Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The call for applications was extended beyond the established deadline of 1 April 2008 in order to allow organizations facing technical difficulties to submit online. Установленный в рамках призыва о подаче заявок крайний срок - 1 апреля 2008 года - был продлен, с тем чтобы организации, сталкивающиеся с трудностями технического характера, также могли представить заявки в интерактивном режиме.
There was considerable confusion among the staff affected at the missions on what their tax obligations were, and the deadline established by the Internal Revenue Service, 31 March 2007, to apply for amnesty, was not sufficient, given the short notice provided. Среди затронутых этой мерой сотрудников представительств возникла большая путаница в отношении того, каковы их налоговые обязательства, а установленный Федеральной налоговой службой срок - 31 марта 2007 года - для подачи заявления об амнистии был недостаточным ввиду кратковременного уведомления.
In a little more than two weeks' time, the African Union Mission in the Sudan will reach the deadline of 30 September 2006 - the date set for the handover to a United Nations operation. По истечении немногим более двух недель - 30 сентября 2006 года - закончится срок мандата Миссии Африканского союза в Судане и наступит срок перехода к операции Организации Объединенных Наций.
(e) The Chairman should set a deadline for closing the list of speakers for the general exchange of views and for each of the substantive agenda items; е) Председателю следует установить предельный срок для прекращения записи ораторов при общем обмене мнениями и при обсуждении каждого из основных пунктов повестки дня;
The deadline for the return of application was 22 November 1993. Срок подачи заявлений для участия в торгах должен был закончиться 22 ноября 1993 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The city's on edge as the deadline approaches for Mayor Kane... Город на грани, поскольку приближается крайний срок для мера Кейна...
This submission deadline is necessary in order to allow time for making all draft documents available as early as possible in all official languages for the consideration of delegations. Такой крайний срок необходим для того, чтобы успеть обработать все проекты документов и как можно скорее представить их на всех официальных языках на рассмотрение делегаций.
Since the polling was extended for an additional day until 29 October 1994, the deadline for the publication of the final electoral results is now set for 13 November 1994. Поскольку голосование было продлено еще на один день, до 29 октября 1994 года, крайний срок для публикации окончательных результатов выборов назначен сейчас на 13 ноября 1994 года.
Deadline for documents: 19 June 1998. Крайний срок представления документов: 19 июня 1998 года.
The eighteenth session of the Committee is scheduled to be held from 28 November to 2 December 1994 and the deadline for submission of documents is 16 September 1994. Восемнадцатая сессия Комитета намечена на 28 ноября - 2 декабря 1994 года, крайний срок представления документов - 16 сентября 1994 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for replying was set for 13 January 2005. Предельный срок для представления ответов был установлен на 13 января 2005 года.
The Referendum Commission shall establish the deadline beyond which no appeal shall be receivable. Комиссия по проведению референдума устанавливает предельный срок, по истечении которого никакие претензии не будут приниматься.
This required submission of all relevant documents, in particular court decisions, before the end of that period, even in cases where a complaint was submitted on a preliminary basis for purposes of complying with the deadline. До окончания этого периода необходимо представить все соответствующие документы, в частности решения судов, даже если жалоба была подана в предварительном порядке, чтобы соблюсти предельный срок.
With respect to Guinea, which had a 1 April 2003 deadline, the Co-Chairs noted that no official information had been obtained concerning the existence of stockpiled anti-personnel mines by that country. Что касается Гвинеи, у которой предельный срок приходится на 1 апреля 2003 года, то, как отметили сопредседатели, не получено никакой официальной информации относительно существования накопленных этой страной противопехотных мин.
Defines the deadline for judicial separation and determines that, upon separating, the woman should go back to using her maiden name, unless such change results in serious damages. Определяется предельный срок для принятия в судебном порядке решения о раздельном проживании супругов и устанавливается, что после решения суда женщина должна вернуть свою девичью фамилию, если это не влечет за собой серьезного ущерба.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The secretariat informed the Committee that Luxembourg had submitted its report before the new deadline. Секретариат проинформировал Комитет о том, что Люксембург представил свой доклад до наступления нового крайнего срока.
As a major troop-contributing country, India, too, was concerned that the 30 June deadline was fast approaching. В качестве одной из основных стран, предоставляющих войска, Индия также озабочена быстрым приближением крайнего срока - 30 июня.
An update of chapter 8 would be provided to the secretariat by the deadline of 2 June 2007. Обновленный вариант главы 8 будет представлен секретариату не позднее установленного крайнего срока 2 июня 2007 года.
The Administration estimated a delay of nearly one year and the additional cost (partly due to that extension of the deadline) at $219.6 million. Администрация подсчитала, что задержка составляет почти один год, а дополнительная стоимость (отчасти из-за продления этого крайнего срока) - 219,6 млн. долл. США.
To meet this deadline, the Task Force invited comments on the draft report and also how proposed changes could impact national systems. Для обеспечения соблюдения этого крайнего срока Целевая группа запросила замечания по проекту доклада, а также замечания по поводу того, как предлагаемые изменения могут повлиять на национальные системы.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Group agreed to set 31 January 2010 as the deadline for submissions of replies. Группа решила установить 31 января 2010 года в качестве предельного срока для представления ответов.
