Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
A deadline must be set for finding a just solution to the conflict after years of negotiations. После многих лет переговоров необходимо установить конечный срок для изыскания справедливого решения этого конфликта.
The Council took note of the content of your letter and decided to postpone the deadline for nominations to 7 July 2005. Члены Совета приняли к сведению содержание Вашего письма и приняли решение продлить срок для представления кандидатур до 7 июля 2005 года.
The deadline for reapplying to Lovell is coming up. Срок окончания подачи заявлений в Лоуэлл уже близок.
In order to partially implement the UN Committee's recommendations to repeal the provision prohibiting persons working in the informal sector from registering within 12 months, the provision has been revised with the result of shortening the deadline from 12 to 6 months. В целях частичного осуществления рекомендации Комитета ООН об отмене положения, запрещающего лицам, работающим в неформальном секторе, регистрироваться в течение 12 месяцев, оно было пересмотрено и срок запрещения сокращен с 12 до 6 месяцев.
The Working Group rejected the proposal by France to postpone to 2014 the deadline for the introduction of signs and signals for vehicles carrying dangerous goods in road Рабочая группа не приняла предложение Франции отложить до 2014 года крайний срок введения знаков и сигналов для транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в автодорожных туннелях.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for pre-registration is 1 August 2014. Крайний срок предварительной регистрации - 1 августа 2014 года.
Mr. Amor said that a deadline already existed: the Secretariat was obliged to translate written replies received by a date three weeks before the session. Г-н Амор говорит, что крайний срок уже существует: Секретариат обязан обеспечивать перевод письменных ответов, полученных не позднее чем за три недели до начала сессии.
The EDG on this issue is managed by IMF; the deadline for the EDG is October 2003. ЭДГ по данному вопросу находится в ведении МВФ; крайний срок завершения работы этой ЭДГ - октябрь 2003 года.
Was it a deadline for something? Или крайний срок для чего-либо?
Deadline for transmission of implementation plan Крайний срок направления плана выполнения
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Committee or the Working Group shall indicate a deadline for the submission of such additional information or clarification. Комитет или Рабочая группа устанавливают предельный срок для представления такого рода дополнительной информации или разъяснений.
In that connection, he drew attention to the major DRUID research project launched by the European Commission, information on which was available at the following address: . The secretariat stated that the deadline for submission of proposals was 12 January 2008. В этой связи он упомянул о начатом Комиссией важном исследовательском проекте под названием "DRUID", с которым можно ознакомиться по следующему адресу: . Секретариат обратил внимание на то, что предельный срок для представления предложений - 12 января 2008 года.
Thus, and in agreement with the Secretariat, the Chair will postpone the deadline for the submission of draft resolutions on security matters to 6 p.m. tomorrow. Поэтому по согласованию с Секретариатом Президиум отложит предельный срок для представления проектов резолюций по вопросам безопасности до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня.
January 11th: Deadline for final approval of all business plans by UNECE Secretariat. 11 января: Предельный срок для окончательного утверждения всех бизнес-планов секретариатом ЕЭК ООН.
The Government has also regulated the Companion Law, which establishes a R$6 daily remuneration for a companion and sets a deadline of six months for the hospitals to adapt to the law so as to comply with this measure to humanize the provision of care. Правительство также приняло Закон о сопровождающем лице, которым установлено ежедневное вознаграждение в размере 6 реалов сопровождающему лицу и определен предельный срок, в который больницы должны обеспечить соблюдение этой меры для гуманизации предоставления ухода.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
This document has been submitted after the official documentation deadline due to resource constraints. Из-за ограничения в ресурсах настоящий документ представлен после официального крайнего срока представления документов.
Mr. AMOR supported the extension of the deadline for States parties' replies concerning follow-up measures. Г-н АМОР со своей стороны поддерживает предложение о продлении крайнего срока представления государствами-участниками своих ответов, касающихся последующих мер.
