Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Lorenzo gave me a deadline on my musket. Лоренцо дал мне срок на изготовление моего мушкета.
But because of you, I'm forced to bring forward the deadline for her execution. Однако, из-за тебя, я вынужден перенести время ее казни на более ранний срок.
If there was no report by a deadline fixed at 15 July 2009, the evidentiary period would be considered concluded and the arbitrator would proceed to make an award; which he did. При этом было решено, что, если к 15 июля 2009 года заключения экспертизы представлено не будет, срок представления доказательств будет считаться истекшим и арбитр сможет вынести окончательное решение, как впоследствии и произошло.
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December. С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря.
On 30 September, at the formal request of the Government, the Election Commission agreed to extend the deadline for the submission of candidate lists in order to allow more time for a political compromise to be reached. 30 сентября, по официальной просьбе правительства, Избирательная комиссия решила продлить срок для представления списков кандидатов с тем, чтобы предоставить больше времени для достижения политического компромисса.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The registration deadline is today, 8 September 2000. Крайний срок для регистрации - пятница, 8 сентября 2000 года.
The deadline for comments was later extended to 15 May 2010. Впоследствии крайний срок представления замечаний был перенесен на 15 мая 2010 года.
Otherwise, Butler begins to work on the game on his own from his bedroom, given a September deadline by Thakur so Tuckersoft can publish it for Christmas sales. Приняв другой выбор, Батлер начинает работать над игрой самостоятельно в своей спальне, получив от Такура крайний срок до сентября, чтобы Tuckersoft смогла опубликовать её для рождественских продаж.
Since the polling was extended for an additional day until 29 October 1994, the deadline for the publication of the final electoral results is now set for 13 November 1994. Поскольку голосование было продлено еще на один день, до 29 октября 1994 года, крайний срок для публикации окончательных результатов выборов назначен сейчас на 13 ноября 1994 года.
The deadline set for termination of the use of existing stocks of endosulfan was 31/12/2008. Для прекращения применения существующих запасов эндосульфана установлен крайний срок 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
It was agreed that the secretariat would set an appropriate deadline for the remaining States parties to comply with their obligation. Было решено, что для остальных государств-участников секретариат установит предельный срок для выполнения их обязательства.
The deadline shall afford suppliers or contractors sufficient time to prepare and submit their tenders. Этот предельный срок предусматривает предоставление поставщикам или подрядчикам достаточного времени для подготовки и представления своих тендерных заявок.
In this respect, it was recalled that the deadline for submission of the national reports on compliance was fixed by the Fourth Review Conference at 31 March of each calendar year. В этом отношении было упомянуто, что предельный срок для представления докладов о соблюдении был установлен четвертой обзорной Конференцией на 31 марта каждого календарного года.
The Working Party appealed to member Governments to provide the data regarding the 2000 Census and recalled that the final deadline for acceptance of data is 31 March 2002. Рабочая группа обратилась к правительствам стран-членов с просьбой представить данные, касающиеся обследования 2000 года, и напомнила, что предельный срок для приема этих данных - 31 марта 2002 года.
The Board advised that all participants should be informed of that interpretation and that the deadline for applications for those who had selected a deferred benefit during the period of 1 January 1983 and 31 March 2007 should be extended to 1 April 2009. Правление рекомендовало поставить всех участников в известность о данном толковании и продлить предельный срок подачи заявлений для тех, кто сделал выбор в пользу отсроченной пенсии в период с 1 января 1983 года по 31 марта 2007 года, до 1 апреля 2009 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Interested States Parties were also requested to inform their relevant authorities of the extension of the deadline for submission of the proposals. Заинтересованным государствам-участникам было также предложено проинформировать свои компетентные власти о продлении крайнего срока представления предложений.
It was highly probable that, as the deadline for an agreement drew closer, increasing uncertainty would exert growing negative pressure on the United States financial and real-world economies. Весьма вероятно, что по мере приближения крайнего срока достижения соглашения усиление неопределенности будет оказывать растущее негативное давление на финансовый сектор Соединенных Штатов и на реальный сектор мировой экономики.
To prepare guidelines on the organization of briefings and side events and, as an interim solution for the tenth session, set 2 August 2013 as the deadline for NGOs to submit their suggestions. Подготовить руководящие принципы, касающиеся организации брифингов и параллельных мероприятий, и, в качестве временного решения для десятой сессии, определить 2 августа 2013 года в качестве крайнего срока для представления НПО своих предложений.
First, the Minister requested and obtained the transposition of EU Directive 2002/73 into Community Law in 2003, in order to accelerate the drafting of the relevant Legislative Decree for implementation, whereas the EU had set the deadline for October 2005. Во-первых, по просьбе министра Директива 2002/73 ЕС была в 2003 году включена в Закон об обществе с целью ускорения разработки проекта соответствующего законодательного акта о ее имплементации, хотя в качестве крайнего срока ЕС определил октябрь 2005 года.
