Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
This deadline in the case of some States is 16 November 2004. Применительно к некоторым государствам этот срок истекает 16 ноября 2004 года.
The secretariat stated that the deadline for submission of proposals was 12 January 2008. Секретариат обратил внимание на то, что предельный срок для представления предложений - 12 января 2008 года.
This deadline also enables the secretariat to send the replies to translation on time so that they can be analysed at the following session. Этот предельный срок также позволяет секретариату своевременно послать ответы на перевод, с тем чтобы они могли быть проанализированы на следующей сессии.
At its 21st plenary meeting on 22 July, the Ceasefire Joint Commission extended until 31 July 2004 the deadline for the parties to provide certified lists of names and numbers of their combatants and armaments. На своем 21м пленарном заседании 22 июля Смешанная комиссия по прекращению огня продлила до 31 июля 2004 года крайний срок для предоставления партиями проверенных списков с указанием имен и численности их комбатантов и вооружений.
The Government of the Seychelles has already submitted a request to the Meeting of States Parties to postpone its deadline based on the above proviso. Правительство Сейшельских Островов уже обратилось к Совещанию государств-участников с просьбой перенести срок, определенный для этой страны, на основании вышеизложенной договоренности.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
At the same time, the Government proposed to extend its deadline for "assisted repatriation" of East Timorese refugees in the camps in West Timor until the end of August 2002. В то же время правительство предложило продлить установленный им крайний срок возвращения восточнотиморских беженцев, находящихся в лагерях в Западном Тиморе, «при содействии соответствующих властей», до конца августа 2002 года.
The Committee should decide whether in interpreting article 9 of the Convention it would consider that the deadline for the submission of the next periodic report should be two years after the submission of the previous periodic report, or two years after the consideration of that report. Комитету следует принять решение о том, следует ли толковать статью 9 Конвенции как предлагающую отсчитывать двухгодичный крайний срок представления следующего периодического доклада от даты представления предыдущего периодического доклада или от даты его рассмотрения.
In view of that clarification, may I suggest that delegations could be encouraged to submit their draft resolutions as soon as possible, but that the deadline should be 6 p.m. tomorrow for all the draft resolutions. С учетом этого разъяснения позвольте мне предложить возможность поощрения делегаций к тому, чтобы те представляли свои проекты резолюций как можно раньше, но чтобы намеченный на 18 ч. 00 м. завтрашнего дня крайний срок распространялся на все проекты резолюций.
That's the filing deadline. Это крайний срок для регистрации.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
Its initial version comprises only 40 pages and the WCO Members have only signed "letters of intent" to implement it, moreover no incorporation deadline has been set. Их первоначальная версия состоит всего из 40 страниц, и члены ВТамО подписали только "письма о намерении" их применять, более того, даже не был установлен предельный срок для их включения.
The Chairperson pointed out that the observation had been made to the Working Group that the deadline provided for in the article under consideration and in other parts of the Rules were too lengthy and gave rise to complaints in arbitration. Председатель отмечает, что рабочей группе было высказано мнение, что предельный срок, предусмотренный в рассматриваемой статье и других частях Регламента, является слишком продолжительным и дает основание для жалоб в арбитраже.
Deadline for replies: 15 December 2006 Предельный срок для представления ответов - 15 декабря 2006 года
Finding a solution to that problem was particularly important for the safety of future space flights, and his delegation recommended that COPUOS should set a deadline for the submission of a report by the Scientific and Technical Subcommittee. Решение этой проблемы имеет важное значение для будущих космических полетов, и его делегация рекомендует Комитету установить предельный срок представления Подкомитетом подробного доклада.
Trinidad and Tobago 3 Views finding violations, 1 follow-up reply received, no follow-up reply in 1 case, follow-up deadline in 1 case not yet expired. и Тобаго о последующей деятельности; по одному делу ответ о последующей деятельности не получен, по одному делу предельный срок представления сообщения о последующей деятельности еще не истек.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
"If you fail to meet these demands," if you remain when the deadline arrives, I will respond swiftly and definitively. Если вы не выполните эти требования, если вы останетесь до крайнего срока, то я отвечу быстро и точно.
The authors, however, approached the Committee only on 16 September 2006, i.e., more than 10 years after the expiry of the deadline established by the restitution law, which constitutes an unreasonable delay. Тем не менее авторы обратились в Комитет только 16 сентября 2006 года, т.е. более чем через десять лет после истечения крайнего срока, установленного законодательством о реституции, что является необоснованной задержкой.
Verification of compliance with the new ZOS continues, particularly as the removal of some forces from the new ZOS within Sarajevo occurred only as the deadline passed following a demonstration of IFOR resolve. Проверка соблюдения новых ЗР продолжается, однако следует отметить, что вывод некоторых сил из новых ЗР в пределах Сараево был произведен только по истечении крайнего срока после того, как СВС проявили решимость.