On 5 May, prior to the 6 May deadline for party registration, the Special Rapporteur issued a statement urging the Government to take affirmative action towards peaceful transition and national reconciliation that would allow the people of Myanmar greater enjoyment of human rights. 5 мая, т.е. до крайнего срока для партийной регистрации 6 мая, Специальный докладчик выступил с заявлением, в котором содержался настоятельный призыв к правительству принять адресные меры в направлении мирного перехода и национального примирения, которые позволили бы народу Мьянмы в большей степени реализовывать права человека.
The Committee notes, as indicated in paragraphs 7 and 8 of the same document, that out of a total of 462 pre-session documents, 365, or 79 per cent, were submitted after the 4 July deadline. Комитет отмечает, что, как указывается в пунктах 7 и 8 того же документа, из в общей сложности 462 предсессионных документов 365, или 79 процентов, были представлены после 4 июля, т.е. крайнего срока.
The game had originally been planned to be bundled with the Amiga CD32 at the request of Commodore, but when Gremlin Graphics failed to reach the deadline, Zool 2 was bundled with the Amiga 1200's Computer Combat pack in 1994. Первоначально планировалось, что игра будет связана с Amiga CD32 по просьбе Commodore, но когда Gremlin Graphics не смогла достичь крайнего срока, Zool 2 был в комплекте с Amiga 1200's Computer Combat pack в 1994 году.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Despite these efforts, a significant proportion of General Assembly and Council documents are issued after the six-week deadline approved by the Assembly. Несмотря на все эти усилия, существенная часть документов Генеральной Ассамблеи и Совета издается с нарушением утвержденного Ассамблеей шестинедельного предельного срока представления документации.
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
Canada was among those States at last September's High-level Meeting that spoke in favour of a deadline for the Conference if substantive work - including negotiations - had not commenced by this autumn. Канада относится к числу тех государств, которые в ходе состоявшегося в сентябре прошлого года совещания высокого уровня выступили за установление предельного срока для Конференции, если к осени не будет возобновлена работа по существу, включая переговоры.
The legal guardian is obliged to enrol the child into an elementary school within the set deadline prior to the beginning of the school year in which the child must commence its compulsory education. Законный попечитель обязан записать ребенка в начальную школу в течение установленного предельного срока до начала учебного года, в котором ребенок должен начать обязательное обучение.
The representative of the United States of America thanked Canada for its document, stated that the United States of America have some reservations regarding the contents, and that it would provide comments to Canada prior to the deadline for submission as a formal document. Представитель Соединенных Штатов Америки поблагодарил Канаду за ее документ, отметив, однако, что Соединенные Штаты Америки выражают некоторые оговорки в отношении его содержания и что они передадут Канаде свои замечания до истечения предельного срока, установленного для их представления в качестве официального документа.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for bids submissions was 15 January 2005. Крайним сроком для представления конкурсных заявок является 15 января 2005 года.
In the meantime, it welcomes the intention of the Identification Commission to set 31 August 1994 as the deadline for receipt of voter application forms. Тем временем он приветствует намерение Комиссии по идентификации объявить 31 августа 1994 года крайним сроком получения бланков заявлений на участие в голосовании.
The series of amendments would similarly not include the amendments corresponding to the tenth revised edition of the United Nations Recommendations since the United Nations Committee of Experts had set 1 January 2001 as the last recommended deadline for implementation. Кроме того, в эту серию поправок не будут включены поправки, соответствующие положениям десятого пересмотренного издания Рекомендаций ООН, поскольку Комитет экспертов ООН постановил, что рекомендуемым крайним сроком для начала их осуществления будет 1 января 2001 года.
The information was derived from data reported under Article 7 (for which the deadline was 30 September each year) and data reported under country programmes (for which the deadline was 1 May each year). Эта информация была получена на основе данных, представленных в соответствии со статьей 7 (для которых крайним сроком представления является 30 сентября каждого года), и данных, представленных в рамках страновых программ (для которых крайним сроком представления является 1 мая каждого года).
