Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
But I start working with Anton first thing in the morning, and I'm confident that we can meet that deadline. Но с утра я начала работать с Антоном, и я уверена, что мы успеем в срок.
The deadline for completion of the revised questionnaire is 15 January 2012; Крайний срок заполнения пересмотренного вопросника - 15 января 2012 года;
The Convention entered into force for Finland on 1 July 2012 meaning that Finland has a deadline of 1 July 2016 to complete the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. Конвенция вступила в силу для Финляндии 1 июля 2012 года, а это означает, что у нее имеется предельный срок - 1 июля 2016 года, чтобы завершить уничтожение своих накопленных противопехотных мин.
Once again, the deadline was not met and a decision was ultimately taken to terminate the contract through a formal letter sent on 16 July 2006. И опять этот срок не был соблюден, и в конечном счете было принято решение разорвать контракт посредством официального письма, направленного 16 июля 2006 года.
(c) also requested the secretariat to inform the national focal points of the EATL countries that were not present, to communicate their specific comments to the secretariat (deadline: 5 August 2011); с) просила также секретариат проинформировать не присутствовавших на сессии национальных координаторов стран ЕАТС о том, что им необходимо передать в секретариат свои конкретные замечания (крайний срок - 5 августа 2011 года);
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Several members felt that application of a 30-day deadline for the purposes of the measures outlined below was impractical and that a longer period should be specified. По мнению некоторых членов, применять 30-дневный крайний срок для целей осуществления изложенных ниже мер непрактично и следует предусмотреть более длительный период.
The timing of the preparation of the self-assessments had been announced to all UN departments on 12 February 2002 by the Deputy Secretary-General with a submission deadline set for 15 April 2002. График подготовки самооценки был сообщен заместителем Генерального секретаря всем департаментам ООН 12 февраля 2002 года, причем крайний срок ее представления был установлен на 15 апреля 2002 года.
for Africa: Deadline for applications - 24 October 2014 крайний срок подачи заявок - 24 октября 2014 года
That's the filing deadline. Это крайний срок для регистрации.
According to the latest OECD report, in the light of the better understanding of mutual concerns achieved between OECD members and the jurisdictions on the list, and of continuing discussions on the conclusion of commitments, the deadline for making such commitments was extended to 28 February 2002.8 Согласно последнему докладу ОЭСР, с учетом улучшения взаимопонимания между членами ОЭСР и юрисдикциями, фигурирующими в ее «черном списке», а также с учетом продолжающегося обсуждения вопроса о выполнении требований крайний срок для принятия обязательств по выполнению этих требований был продлен до 28 февраля 2002 года8.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
Niger requested an extended deadline until 31 December 2015. Нигер запросил продлить предельный срок до 31 декабря 2015 года.
We should set ourselves a strict deadline of one year, and if we fail to meet that deadline, the General Assembly should consider the best way to make progress on the issues of multilateral disarmament. Мы должны поставить перед собой строгий крайний срок в один год, и если нам не удастся уложиться в этот предельный срок, то Генеральной Ассамблее следует рассмотреть наилучший способ для достижения прогресса по проблемам многостороннего разоружения.
The number of municipalities is now 342, and will be reduced by 2013 (the deadline for the changes required by the law) at least below 330, or most probably even lower. Сегодня насчитывается 342 муниципалитета, а к 2013 году (предусмотренный законом предельный срок завершения этих преобразований) их останется не более 330, а скорее всего даже меньше.
The Ad hoc Meeting was informed that the date of its next session had been provisionally scheduled from 3 to 5 November 2003 and that the deadline for the submission of official documents was 22 August 2003. Специальное совещание было проинформировано, что его следующую сессию в предварительном порядке запланировано провести 3-5 ноября 2003 года и что предельный срок для представления официальных документов - 22 августа 2003 года.
The Working Party was informed by the secretariat that, concerning the amendment to Article 26, paragraph 1 of the Convention adopted by the TIR Administrative Committee on 26 October 2003, contained in Depositary Notification C.N..2003.TREATIES-1, the deadline for objections will expire on 19 June 2004. Рабочая группа заслушала сообщение секретариата о том, что в связи с поправкой к пункту 1 статьи 26 Конвенции, принятой Административным комитетом МДП 26 октября 2003 года и содержащейся в уведомлении депозитария C.N..2003.TREATIES-1, предельный срок для представления возражений истекает 19 июня 2004 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Stick to the legal deadline and certify the count as it stands. Необходимо придерживаться официального крайнего срока и утвердить нынешние результаты подсчёта.
As the 2015 deadline set for the achievement of the Goals draws near, discussions are under way to shape the successor development framework. З. По мере приближения 2015 года - крайнего срока достижения целей ведутся обсуждения дальнейшей концепции в области развития.
The first concerned the desirability of extending the deadline for a response from States parties regarding follow-up action on individual complaints from 90 days to 6 months. Первый касается целесообразности переноса крайнего срока представления государствами-участниками ответа о последующих мерах по индивидуальным жалобам с 90 дней до 6 месяцев.
