalities and the deadline for submission of tenders. Так, тендерная документация может содержать требования, касающиеся квалификационных данных поставщиков, или требования, касающиеся порядка и крайнего срока подачи заявок.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Any changes in the coverage should be pointed out before a certain deadline. Любые изменения в охвате статистических данных должны указываться не позднее какого-либо определенного предельного срока.
On several occasions and notably during the 102nd session of the Working Party, representatives from non-EU Contracting Parties to the AETR expressed concern that their countries would not be ready to implement the digital tachograph by the deadline without support from experienced partners. Представители Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, неоднократно, и в особенности на сто второй сессии Рабочей группы, выражали обеспокоенность по поводу того, что их страны будет не готовы к внедрению цифрового тахографа до предельного срока без поддержки со стороны опытных партнеров.
The deadline for inclusion in the voters list, after which no application for inclusion will be accepted, in accordance with the provisions of the settlement plan; предельного срока внесения в избирательные списки, по истечении которого в соответствии с положениями плана урегулирования ни одно ходатайство о регистрации не будет приниматься,
To strongly urge Parties to report consumption and production data as soon as the figures are available, rather than waiting until the final deadline of 30 September; З. настоятельно призвать Стороны представлять данные о потреблении и производстве по мере их поступления, не дожидаясь установленного предельного срока - 30 сентября;
The provisional deadline for submission of draft resolutions has been set for noon on 23 April 2007, the first day of the resumed sixteenth session. Было принято решение установить 12 час. 00 мин. первого дня работы возобновленной шестнадцатой сессии 23 апреля 2007 года в качестве предварительного предельного срока для представления проектов резолюций.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission is 25 March 2013. Крайним сроком представления материалов является 25 марта 2013 года.
The deadline set for States to respond to this invitation is 1 February 2015. Крайним сроком для ответа государств на этот призыв является 1 февраля 2015 года.
The deadline for countries to submit the good practices to the secretariat will be 1 June 2009. Крайним сроком для представления странами примеров положительного опыта в секретариат будет являться 1 июня 2009 года.
The 1997 procurement status report noted a December 1998 deadline, and this effort is appreciated although earlier completion is encouraged. В докладе о реформе закупочной деятельности за 1997 год отмечалось, что крайним сроком разработки такой системы является декабрь 1998 года, и эти усилия заслуживают высокой оценки, хотя разработку этой системы рекомендуется завершить в более короткие сроки.
A considerable number of States in the region have been unable to meet and implement this counter-terrorism standard, which carries a deadline of April 2010. Соблюсти и внедрить этот направленный на борьбу с терроризмом стандарт, крайним сроком введения которого является апрель 2010 года, не смогло значительное число государств в этом регионе.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
The Council members urged the parties to work hard to meet the deadline for a peace accord in Darfur. Члены Совета настоятельно призвали стороны энергично работать над тем, чтобы к установленному сроку добиться мирного соглашения в Дарфуре.
In conclusion, I would like to reiterate the importance that my country attaches to the need to implement a genuine global partnership for development, based on specific and quantifiable goals in order to assure that we achieve the MDG goals by the 2015 deadline. В заключение я хотел бы вновь заявить о том большом значении, которое наша страна придает необходимости осуществлять поистине глобальное партнерство в области развития на основе конкретных и поддающихся количественному измерению целей, с тем чтобы мы смогли достичь ЦРТ к установленному сроку в 2015 году.
By the deadline, 71 affected country Parties and 9 developed country Parties submitted their national reports. К установленному сроку национальные доклады были представлены 71 затрагиваемой страной-Стороной и 9 развитыми странами-Сторонами.
The planned deployment would enable staff to begin using the new system by the end of 2013 and would allow the Organization to comply with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by the 2014 deadline. Планируемое развертывание позволит персоналу приступить к использованию новой системы к концу 2013 года и даст Организации возможность соблюдать Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) к установленному сроку в 2014 году.
Continue to intensify its efforts to achieve MDG 5 by the given deadline (Pakistan); 99.20 продолжать активизацию усилий по достижению ЦРТ 5 к установленному сроку (Пакистан);
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for requesting a popular referendum is 23 June 2003. Конечный срок для обращения о проведении общенародного референдума установлен на 23 июня 2003 года.
In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек.
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
a In 2011 and 2012, the 60-day deadline was extended owing to technical issues. а В 2011 и 2012 годах 60-дневный конечный срок был продлен по техническим причинам.
(e) Agreed that, should a new substance be proposed for inclusion in the Protocol at the twenty-second session of the Executive Body, the deadline for nominating experts for the peer review team(s) should be 10 December 2004; е) решила, что, если на двадцать второй сессии Исполнительного органа будет предложено новое вещество для включения в Протокол, то конечный срок назначения экспертов в состав экспертной группы (групп) по обзору должен быть установлен на 10 декабря 2004 года;
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
It has not yet indicated that it will be able to comply by its deadline. Она еще не указала, что она будет в состоянии обеспечить соблюдение к своему предельному сроку.