The Group agreed that the deadline for the submission of new proposals for incorporation in the negotiating text should be set at 1 April 1997 and that the names of the proposing Parties should no longer be included in the text. Группа постановила, что 1 апреля 1997 года будет крайним сроком представления новых предложений для их включения в текст для переговоров и что названия Сторон, внесших предложения, уже не следует включать в данный текст.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Only 11 countries with audited expenditure of $122.7 million provided their audit reports by the deadline of 30 April 1996. Лишь 11 стран с совокупным объемом ревизуемых расходов в 122,7 млн. долл. США представили свои доклады о результатах ревизии к установленному сроку 30 апреля 1996 года.
Despite the great international mobilization, there is a risk that the poor countries will fail to meet the 2015 deadline. Несмотря на активную мобилизацию международных усилий, по-прежнему существует вероятность того, что бедные страны не смогут их достичь к установленному сроку, которым является 2015 год.
The Special Rapporteur has since notified the Secretariat that, owing to his late appointment, he would not be in a position to present a substantial report and meet the deadline of 6 August 2010 for submission of the report. Впоследствии Специальный докладчик уведомил Секретариат о том, что в связи с его поздним назначением на эту должность он не сможет подготовить подробный доклад и представить его к установленному сроку - 6 августа 2010 года.
However, the 31 December 2013 deadline for the removal of all priority chemical weapons material was not met, and the 5 February 2014 deadline to remove other chemical materials is imminent. Вместе с тем, вывоз всех приоритетных материалов для химического оружия не был осуществлен к установленному сроку - 31 декабря 2013 года, при этом остальные химические материалы должны быть вывезены к 5 февраля 2014 года.
In this regard, the secretariat completed a study seeking to ascertain whether developing countries ensured compliance with international rules by the prescribed deadline, and the manner in which they did so. В этой связи секретариат подготовил исследование, в котором ставится цель установить, обеспечили ли развивающиеся страны соблюдение международных норм к установленному сроку и каким именно образом.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Конечный срок для этого наступает сегодня в 18 ч. 00 м.
The deadline for applying for residence was 24 February 2013, by which time the Government would be able to report the total number of applications. Конечный срок подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство установлен на 24 февраля 2013 года; к этому времени правительство сможет сообщить общее число ходатайств.
As we move closer to our goal of universal access by 2010, and as the deadline for the Millennium Development Goals is just around the corner, let us renew our resolve to put people first in the decisions we make. По мере приближения к нашей цели всеобщего доступа к 2010 году, а также с учетом того, что конечный срок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вот-вот наступит, давайте подтвердим нашу решимость ставить интересы людей на первое место при принятии решений.
That's why the deadline was nine bells. Поэтому конечный срок был в 9.
The deadline for registration for all persons was initially extended by five days to 20 August 1994, originally the deadline for special cases only. Конечная дата регистрации применительно ко всем группам лиц была сначала перенесена на пять дней - до 20 августа 1994 года, т.е. до момента, который первоначально был определен только как конечный срок рассмотрения особых случаев.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
A total of fifty-eight States, listed in the annex to the present letter, have failed to meet the 31 October deadline for the submission of outstanding second and third reports. В общей сложности 58 государств, указанных в приложении к настоящему письму, не представили доклады к 31 октября - предельному сроку для представления просроченных второго и третьего докладов.
Chad was unable to fulfil its obligations by the November 2009 deadline for various reasons: Так, в силу определенных обстоятельств, Чад не оказался в состоянии выполнить свои обязательства к предельному сроку в ноябре 2009 года:
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. В конечном счете Председателю, действующему от имени сопредседателей и содокладчиков, поручено представить анализы государствам-участникам весьма заблаговременно до совещания государств-участников или обзорной конференции, предшествующим предельному сроку запрашивающего государства.
Cyprus reported that, to date, 2,135 anti-personnel mines in 13 minefields have been effectively removed and destroyed with a total of 2,183 anti-personnel mines in 5 minefields in the vicinity of Dali and Potamia villages remaining to be destroyed by Cyprus' 1 July 2013 deadline. Кипр сообщил, что на текущий момент было эффективно удалено и уничтожено 2135 противопехотных мин в 13 минных полях, и к предельному сроку Кипра - 1 июля 2013 года - остается уничтожить в общей сложности 2183 противопехотные мины в 5 минных полях в окрестностях деревень Дали и Потамия.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for such efforts should be the date of the Review Conference in 2011. Предельным сроком для таких усилий должна быть дата обзорной Конференции в 2011 году.