On 5 May, prior to the 6 May deadline for party registration, the Special Rapporteur issued a statement urging the Government to take affirmative action towards peaceful transition and national reconciliation that would allow the people of Myanmar greater enjoyment of human rights. 5 мая, т.е. до крайнего срока для партийной регистрации 6 мая, Специальный докладчик выступил с заявлением, в котором содержался настоятельный призыв к правительству принять адресные меры в направлении мирного перехода и национального примирения, которые позволили бы народу Мьянмы в большей степени реализовывать права человека.
However, the countries uneven response to the OSPAR and flexible interpretation of the 2007 IPPC deadline reflect the diverse and shifting political and economic priorities of different countries within the EU. Однако неоднозначность реакции стран на ОСПАР и нестрогость толкования крайнего срока для КПКЗ, назначенного на 2007 год, свидетельствуют о различиях и постепенных изменениях в политических и экономических приоритетах различных стран внутри ЕС.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Many nominations had been submitted just before the 3 August deadline. Многие кандидатуры были представлены накануне установленного предельного срока З августа.
4.3 In order to meet the deadline the author was not dependent on the postal service, since he was in possession of a fax machine. 4.3 В вопросе соблюдения предельного срока автор не зависел от почты, поскольку он располагал факсом.
Other laws require the creditor who has failed to submit its claim by the deadline to petition the court for admission. Законодательство других стран требует, чтобы кредитор, который не представил своего требования до предельного срока, обращался в суд с ходатайством о признании его требования.
To note further with appreciation that 92 Parties out of the 184 that could have reported data by 30 June 2004 succeeded in meeting that deadline; отметить далее с удовлетворением, что 92 из 184 Сторон, которые могли представить данные до 30 июня 2004 года, успешно обеспечили соблюдение этого предельного срока;
Serbia, through a request for an extended deadline, indicated that as of March 2013 a total of ten "risk areas" measuring 1,221,196 square metres remained to be cleared and a total of 12 "suspected areas" measuring 2,080,000 square metres remained to be surveyed. Сербия в своем запросе на продление предельного срока указала, что по состоянию на март 2013 года оставалось очистить в общей сложности десять "районов повышенного риска" площадью 1221196 кв. м и обследовать в общей сложности 12 "подозрительных районов" площадью 2080000 кв. метров.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The legal deadline for the revision of the permits of existing installations is 2015. Официальным крайним сроком пересмотра условий разрешений на эксплуатацию существующих установок является 2015 год.
1/ Pursuant to Governing Council decision 30), the deadline for filing category "E" and "F" claims was 1 January 1996. 1 В соответствии с решением 30 Совета управляющих) крайним сроком подачи претензий "Е" и "F" было 1 января 1996 года.
The deadline for submission of complaints is 20 April 2010, after which the Commission will begin to study and analyse them. Крайним сроком для подачи жалоб является 20 апреля 2010 года, после чего Комиссия приступит к их изучению и анализу.
The Committee was informed that the deadline for submission of revised texts of draft resolutions was Thursday, 17 November. Комитет был проинформирован о том, что крайним сроком представления пересмотренных проектов резолюций является четверг, 17 ноября.
The deadline for having completed the destruction of stockpiled mines in accordance with Article 4 is 1 March 2003 for the first 45 States Parties for which the Convention entered-into-force Для первых 45 государств-участников, для которых Конвенция вступила в силу, крайним сроком завершения уничтожения запасов мин согласно статье 4 является 1 марта 2003 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Delegations wishing to present new or modified texts were requested to submit them in writing before the established deadline. К делегациям, желающим представить новые или измененные тексты, обратились с призывом сделать это в письменном виде к установленному сроку.
By the deadline of 31 March 2011, 94 per cent of the performance and results assessments (PRAs) throughout the organization were completed and closed. К установленному сроку 31 марта 2011 года были завершены и закрыты 94 процента аттестаций эффективности и результатов работы по всей организации.
But as those soldiers are dispersed at approximately 140 separate locations throughout the country, it is unlikely that their registration and demobilization can be completed by the 15 August deadline. Однако, поскольку эти военнослужащие рассредоточены примерно по 140 отдельным пунктам по всей территории страны, маловероятно, чтобы их регистрация и демобилизация могла быть завершена к установленному сроку 15 августа.
Halfway to the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), we note that achieving them on time by 2015 will be a daunting task. Находясь в настоящее время на полпути к установленному сроку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы отмечаем, что задача их достижения к 2015 году будет весьма сложной.
The Ordinance on Maintaining Inclusiveness in the Public Sector, which provided for the inclusion of the traditionally marginalized groups in government services, including the police and army, lapsed when the deadline for parliamentary approval expired. Находившееся на рассмотрении законодательного органа - парламента Постановление об обеспечении представленности всех групп населения на государственной службе, которое предусматривает создание условий для привлечения традиционно маргинализированных групп населения на государственную службу, включая армию и полицию, к установленному сроку утвердить не удалось.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
In view of the expected complexity of the call, the deadline for submission of the required information to CCE was set for spring 2014. Учитывая предполагаемую сложность данной просьбы конечный срок представления необходимой информации КЦВ был назначен на весну 2014 года.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Конечный срок для этого наступает сегодня в 18 ч. 00 м.
