Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
For 2007 data, for which the reporting deadline was 30 September 2008, 76 Parties had reported to date. Относительно данных за 2007 год, предельный срок представления которых - 30 сентября 2008 года, на сегодняшний день данные представили 76 Сторон.
Does it make sense to impose a deadline for the Conference on Disarmament until the end of this session to achieve results? Имеет ли смысл навязывать Конференции по разоружению предельный срок для достижения результатов - до конца этой сессии?
The Advisory Group recommended that the deadline for the receipt of new applications to participate in the Indigenous Fellowship Programme in 2000 be strictly observed and that this be stressed to applicants. Консультативная группа рекомендовала, чтобы предельный срок получения новых заявок на участие в программе стипендий для коренных народов в 2000 году строго соблюдался и чтобы это обстоятельство было особо доведено до сведения кандидатов.
This final official transcript of the final sentence, signed and sealed by the clerk of the court, is, according to the author, dated 25 September 1998, and he submitted his application to the Constitutional Court for judicial protection within the legal 20-day deadline. Такой официальный приговор за подписью и печатью секретаря суда, согласно автору сообщения, датирован 25 сентября 1998 года, и он подал ходатайство об ампаро в компенсационный суд в установленный законом 20-дневный срок.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for comments is 1 December 2012. Крайний срок для направления замечаний - 1 декабря 2012 года.
The deadline should therefore be 4 January 2004. Следовательно, крайний срок следует установить на 4 января 2004 года.
The Committee decided to extend the deadline for submission of draft resolutions under items 52 and 53, as well as other agenda items, until 15:00, the same day, Friday, 9 November. Комитет постановил продлить крайний срок представления проектов резолюций по пунктам 52 и 53, а также по другим пунктам повестки дня до 15 ч. 00 м. того же дня, пятницы, 9 ноября.
Registration forms and instructions are available on the OHCHR Web site at: . As the pre-registration deadline of 15 July has expired, the completed forms should be submitted, before 24 August 2001, to: Регистрационные бланки и инструкции можно получить на веб-сайте УВКПЧ по адресу: . Поскольку крайний срок предварительной регистрации истек 15 июля, заполненные формуляры должны быть представлены до 24 августа 2001 года по следующему адресу:
The States that are accusing Syria of being remiss have not yet fulfilled their commitments to destroy their chemical arsenals, although the deadline established for their destruction passed some 10 years ago and despite the fact that they are not facing the same security situation as Syria; государства, обвиняющие Сирию в недобросовестности, еще сами не выполнили свои обязательства по уничтожению арсеналов химического оружия, хотя крайний срок для этого истек около 10 лет назад, а ситуация в плане безопасности в них не так сложна, как в Сирии;
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline imposed on us, while understandable in the short term, carries less validity when considered in a broader perspective. Навязанный нам предельный срок, хотя и поддающийся объяснению в краткосрочном плане, представляется менее обоснованным, если рассматривать его в более широкой перспективе.
Nor should the strict deadline of 30 June 2000 distort the Commission's work methods, particularly during the final stages. Жесткий предельный срок 30 июня 2000 года не должен препятствовать методам работы Комиссии, особенно на заключительных этапах.
The deadline was 1 March 2007. Предельный срок был установлен на 1 марта 2007 года.
With respect to recommendation(b) it was suggested that the reference to" days" should be substituted with a less specific reference to a deadline or time period set by the insolvency law or by the court. В отношении рекомендации 41(b) было предложено заменить ссылку на" дней" менее конкретной ссылкой на предельный срок или период времени, устанавливаемый законодательством о несостоятельности или судом.
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. Предельный срок, до которого секретариат ЕЭК ООН должен получить информацию о кандидатурах, - 8 января 2003 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
In addition, the Bureau felt that the reporting deadline date should not be used as a criterion for judging the implementation of obligations of Parties. Кроме того, Президиум высказал мнение о нецелесообразности использования крайнего срока представления отчетности в качестве критерия для оценки выполнения обязательств Сторон.