Furthermore, the Croatian Ministry of Defence recently adopted a Dynamic Plan for the Destruction of Stockpiled Anti-personnel Mines, which calls for the destruction of Croatia's stockpiles by October 2002, well before the March 2003 deadline. Кроме того, хорватское министерство обороны недавно утвердило Динамичный план уничтожения накопленных запасов противопехотных мин, призывающий к уничтожению хорватских запасов к октябрю 2002 года, задолго до истечения установленного на март 2003 года крайнего срока.
It seems that if the deadline for the submission of draft resolutions is extended, we may have to move the beginning of the action on draft resolutions from Thursday to Friday afternoon. Ситуация складывается так, что в случае перенесения крайнего срока представления проектов резолюций на более позднюю дату нам, возможно, придется перенести начало процесса принятия решений по проектам резолюций с четверга на вторую половину дня в пятницу.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Algeria accepted this challenge, completing its destruction program on 21 November 2005 more than five months ahead of its deadline. Алжир принял этот вызов, завершив свою программу уничтожения 21 ноября 2005 года - больше чем за пять месяцев до своего предельного срока.
The Committee agreed that it was essential that the six-weeks deadline for distribution of final documents in all three working languages to ECE member States be observed. Комитет согласился с настоятельной необходимостью соблюдения шестинедельного предельного срока для распространения окончательных документов на всех трех рабочих языках государств - членов ЕЭК.
Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. Колумбия указала, что в ее запросе на продление предельного срока по статье 5 содержится ее перспективный план действий по осуществлению статьи 5.
Thus, for instance, article 39 of CISG demands that the notice of non-conformity of goods shall be given within a "reasonable" time, instead of indicating a strict deadline to give such notice. Так, в статье 39 Конвенции предусмотрена необходимость извещения продавца о несоответствии товара в "разумный" срок без указания конкретного предельного срока.
In June 2011, after the expiry of Niger's original deadline to implement Article 5, Niger discovered one area under its jurisdiction or control that is known to contain anti-personnel mines and five areas that are suspected to contain anti-personnel mines. В июне 2011 года, после истечения первоначального предельного срока Нигера для осуществления статьи 5, Нигер обнаружил под своей юрисдикцией или контролем один район, в котором заведомо содержатся противопехотные мины, и пять районов, в которых предположительно содержатся противопехотные мины.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for response was 11 January 2007. Крайним сроком для представления ответа было определено 11 января 2007 года.
Following discussions with the Bureau, in order to facilitate the Committee's work and give delegations sufficient time for consultations, I propose that the deadline for the submission of draft resolutions and decisions be noon on Thursday, 14 October. Обсудив этот вопрос с членами Бюро и также преследуя цель облегчить работу Комитета и предоставить делегациям достаточно времени для консультаций, я предлагаю назначить крайним сроком внесения проектов резолюций и решений полдень четверга, 14 октября.
The programme has been established to continue for a longer period, with certain assessment and reporting intervals - for example, 2015 as the deadline for the second report. Программа рассчитана на длительный период и предусматривает определенную периодичность оценки и представления отчетности: например, крайним сроком представления второго доклада является 2015 год.
It called on political parties to submit their candidate lists between 16 and 30 August, stressing the 3 September deadline for the withdrawal of candidates and noting that candidate applications would be processed between 6 and 10 September. Она призвала политические партии представлять свои списки кандидатов в период с 16 по 30 августа, подчеркнув при этом, что 3 сентября является крайним сроком для снятия кандидатур, и отметив, что заявки кандидатов будут рассмотрены в период с 6 по 10 сентября.
The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy. "Закрытие границы в 10 часов этим утром" "является крайним сроком для 19 семей Бургундии."
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
There is now a compelling deadline for a resolution to the continuing division of the island. Обстоятельства побуждают нас разрешить вопрос о сохраняющемся разделе острова к установленному сроку.
Despite the great international mobilization, there is a risk that the poor countries will fail to meet the 2015 deadline. Несмотря на активную мобилизацию международных усилий, по-прежнему существует вероятность того, что бедные страны не смогут их достичь к установленному сроку, которым является 2015 год.
By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией.
Halfway to the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), we note that achieving them on time by 2015 will be a daunting task. Находясь в настоящее время на полпути к установленному сроку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы отмечаем, что задача их достижения к 2015 году будет весьма сложной.
Mr. Aisi said that, since there were no budgetary implications, his delegation supported the appointment of Mr. Corbin, and agreed with the representative of the Congo that, in the interest of meeting the 2010 deadline, a panel of experts should be considered. Г-н Айси говорит, что ввиду отсутствия последствий для бюджета по программам делегация его страны поддерживает назначение г-на Корбина и согласна с представителем Конго в том, что в интересах выполнения программы поставленной задачи к установленному сроку - 2010 году - следует рассмотреть вопрос о группе экспертов.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Конечный срок для этого наступает сегодня в 18 ч. 00 м.