The deadline for submission of nominations was 15 August 2007. Предельным сроком для выдвижения кандидатур является 15 августа 2007 года.
In accordance with decision 10/CP., the deadline for submitting reports to be considered for the seventh synthesis report was 1 June 2006. В соответствии с решением 10/СР. предельным сроком для представления докладов, подлежащих рассмотрению в контексте седьмого сводного доклада, было определено 1 июня 2006 года.
The view was expressed that the deadline for that report might be set at the fortieth session of the Committee in 1997. Высказывалось мнение, что предельным сроком представления такого доклада могла бы быть сороковая сессия Комитета в 1997 году.
The amended proposal will be circulated by the secretariat with a further deadline for commenting; Приложение с внесенными в него поправками будет распространяться секретариатом с другим установленным для замечаний предельным сроком;
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
In such cases, the procuring entity must both request initial bids and provide sufficiently detailed instructions for preparing them, including the scope of the initial bids, the language in which they are to be prepared and the manner, place and deadline for presenting them. В таких случаях закупающая организация должна затребовать первоначальные заявки и представить достаточно подробные инструкции по их подготовке, включая охват первоначальных заявок, язык, на котором они должны составляться, и метод, место и окончательный срок их представления.
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок.
They strongly urge the possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations in order to meet the final extended deadline. Они обратились к государствам, обладающим химическим оружием, с настоятельным призывом ускорить темпы операций по его ликвидации, с тем чтобы уложиться в окончательный срок.
The procuring entity must provide the remaining participants with detailed information about the auction: the deadline by which they must register for the auction, the date and time of the opening of the auction, identification requirements and all applicable rules for the conduct of the auction. Закупающая организация должна представить оставшимся участникам следующую подробную информацию об аукционе: окончательный срок, к которому они должны зарегистрироваться для участия в аукционе, дату и время открытия аукциона, идентификационные требования и все применимые правила для проведения аукциона.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The 2015 deadline leaves us very little time to take decisive action. Приближение установленного срока - 2015 года - оставляет нам мало времени для развертывания решающих действий.
The delays in convening the Transitional National Assembly and forming the Transitional Government reduced the time available for completing the draft constitution by the deadline of 15 August, as stipulated by the Transitional Administrative Law. Задержки с созывом Переходной национальной ассамблеи и формированием переходного правительства привели к тому, что осталось меньше времени для работы над проектом конституции, которую необходимо было завершить к 15 августа, крайнему сроку, предусмотренному в Законе о государственном управлении в переходный период.
The first quality control of the national totals will be performed within three months after receipt of the data, which is also the deadline for Parties to complete data (if missing) with respect to source classification. Первая проверка качества данных об общенациональных объемах выбросов будет проведена в течение трех месяцев после их получения; этот период времени также является для Сторон крайним сроком для дополнения (в случае их отсутствия) данных о классификации источников.
In some countries, it could be that the designated person or institution never received the questionnaire or the process of dispatching the questionnaire to the designated respondent took so long that the deadline for submitting the completed questionnaire could not be respected. В ряде стран могут иметь место случаи, когда назначенное лицо или учреждение никогда не получает вопросник или же процесс направления вопросника назначенному респонденту отнимает так много времени, что это не позволяет соблюдать предельный срок представления заполненного вопросника.
But so far, the negotiations among the sponsors of certain draft resolutions indicate that we still need a little more time. I wish therefore to appeal for an extension of the deadline by at least one day, until 6 p.m. Friday, 19 October. Однако, судя по ситуации на сегодняшний день и по результатам переговоров между авторами отдельных проектов резолюций, нам потребуется чуть больше времени. до 18 ч. 00 м. в пятницу, 19 октября.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I'm on deadline, Cy. Come back in an hour. У меня дедлайн, Сай. Приходи через час.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
Deadline for payment for theses of the conference - May 1, 2009. Последний срок подачи тезисов конференции - 17 апреля 2009 года.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...