The income interview occurs in the month of May, following the deadline for filing tax returns, when respondents are most familiar with their records. Сведения о доходах собираются в мае по истечении крайнего срока подачи налоговых деклараций, когда респонденты располагают наиболее полной информацией о своих доходах.
At the same time, the strategy approved by the Security Council seems already to be encountering several difficulties that could jeopardize the 2010 deadline for the completion of the proceedings. В то же время создается впечатление, что в проведении в жизнь утвержденной Советом Безопасности стратегии уже возникают некоторые трудности, которые могут воспрепятствовать завершению судопроизводства к 2010 году, определенному в качестве крайнего срока.
It was recommended that the provisional deadline for the submission of draft resolutions should be noon on the first day of the fifty-first session, 10 March 2008. В качестве крайнего срока представления проектов резолюций было рекомендовано предварительно установить полдень первого дня пятьдесят первой сессии, т.е. 10 марта 2008 года.
The President: Allow me to take up another issue - the establishment of a deadline for the submission of proposals, as provided in rule 24 of the rules of procedure. Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне перейти к другому вопросу - вопросу установления крайнего срока представления предложений, как это предусмотрено в правиле 24 правил процедуры.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
At the same time, notes verbales had been distributed to all Member States to inform them of the extension of the deadline. Одновременно с этим всем государствам-членам для информирования их о продлении предельного срока были направлены вербальные ноты.
The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии.
Aware also of the imminent deadline for submitting applications to the World Customs Organization secretariat, учитывая также наступление в ближайшее время предельного срока для представления заявок секретариату Всемирной таможенной организации,
In this respect, it was recalled that the recommended deadline for submission of the national reports was fixed by the 2007 Meeting of the High Contracting Parties at 1 October of each calendar year. В этом отношении было упомянуто, что в качестве рекомендуемого предельного срока для представления национальных докладов Совещание Высоких Договаривающихся Сторон 2007 года установило 1 октября каждого календарного года.
The Conference secretariat has received and evaluated completed application packages received by 30 May 2014, the deadline by which applications had to be submitted, for review by the first session of the Preparatory Committee. Секретариат Конференции получил и оценил пакет заполненных заявок, поступивших до 30 мая 2014 года - предельного срока представления заявок, - для целей их рассмотрения на первой сессии Подготовительного комитета.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for applications was 16 October 2010. Крайним сроком для подачи заявок было определено 16 октября 2010 года.
The deadline for preparing the compilation of good practices will be the end of August 2009. Крайним сроком для подготовки набора примеров положительного опыта будет являться конец августа 2009 года.
Let me remind delegations that the deadline for submission is Wednesday, 12 April 2006, at 6 p.m. Напоминаю делегациям, что крайним сроком представления списков является среда, 12 апреля 2006 года, 18 ч. 00 м.
The Committee urged its member States to submit their views to the Secretary-General without delay given that deadline for submission was 31 May 2009. В этой связи Комитет настоятельно призвал государства-члены как можно скорее представить свои мнения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с учетом того, что крайним сроком для представления было определено 31 мая 2009 года.
The series of amendments would similarly not include the amendments corresponding to the tenth revised edition of the United Nations Recommendations since the United Nations Committee of Experts had set 1 January 2001 as the last recommended deadline for implementation. Кроме того, в эту серию поправок не будут включены поправки, соответствующие положениям десятого пересмотренного издания Рекомендаций ООН, поскольку Комитет экспертов ООН постановил, что рекомендуемым крайним сроком для начала их осуществления будет 1 января 2001 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года.
Let us renew and strengthen our resolve and make sure that we deliver the results - at Gleneagles next month, at the United Nations summit this fall and, most importantly, on deadline in 2015. Давайте же подтвердим и укрепим нашу решимость и обеспечим достижение результатов - на встрече в Глениглзе в следующем месяце, на саммите Организации Объединенных Наций этой осенью и - что самое важное - к установленному сроку: к 2015 году.