This will have to be confirmed in the annotated agenda, depending on the number of proposals received prior to the deadline. Это должно быть подтверждено в аннотированной повестке дня в зависимости от того, как много предложений будет получено до установленного предельного срока.
The deadline for the submission of draft resolutions on all disarmament and related international security agenda items will be Tuesday, 29 October, at 6 p.m. It is my intention to request the cooperation of members in adhering strictly to that deadline. Предельный срок представления проектов резолюций по всем пунктам, касающимся разоружения и международной безопасности, - вторник, 29 октября, 18 ч. 00 м. Я намерен просить членов сотрудничать и строго придерживаться этого предельного срока.
I have already said that despite the reservations expressed by various parties, the United Nations Mission in the Central African Republic was maintained beyond the initial deadline. Я уже отметил, что несмотря на оговорки, высказанные различными сторонами, Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике продолжала работу после первоначально установленного предельного срока.
expressed concern with respect to the deadline for the implementation of the digital tachograph (16 June 2010), and mentioned the need of creating a "safety-valve," namely a possibility to review the deadline, should they fail in complying with the deadline; а) выразили озабоченность по поводу предельного срока внедрения цифрового тахографа (16 июня 2010 года) и напомнили о необходимости создания "подушки безопасности", а именно возможности пересмотра предельного срока в том случае, если им не удастся его соблюсти;
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for making the final draft documents available for the Conference is 18 April 2016. Крайним сроком представления окончательных проектов документов Конференции является 18 апреля 2016 года.
The deadline for registration is 30 March 2009. Крайним сроком регистрации является 30 марта 2009 года.
The First Committee, during the sixty-sixth session of the General Assembly, said that the 2012 session had a deadline for moving on and implementing a comprehensive programme of work. Первый комитет в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи заявил, что крайним сроком для продвижения и реализации всеобъемлющей программы работы является сессия 2012 года.
In this connection, it is recalled that the final deadline for data transmission is 31 March 2002. В этой связи напоминается, что крайним сроком, установленным для представления данных, является 31 марта 2002 года.
As regards the timing of a candidates' forum, account would have to be taken of the situation at UNIDO which foresees a period of two months between the deadline for the receipt of nominations and the actual election. Что касается сроков проведения форума кандидатов, то потребуется принять во внимание то, что в ЮНИДО предусмотрен двухмесячный срок между крайним сроком получения представлений на кандидатов и фактическими выборами.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
It remained committed to completing the current round of reforms by the January 2014 deadline. Канада продолжает прилагать все усилия для того, чтобы нынешний раунд реформ завершился к установленному сроку - январю 2014 года.
Work on the remaining applications is expected to be completed by the year-end deadline. Ожидается, что работа над остальными прикладными программами будет завершена к установленному сроку в конце года.
In spite of their best efforts to date, both States have indicated that they are unlikely to meet the final destruction deadline of 29 April 2012. Несмотря на все предпринятые ими на данный момент усилия, оба эти государства говорят о том, что, скорее всего, им не удастся добиться полного уничтожения своих запасов к установленному сроку - 29 апреля 2012 года.
With regard to the phasing out by UNESCO of appointments of limited duration by the deadline, the Commission commended the organization for the commitment to do so by the extended deadline, while questioning whether the recently introduced project appointment fit within the ICSC framework. В связи с постепенной отменой ЮНЕСКО контрактов на ограниченный срок к установленному сроку Комиссия высоко оценила готовность организации сделать это к продленному конечному сроку, но при этом поинтересовалась, согласуется ли введенный в последнее время контракт для персонала по проектам с основными положениями КМГС.
The Act established that if the Fifth Revision Convention agreed upon a proposed revised draft constitution by the deadline, the President of that body should have it submitted to the Governor and to the President of the United States. Закон предписывал президенту органа 5СП в случае достижения согласия по предлагаемому пересмотренному проекту конституции к установленному сроку представить его на рассмотрение губернатора и президента Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Above all, the June 2000 deadline for the Preparatory Commission to discharge its mandate must be observed. Кроме того, необходимо соблюдать конечный срок действия мандата Подготовительной комиссией в июне 2000 года.
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
The deadline for applying for residence was 24 February 2013, by which time the Government would be able to report the total number of applications. Конечный срок подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство установлен на 24 февраля 2013 года; к этому времени правительство сможет сообщить общее число ходатайств.
The deadline for registration for all persons was initially extended by five days to 20 August 1994, originally the deadline for special cases only. Конечная дата регистрации применительно ко всем группам лиц была сначала перенесена на пять дней - до 20 августа 1994 года, т.е. до момента, который первоначально был определен только как конечный срок рассмотрения особых случаев.