Would this 4 p.m. deadline meet with the approval of all delegations? Все ли делегации согласны с перенесением крайнего срока представления проектов на 16 ч. 00 м.?
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
A deadline of 30 May 1996 was established for the Executive Secretary to receive, in writing, any such requests from new applicants. Исполнительный секретарь установил в качестве предельного срока для получения в письменном виде таких запросов от новых заявителей 30 мая 1996 года.
The remaining States Parties stated they have a plan in place to meet their deadline or are in the process of developing concrete implementation plans to do so. Остальные государства-участники заявили, что они разработали план для обеспечения соблюдения своего предельного срока или находятся в процессе разработки конкретных планов выполнения работ.
In Romania, stocks of APLs are planned to be eliminated by March 2004, that is, in less than a month, and which means more than a year ahead of the deadline. Румынией ликвидация запасов ППНМ запланирована к марту 2004 года, т.е. меньше чем через месяц, а значит - больше чем на год раньше предельного срока.
The representative of the United States of America thanked Canada for its document, stated that the United States of America have some reservations regarding the contents, and that it would provide comments to Canada prior to the deadline for submission as a formal document. Представитель Соединенных Штатов Америки поблагодарил Канаду за ее документ, отметив, однако, что Соединенные Штаты Америки выражают некоторые оговорки в отношении его содержания и что они передадут Канаде свои замечания до истечения предельного срока, установленного для их представления в качестве официального документа.
The remaining areas are expected to be cleared before Mozambique's 2014 deadline under the Anti-Personnel Mine Ban Treaty (APMBT). Ожидается, что оставшиеся районы удастся очистить от мин до 2014 года, т.е. до предельного срока, установленного для Мозамбика по Договору о запрещении противопехотных мин (ДЗМ).
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for responses was 1 October 2012. Крайним сроком для ответов было установлено 1 октября 2012 года.
The deadline requested for the submission of the national country profile was set for 30 March 2001. Крайним сроком представления национальных страновых обзоров было установлено 30 марта 2001 года.
The deadline for replies was 1 January 2002. Крайним сроком представления ответов было 1 января 2002 года.
As noted above, the deadline for submissions of data was 15 February 2005. Как отмечалось выше, крайним сроком для представления данных было определено 15 февраля 2005 года.
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку.
It noted with regret that one third of Parties had not submitted their reports by the submission deadline. Оно с сожалением отметило, что одна треть Сторон не представила свои доклады к установленному сроку.
However, many developing countries, especially in Africa, were unlikely to meet all the Goals by the 2015 deadline, principally because insufficient progress had been made towards establishing a global partnership for development that could mobilize necessary resources. Однако маловероятно, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, достигнут всех целей к установленному сроку - 2015 году, главным образом из-за недостаточного прогресса, достигнутого в области налаживания глобального партнерства в целях развития, которое могло бы способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
Despite the sending of numerous reminders to country offices about the importance of the 30 April deadline for the submission of audit reports, only 50 countries with audited expenditure of $456 million provided their audit reports by this deadline. Несмотря на направление многочисленных напоминаний в страновые отделения о важном значении выполнения указаний об обязательном представлении докладов о результатах ревизии к 30 апреля, лишь 50 стран с совокупным объемом ревизуемых расходов в 456 млн. долл. США представили свои доклады о результатах ревизии к установленному сроку.
Of those, 15 reports were received by the deadline, that is, on or before 23 May 2007, and seven are combined reports under both resolutions 1737 and 1747. Из них 15 докладов были получены к установленному сроку, то есть 23 мая 2007 года или до этой даты, и семь сводных докладов по резолюциям 1737 и 1747.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Noting that that deadline was not legally binding, he asked if the meeting agreed to consider the candidates who had been nominated after 21 March 2014. Отметив, что этот конечный срок для выдвижения кандидатур не является юридически обязательным, он спрашивает, согласны ли участники заседания рассмотреть кандидатуры, которые были выдвинуты после 21 марта 2014 года.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
a In 2011 and 2012, the 60-day deadline was extended owing to technical issues. а В 2011 и 2012 годах 60-дневный конечный срок был продлен по техническим причинам.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
In spite of their commitment to the Convention, which deserves appreciation, these two countries have indicated that they will not be able to meet the final destruction deadline of April 2012, as set under the Convention. Несмотря на свою приверженность Конвенции, что заслуживает положительной оценки, эти две страны указали, что они не смогут уложиться в конечный срок уничтожения, который установлен Конвенцией на апрель 2012 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The United Kingdom believes that the negotiations on the Protocol can, and should, be completed before that deadline. И Соединенное Королевство считает, что переговоры по протоколу могут и должны быть завершены к этому предельному сроку.