With regard to the phasing out by UNESCO of appointments of limited duration by the deadline, the Commission commended the organization for the commitment to do so by the extended deadline, while questioning whether the recently introduced project appointment fit within the ICSC framework. В связи с постепенной отменой ЮНЕСКО контрактов на ограниченный срок к установленному сроку Комиссия высоко оценила готовность организации сделать это к продленному конечному сроку, но при этом поинтересовалась, согласуется ли введенный в последнее время контракт для персонала по проектам с основными положениями КМГС.
This was in contrast to the previous reporting period when 33 per cent of reports were received by the deadline, 52 per cent within 30 days, and the remaining 15 per cent up to three months later. Для сравнения следует напомнить, что в предыдущий отчетный период к установленному сроку были получены ЗЗ процента докладов, в течение 30 дней после установленного срока - 52 процента докладов, а остальные 15 процентов были получены в течение следующих трех месяцев.
In the interest of using innovative measures to meet the 2010 deadline, the provision of an independent expert to analyse the processes of self-determination in the small Territories and the implementation of decolonization was an important element of the Plan of Implementation referred in the resolution. В интересах использования инновационных мер с целью завершить осуществление этой задачи к установленному сроку - до конца 2010 года, важным элементом Плана реализации, упомянутого в данной резолюции, является привлечение независимого эксперта для проведения анализа процессов самоопределения малых территорий и осуществления деколонизации.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Above all, the June 2000 deadline for the Preparatory Commission to discharge its mandate must be observed. Кроме того, необходимо соблюдать конечный срок действия мандата Подготовительной комиссией в июне 2000 года.
The initial deadline set for the judgement delivery, end of September 2010, has been revised to December 2010. Первоначальный конечный срок для вынесения решения, установленный на сентябрь 2010 года, был перенесен на декабрь 2010 года.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
When the deadline set in concluding observations for receipt of States parties' preliminary replies had not yet expired, there was no need to list the States parties concerned in the Special Rapporteur's report. Когда предусмотренный в заключительных замечаниях конечный срок получения предварительных ответов от государств-участников еще не истек, нет необходимости перечислять данные государства-участники в докладе Специального докладчика.
(e) Agreed that, should a new substance be proposed for inclusion in the Protocol at the twenty-second session of the Executive Body, the deadline for nominating experts for the peer review team(s) should be 10 December 2004; е) решила, что, если на двадцать второй сессии Исполнительного органа будет предложено новое вещество для включения в Протокол, то конечный срок назначения экспертов в состав экспертной группы (групп) по обзору должен быть установлен на 10 декабря 2004 года;
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Indeed, it was doubtful whether the Committee would be able to complete its work by the deadline of 9 December 2005. В частности, способность Комитета завершить свою работу к установленному предельному сроку, 9 декабря 2005 года, вызывает сомнение.
It believed, however, that it was equally important for the Committee to complete its work by 10 December 2004, the deadline set by the General Committee. Вместе с тем он считает, что в равной степени важно, чтобы Комитет завершил свою работу к 10 декабря 2004 года - предельному сроку, установленному Генеральным комитетом.
The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней.
On 18 May 2010, Ukraine informed all States Parties that it would be unable to comply with its Article 4 obligations by its 1 June 2010 deadline. 18 мая 2010 года Украина информировала все государства-участники о том, что она будет не в состоянии соблюсти свои обязательства по статье 4 к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
In its extension request submitted in 2012, Cyprus has indicated that implementation would be complete with respect to all mined areas under the effective control of Cyprus by Cyprus' 1 July 2013 deadline. В своем запросе на продление, представленном в 2012 году, Кипр указал, что осуществление в отношении всех минных районов, находящихся под эффективным контролем Кипра, будет завершено к его предельному сроку - 1 июля 2013 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for registration to the Conference is 30 November 2014. Предельным сроком регистрации для участия в Конференции является 30 ноября 2014 года.
One State Party with a deadline in 2009 submitted a request in 2009: Uganda. В 2009 году представило запрос одно государство-участник с предельным сроком в 2009 году: Уганда.