Due to some technology issues, the deadline was extended to 13 April. В связи с рядом технических вопросов конечный срок был продлен до 13 апреля.
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
National cost data had been submitted by only 14 countries by the original deadline of 31 May 2010. К первоначально установленному предельному сроку (31 мая 2010 года) данные о национальных расценках были представлены лишь 14 странами.
There is no doubt that there will be further challenges to meet as we move towards the next major deadline at D+120. Нет сомнения в том, что нам придется столкнуться с новыми проблемами по мере того, как мы будем приближаться к следующему важному предельному сроку - Д 120.
Sudan further indicated that the number of demining teams operating in the country was insufficient to complete implementation by its 1 April 2014 deadline and that it would request an extension. Судан далее указал, что число групп, занимающихся разминированием в стране, является недостаточным для завершения осуществления к его предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и что он будет просить о продлении.
The Committee will be invited to consider any proposals for initiatives and policy tools at both the regional and subregional levels that might have been forwarded by interested countries and EfE partners by the established deadline of 1 July 2011. Комитету будет предложено рассмотреть любые предложения по инициативам и инструментам политики регионального и субрегионального уровней, которые могут быть выдвинуты заинтересованными странами и партнерами по процессу ОСЕ к установленному предельному сроку - 1 июля 2011 года.
After inclusion of the corrections mentioned or announced at the session the document will be sent again to all countries that received the original questionnaire with a very strict deadline for replies so that the text can be sent for publication in summer. После включения исправлений, о которых говорилось на сессии, документ будет вновь направлен всем странам, получившим первоначальный вопросник, для представления замечаний к четко указанному предельному сроку, с тем чтобы текст мог быть уже летом отправлен для его публикации.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
It seems that the average numbers used by OIOS include posts in the General Service and related categories, which have a deadline at the 30-day mark and would, therefore, not have any releases at the 60-day mark. Представляется, что средние числа, использовавшиеся УСВН, включают должности категории общего обслуживания и смежных категорий, для которых предельным сроком является 30 дней и в связи с которыми, соответственно, не готовится никакого списка через 60 дней.
The amended proposal will be circulated by the secretariat with a further deadline for commenting; Приложение с внесенными в него поправками будет распространяться секретариатом с другим установленным для замечаний предельным сроком;
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline set by the 1994 Moldovan-Russian Agreement on the withdrawal of Russian troops from the territory is 21 October 1997. Окончательный срок, определенный молдавско-российским соглашением от 1994 года относительно вывода российских войск с территории, - 21 октября 1997 года.
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
This process should be completed by the end of March 1999, allowing sufficient time to make necessary changes before the Agency's internal deadline of September 1999. Этот процесс должен быть завершен к концу марта 1999 года, и поэтому до сентября 1999 года, когда в Агентстве должны завершиться все соответствующие мероприятия, будет достаточно времени для внесения необходимых изменений.
This document was submitted late because there was insufficient time to finalize it between the dates of the first session of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action and the document deadline. Настоящий документ был представлен с опозданием, поскольку не было достаточно времени завершить его в период между первой сессией Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества и установленным сроком представления документа.
They stressed the need for the acceleration of the process of removal of the chemical weapon materials from the country, given that the deadline of 30 June 2014 for the completion of the operation was fast approaching. Они подчеркнули необходимость ускорения процесса вывоза из страны материалов для химического оружия, поскольку времени до 30 июня 2014 года - срок завершения этой операции - остается все меньше и меньше.
In our opinion it is necessary to provide for a deadline for the modification of this equipment up to the end of the periods scheduled for the assignment of a tank code to tanks in accordance with 1.6.3.18 and 1.6.4.12. По нашему мнению, необходимо предусмотреть определенный промежуток времени, для того чтобы модифицировать это оборудование до истечения сроков, предусмотренных для присвоения цистернам кода цистерны в соответствии с пунктами 1.6.3.18 и 1.6.4.12.
The deadline marks the time needed for the editing and for the translation of the replies into the working languages of the Committee. Крайний срок устанавливается с учетом времени, необходимого для редактирования и перевода ответов на рабочие языки Комитета.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
With our Conferences Digest You can find out conferences which theses applying deadline runs out. С помощью нашего Дайджеста конференций Вы можете вовремя узнавать о тех конференциях, дедлайн подачи тезисов на которые подходит к концу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
The second version of the scheduler has been submitted to LKML on February 28, 2010, and had a first implementation of the Deadline Inheritance protocol. Вторая версия планировщика была представлена LKML 28 февраля 2010, и содержала первый вариант Deadline Inheritance protocol.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Deadline reported on October 27, 2016 that the show had added Paul Guilfoyle and Bernadette Peters for recurring roles as Maia's parents. 27 октября 2016 года Deadline написал, что Пол Гилфойл и Бернадетт Питерс получили второстепенные роли родителей Майи.
Больше примеров...