To realize the goal of an ASEAN community sooner, the ASEAN leaders decided at the twelfth ASEAN Summit, held in Cebu, the Philippines, to bring forward the deadline for the establishment of the ASEAN community from 2020 to 2015. Для ускорения достижения цели создания такого Сообщества АСЕАН руководители стран АСЕАН на двенадцатой встрече на высшем уровне, проходившей в Себу, Филиппины, приняли решение перенести конечный срок создания сообщества АСЕАН с 2020 на 2015 год.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
(e) Sixty-seven per cent of the nationally executed expenditure reports had not been submitted and reported to the Division by the 31 March 2007 deadline; ё) 67 процентов докладов о проектах НИ не были представлены Отделу к предельному сроку - 31 марта 2007 года;
The deadline passed without the requirements being completed. К установленному предельному сроку требования выполнены не были.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
Peru also indicated that it is on track to complete implementation by its 1 March 2017 deadline but cautioned that it is possible that additional mined areas could be identified along its border with Ecuador. Перу также указала, что она работает над тем, чтобы завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 марта 2017 года, но предупредила о возможности обнаружения дополнительных минных районов вдоль ее границы с Эквадором.
The questionnaire was later circulated to the States Parties, international and non-governmental organizations in late April this year. Subsequently, encouraging responses were received from various respondents by the 14 May 2004 deadline. Впоследствии к предельному сроку - 14 мая 2004 года - были получены обнадеживающие ответы от различных респондентов.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for responding was 11 January 2007. Предельным сроком представления ответа являлось 11 января 2007 года.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
With regard to the registration phase, when the deadline for submitting registration requests was reached on 19 November 1993, the outcome of the campaign launched by the Tribunal in July of that year was generally commended in political circles. Что касается этапа регистрации, когда предельным сроком для представления заявлений о регистрации было определено 19 ноября 1993 года, то результаты кампании, начатой Трибуналом в июле этого года в целом были оценены положительно в политических кругах.
Delegations are reminded that the deadline for replies to the Timber Committee Questionnaire is 12 September 2003 and are requested to ensure adherence to this deadline. Делегациям напоминается, что предельным сроком представления ответов на вопросник Комитета по лесоматериалам является 12 сентября 2003 года, и им предлагается обеспечить соблюдение этого срока.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
The manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or for pre-selection shall be set out in the invitation to pre-qualify or to pre-selection and the pre-qualification or pre-selection documents, as applicable. В приглашении к предквалификационному или предварительному отбору и, когда это уместно, в предквалификационной или предотборочной документации указываются порядок, место и окончательный срок подачи заявок на предквалификационный или предварительный отбор.
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование.
(a) The deadline by which the suppliers and contractors shall register for the auction and requirements for registration; а) окончательный срок, к которому поставщики и подрядчики должны зарегистрироваться для участия в аукционе, и требования в отношении регистрации;
Mr. Mazumdar (India) asked when the vacancy announcements for the 26 CTED posts had been published and what had been the deadline for the receipt of applications. З. Г-н Мазумдар (Индия) спрашивает, когда были опубликованы объявления о 26 вакантных должностях в ИДКТК и какой окончательный срок был установлен для подачи заявлений.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The one change that has been introduced at this point is to move forward to 16 October, the deadline for the submission of draft resolutions and decisions. Единственное изменение, которое было внесено к настоящему времени, заключается в перенесении на 16 октября предельного срока представления проектов резолюций и решений.
With respect to regulation 3, it was suggested that there was a need to establish, in general terms, a deadline for the presentation of the budget so as to provide States Parties with sufficient time for its analysis. Что касается положения З, то было высказано соображение о необходимости оговорить в общих чертах срок представления бюджета, с тем чтобы у государств-участников было достаточно времени для его анализа.
UNDP missed the deadline for claiming funds under the funding agreement and by the time it did so, the default had come to light and the European Commission invoked a contractual provision that would allow it to avoid making the last payment. ПРООН упустила срок, когда еще можно было потребовать средства в рамках соглашения о финансировании, и к тому времени, когда она потребовала средства, выяснилось, что контракт выполнен неполностью, и Европейская комиссия сослалась на положение, позволяющее ей не производить последний платеж.
There's a deadline. У тебя мало времени.
Once the deadline is reached, the designers must dress their models in addition to styling their hair, make-up and accessories. По окончании времени задания дизайнеры должны одеть модель, выбрать причёску, макияж и аксессуары.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
And Professor Ashby said if we missed the deadline last night, we had to bring our film on a flash drive in person И профессор Эшби сказал, если мы не впишемся в дедлайн сегодня ночью, нам нужно будет принести ему фильм на флэшке персонально
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
My girl tells me you're on a deadline, so I'll cut right to it. Мне сказали, что у вас дедлайн, так что буду краток.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
According to the terms of the deal, by 2016 Shutterstock would have an exclusive right and license to PMC's archive, which included magazines such as Variety, Women's Wear Daily, and Deadline. Согласно условиям сделки, к 2016 году Shutterstock послучит эксклюзивное право и лицензию на архив PMC, включавший на тот момент такие журналы, как Variety, Women's Wear Daily и Deadline.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Больше примеров...