The request indicates that although Guinea-Bissau is still positive that it can complete implementation of article 5 by its 1 November 2011 deadline, it is unknown what will be discovered by an upcoming survey that will begin in September 2010. Запрос указывает, что, хотя Гвинея-Бисау по-прежнему убеждена, что она может завершить осуществление статьи 5 к своему предельному сроку 1 ноября 2011 года, неизвестно, что будет обнаружено предстоящим обследованием, которое начнется в середине сентября 2010 года.
In fact, because of certain circumstances, Chad will not be in a position to fulfil its obligations by the deadline of 1 November 2009: Так, в силу определенных обстоятельств, Чад не будет в состоянии выполнить свои обязательства к предельному сроку 1 ноября 2009 года:
The deadline passed without the requirements being completed. К установленному предельному сроку требования выполнены не были.
Subsequently, encouraging responses were received from various respondents by the 14 May 2004 deadline. Впоследствии к предельному сроку - 14 мая 2004 года - были получены обнадеживающие ответы от различных респондентов.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for responding was 11 January 2007. Предельным сроком представления ответа являлось 11 января 2007 года.
Reminded Parties that 31 December 1995 was the deadline for reporting final emission data for 1994; с) напомнил Сторонам, что 31 декабря 1995 года является предельным сроком для представления окончательных данных о выбросах за 1994 год;
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. Государства-члены могут пожелать считать этот срок предельным сроком для достижения согласия в отношении перемен, в которых нуждаются наши международные институты, если они хотят успешно справиться с новыми вызовами, описанными в настоящем докладе.
We would have an open mind on such an approach, but it should always be linked to a deadline, to avoid the situation whereby the Conference will spend the next 13 years talking about its own future. Мы без предубеждений восприняли бы такой подход, но его все-таки следует увязывать с предельным сроком, дабы избежать ситуации, когда Конференция потратит очередные 13 лет на разговоры о своем собственном будущем.
The deadline for the beginning of the financial period projected as IPSAS compliant allowed the WFP IPSAS Project team only 18 months to prepare itself. В связи с установленным предельным сроком для начала финансового периода, в котором, согласно прогнозу, должно было быть обеспечено соблюдение МСУГС, группе по проекту перехода ВПП на МСУГС было предоставлено лишь 18 месяцев, чтобы подготовиться.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
Mr. Mazumdar (India) asked when the vacancy announcements for the 26 CTED posts had been published and what had been the deadline for the receipt of applications. З. Г-н Мазумдар (Индия) спрашивает, когда были опубликованы объявления о 26 вакантных должностях в ИДКТК и какой окончательный срок был установлен для подачи заявлений.
The Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days. Комитет напомнил и вновь подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Although the remaining tasks under the Lusaka Protocol were not fully completed by the 31 March 1998 deadline agreed upon by the two parties, most of the tasks contained in the timetable have now been carried out. Хотя оставшиеся задачи по Лусакскому протоколу не были полностью выполнены к 31 марта 1998 года - конечному сроку, согласованному обеими сторонами, большая часть задач, предусмотренных в графике, к настоящему времени выполнена.
More time is therefore needed and we would appreciate it very much if the deadline could be extended by several weeks, if not longer. Таким образом, необходимо больше времени, и мы были бы весьма признательны, если бы предельный срок был отодвинут на несколько недель, если не на больший период.
There was insufficient time between the approval of her appointment by the Commission and the deadline for submitting documents to the Sub-Commission for the Special Rapporteur to complete a preliminary report for the fiftieth session of the Sub-Commission. Времени между подтверждением Комиссией ее назначения и крайним сроком представления Подкомиссии документов было недостаточно для того, чтобы Специальный докладчик смогла завершить подготовку предварительного доклада для представления пятидесятой сессии Подкомиссии.
Only the eight-day deadline (i.e. within 8 days from posting the announcement) for civic associations to apply for involvement in a procedure can be considered problematic. В качестве проблемы может рассматриваться такой аспект, что гражданским ассоциациям предоставляется только восьмидневный период времени (т.е. в течение восьми дней с момента размещения объявления) для подачи заявки на участие в той или иной процедуре.
Postal regulations failed to attach a deadline to the disposal of such objects, thereby allowing us a little extra time to spend with each of them. В почтовых правилах нет прикрепленного срока для уничтожения этих объектов, что дает нам немного дополнительного времени, чтобы потратить его с каждым из них.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
In May 2016, Deadline Hollywood reported that Disney is in early development for a live-action remake of the film. В мае 2016 года Deadline Hollywood сообщил, что Disney решила перезапустить мультфильм в версию фильма с живыми актёрами.
Больше примеров...