In fact, because of certain circumstances, Chad will not be in a position to fulfil its obligations by the deadline of 1 November 2009: Так, в силу определенных обстоятельств, Чад не будет в состоянии выполнить свои обязательства к предельному сроку 1 ноября 2009 года:
Demark also confirmed that implementation would be complete by the 1 July 2012 deadline. Дания также подтвердила что реализация будет завершена к предельному сроку - 1 июля 2012 года.
The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней.
Peru also indicated that it is on track to complete implementation by its 1 March 2017 deadline but cautioned that it is possible that additional mined areas could be identified along its border with Ecuador. Перу также указала, что она работает над тем, чтобы завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 марта 2017 года, но предупредила о возможности обнаружения дополнительных минных районов вдоль ее границы с Эквадором.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The end of August was set as the deadline for submitting any further comments to the delegation of France and the secretariat. Предельным сроком для представления делегации Франции и секретариату каких-либо дополнительных замечаний является конец августа.
One State Party with a deadline in 2009 submitted a request in 2009: Uganda. В 2009 году представило запрос одно государство-участник с предельным сроком в 2009 году: Уганда.
States parties should therefore view the payment of outstanding dues as a matter of some priority, and assessed dues should be paid well in advance for the remaining session of the Preparatory Committee and the Conference itself, in accordance with the deadline communicated by the Secretary-General. И поэтому государствам-участникам следует рассматривать выплату непогашенных взносов как достаточно приоритетное дело, и в отношении остающейся сессии Подготовительного комитета и самой Конференции разверстанные взносы следует выплатить достаточно заблаговременно в соответствии с предельным сроком, сообщенным Генеральным секретарем.
For the period 2003, 50 per cent more Parties had reported their data by the June deadline compared to the previous year. Что касается 2003 года, то число Сторон, представивших свои данные к июню месяцу, что является предельным сроком, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 50 процентов.
The deadline for the beginning of the financial period projected as IPSAS compliant allowed the WFP IPSAS Project team only 18 months to prepare itself. В связи с установленным предельным сроком для начала финансового периода, в котором, согласно прогнозу, должно было быть обеспечено соблюдение МСУГС, группе по проекту перехода ВПП на МСУГС было предоставлено лишь 18 месяцев, чтобы подготовиться.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for submission of applications for the second grant round is August 9, 2002. Окончательный срок подачи заявлений для второго грантового раунда 9 Августа 2002 г.
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
In such cases, the procuring entity must both request initial bids and provide sufficiently detailed instructions for preparing them, including the scope of the initial bids, the language in which they are to be prepared and the manner, place and deadline for presenting them. В таких случаях закупающая организация должна затребовать первоначальные заявки и представить достаточно подробные инструкции по их подготовке, включая охват первоначальных заявок, язык, на котором они должны составляться, и метод, место и окончательный срок их представления.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Due to the moved deadline, Obsidian also did not have enough time to polish the game, and The Sith Lords suffered from crashes and other technical issues. Из-за перенесённого срока у Obsidian также не было достаточно времени, чтобы отполировать игру, и The Sith Lords страдала от разных технических проблем.
The secretariat stressed the need to comply with the deadline of 29 March 2000, the date of the sixth ad hoc Meeting on the Steel Market, in view of the very limited time available for the preparation of the publication. Секретариат подчеркнул необходимость придерживаться указанного предельного срока - 29 марта 2000 года, (дата проведения пятого Специального совещания по рынку продукции черной металлургии) ввиду весьма ограниченного времени, которое имеется для подготовки публикации.
The donor and financial agreements project for mine activity action helped to reduce the processing time for finalizing agreements to consistently meet a seven-day deadline, thereby ensuring the continuity of critical projects. Осуществление проекта, посвященного деятельности в области разминирования на основе донорских и финансовых соглашений, способствовало сокращению времени обработки этих соглашений для их окончательной подготовки в целях обеспечения неуклонного соблюдения крайнего срока в семь дней, обеспечивающего непрерывность осуществления важнейших проектов.
The activity is for a limited duration with an established final reporting deadline (that is, is not considered an ongoing or open-ended activity). данное мероприятие ограничено по времени и имеет оговоренный срок для представления окончательной отчетности (т.е. оно не считается постоянным или не ограниченным по времени видом деятельности).
He noted that it was encouraging to hear that an extension had been granted by JPMorgan Chase beyond the deadline of 31 March, and expressed the hope that this would provide sufficient time to find a solution. Он отметил обнадеживающий характер сообщения о том, что банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» отодвинул крайний срок с 31 марта, и выразил надежду на то, что это даст достаточно времени для поиска решения.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
May 1, 2006, is a crucial date for Europe, for it is the deadline for implementing the European Union's directive on freedom of movement into national law. 1 мая 2006 года - важная дата для Европы, т.к. это последний срок введения в национальные законодательства директивы Европейского Союза о свободе перемещения.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
The interview was published in Deadline magazine, home of Hewlett's comic strip Tank Girl. Интервью было опубликовано в журнале Deadline, который также публиковал комикс Хьюлетта Tank Girl.
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
Больше примеров...