Timetable: (Project dates; deadline for funding) Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств)
Underlining the growing urgency of the situation, he stressed that any real attempt at reaching that deadline would require a substantial increase in resources and tangible progress on all fronts, especially in Africa. Отметив все более срочный характер этой ситуации, он подчеркнул, что любые реальные попытки соблюсти этот конечный срок потребуют значительного увеличения объема ресурсов и достижения ощутимого прогресса по всем направлениям, особенно в Африке.
The deadline is 30 April. Конечный срок представления - 30 апреля.
Namibia cannot, however, foresee an extension of the deadline, as that would require an amendment of our Convention, which is not desirable. Вместе с тем я хотел бы отметить, что конечный срок в мае 2009 года касается только подачи представлений, хотя, безусловно, я хотел бы избежать накопления нерассмотренных материалов.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
It is impossible to prepare the TC's statistics and reports in time for the meeting unless all forecasts are received by the deadline. Подготовить статистические данные и доклады Комитета заблаговременно до сессии будет невозможно, если к предельному сроку не будут получены все прогнозы.
By the final deadline of 12 December 2012, only 59 per cent of licensed companies had submitted full information to the Initiative, according to the reconciliation report. К окончательному предельному сроку 12 декабря 2012 года лишь 59 процентов компаний, имеющих лицензии, представили Инициативе полную информацию, как видно из сводного доклада.
Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. В конечном счете Председателю, действующему от имени сопредседателей и содокладчиков, поручено представить анализы государствам-участникам весьма заблаговременно до совещания государств-участников или обзорной конференции, предшествующим предельному сроку запрашивающего государства.
As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. Точно так же Эфиопия указала, что она не ожидает, что ей понадобится ходатайствовать о продлении в отношении своих обязательств, а Руанда выразила уверенность, что он сможет соблюсти свои обязательства к своему предельному сроку, если она добудет необходимые ресурсы.
The deadline passed without the requirements being completed. К установленному предельному сроку требования выполнены не были.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ecuador's extended deadline to complete implementation is 1 October 2017. Продленным предельным сроком для Эквадора, с тем чтобы завершить осуществление, является 1 октября 2017 года.
The South African Government is convinced that the cessation of all nuclear testing will enhance the climate for negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty within the 1996 deadline which has been set by the international community. Правительство Южной Африки убеждено, что прекращение всех ядерных испытаний будет благоприятствовать завершению переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году, который является предельным сроком, установленным международным сообществом.
The deadline for submission of applications is 31 October. Установленным предельным сроком представления документов является 31 октября .
The amended proposal will be circulated by the secretariat with a further deadline for commenting; Приложение с внесенными в него поправками будет распространяться секретариатом с другим установленным для замечаний предельным сроком;
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
The manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or for pre-selection shall be set out in the invitation to pre-qualify or to pre-selection and the pre-qualification or pre-selection documents, as applicable. В приглашении к предквалификационному или предварительному отбору и, когда это уместно, в предквалификационной или предотборочной документации указываются порядок, место и окончательный срок подачи заявок на предквалификационный или предварительный отбор.
We have reached a critical stage of the negotiation process with the deadline set by the Annapolis process for a peace agreement by the end of the year drawing close. Окончательный срок, установленный аннаполисским процессом для заключения соглашения к концу года, уже недалек, и мы достигли критического этапа в переговорном процессе.
The final deadline, extended to 29 April 2012, is coming ever closer. Окончательный срок, продленный до 12 апреля 2012 года, подходит все ближе и ближе.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
If a county council cannot meet the deadline, patients shall be offered assistance with seeking care in another county council within the guaranteed time. Если ленский совет не может обеспечить соблюдение этих сроков, пациентам оказывается содействие в поиске возможности получить медицинское обслуживание в другом ленском совете в пределах гарантированного периода времени.
And with the inflexible deadline of 31 December 1999 fast approaching, there is truly no time to waste. И поскольку предельный срок 31 декабря 1999 года быстро и неумолимо приближается, времени для промедления действительно не остается.
However, when amendments are made that would reasonably require bidders to spend additional time preparing their proposals, such additional time should be granted by extending the deadline for submission of proposals accordingly. В то же время в случае таких изменений, которые разумно потребуют от участников процедур дополнительного времени для подготовки их предложений, такое дополнительное время следует предоставить за счет соответствующего продления окончательного срока представления предложений.
She proposed that the Committee should agree to extend the deadline to the end of July, but that if the report had not been received by that time, the Committee should undertake a review of Nigeria in August 2004. Она предлагает Комитету согласиться на продление срока до конца июля, однако если доклад к этому времени получен не будет, то Комитету следует рассмотреть вопрос о Нигерии в августе 2004 года.
Austria informed that since the last Ad Hoc Informal Meeting where a new deadline was set until 30 September 2004 for member States to meet the funding requirements, the Chairman has received in all financial announcements by Member States of about US$ 94,500. Австрия сообщила со времени прошлого специального неофициального совещания, когда был установлен новый предельный срок до 30 сентября 2004 года для государств-членов по покрытию потребностей в финансировании, Председатель получил заявления о финансировании со стороны государств-членов на общую сумму в размере около 94500 долл. США.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
Больше примеров...