Eleven (11) States Parties have provided details on national demining plans/ programmes which are unclear regarding consistency with Article 5 obligations and/or the ten-year deadline set by the Convention. Одиннадцать (11) государств-участников предоставили сведения о национальных планах/программах разминирования, которые не отличаются четкостью в отношении совместимости с обязательствами по статье 5 и/или с 10-летним предельным сроком, установленным Конвенцией.
The analysing group further noted that there remained one State Party - Uganda - with a deadline in 2009 that neither submitted a request in 2008 nor, as of 4 March 2009 had completed implementation of Article 5. Анализирующая группа отметила также, что одно государство-участник (Уганда), для которого предельным сроком является 2009 год, не представило просьбу в 2008 году и не завершило - по состоянию на 4 марта 2009 года - осуществление статьи 5.
Eritrea now reports that its remaining challenge amounts to 434 mined areas totalling 33,432,811 square meters. Eritrea's extended deadline to complete implementation is 1 February 2015. И теперь Эритрея сообщает, что ее остающаяся задача составляет 434 заминированных района размером в общей сложности 33432811 кв. м. Продленным предельным сроком для Эритреи, с тем чтобы завершить осуществление, является 1 февраля 2015 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Subsequently, the authorities extended the deadline for the expulsion until 30 August. Впоследствии власти продлили окончательный срок высылки из страны поставщика до 30 августа.
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
In such cases, the procuring entity must both request initial bids and provide sufficiently detailed instructions for preparing them, including the scope of the initial bids, the language in which they are to be prepared and the manner, place and deadline for presenting them. В таких случаях закупающая организация должна затребовать первоначальные заявки и представить достаточно подробные инструкции по их подготовке, включая охват первоначальных заявок, язык, на котором они должны составляться, и метод, место и окончательный срок их представления.
Your deadline just got moved up. Твой окончательный срок передвинулся.
The final deadline was 1 May 2010. Окончательный срок подачи заявлений истекал 1 мая 2010 года.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
A deadline for receipt of nominations would be assigned to allow sufficient time for subsequent steps in the procedure. Сроки получения предложенных вопросов будут устанавливаться с расчетом на то, чтобы обеспечить достаточно времени для выполнения последующих шагов в рамках этой процедуры.
Following discussions with the Bureau, in order to facilitate the Committee's work and give delegations sufficient time for consultations, I propose that the deadline for the submission of draft resolutions and decisions be noon on Thursday, 14 October. Обсудив этот вопрос с членами Бюро и также преследуя цель облегчить работу Комитета и предоставить делегациям достаточно времени для консультаций, я предлагаю назначить крайним сроком внесения проектов резолюций и решений полдень четверга, 14 октября.
In some countries, it could be that the designated person or institution never received the questionnaire or the process of dispatching the questionnaire to the designated respondent took so long that the deadline for submitting the completed questionnaire could not be respected. В ряде стран могут иметь место случаи, когда назначенное лицо или учреждение никогда не получает вопросник или же процесс направления вопросника назначенному респонденту отнимает так много времени, что это не позволяет соблюдать предельный срок представления заполненного вопросника.
First, we are convinced that setting these laws on a firm foundation is more important than adhering to some artificial deadline. Многие критикуют нас за то, что мы слишком много времени тратим на выполнение того, что даже в развитой демократической стране при идеальных условиях считается смелой законодательной программой.
And proceeded to look at - I wanted to set competition so I'd have a deadline - Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. И моим следующим шагом стало - я хотел соревнования - чтобы у меня было ограничение по времени - закон Паркинсона, воспринимаемая сложность задачи расширяется, чтобы заполнить всё время, которое ты ей оставляешь.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
May 1, 2006, is a crucial date for Europe, for it is the deadline for implementing the European Union's directive on freedom of movement into national law. 1 мая 2006 года - важная дата для Европы, т.к. это последний срок введения в национальные законодательства директивы Европейского Союза о свободе перемещения.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
Deadline reported on October 27, 2016 that the show had added Paul Guilfoyle and Bernadette Peters for recurring roles as Maia's parents. 27 октября 2016 года Deadline написал, что Пол Гилфойл и Бернадетт Питерс получили второстепенные роли родителей Майи.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...