Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Let us treat the mid-term review not as a deadline to be met but as an opportunity to rethink, if necessary, our priorities, goals and beliefs. Давайте рассматривать среднесрочный обзор не как крайний срок, в который нужно уложиться, а как благоприятную возможность для осмысления, при необходимости, наших приоритетов, целей и убеждений.
Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), said that although the deadline of 24 July 2009 for the completion of its reports was extremely challenging, the Advisory Committee would make every effort to complete its work on time. Г-жа Маклерг (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что, хотя срок 24 июля 2009 года, установленный для завершения подготовки докладов Комитета, является чрезвычайно напряженным, Консультативный комитет приложит все усилия, чтобы закончить свою работу вовремя.
Comments on the text: as mentioned above, requests for modification and/or other comments will be discussed at the next meeting, so that a fairly distant deadline can be fixed, on 30 September. любые комментарии по тексту; как указано выше, такие просьбы о внесении изменений или такие комментарии будут обсуждены в ходе следующего совещания; предельный срок может быть установлен на довольно позднюю дату - 30 сентября.
I'm sure I can get the deadline extended что смогу отодвинуть крайний срок.
2.5 On 14 November 2002, the Swiss Asylum Appeals Commission rejected the complainant's appeal on the grounds that she had failed to pay the procedural fee by the deadline set. 2.5 14 ноября 2002 года Швейцарская (федеральная) комиссия по жалобам в связи с предоставлением убежища (КЖУ) отказала заявителю в обжаловании на том основании, что она не покрыла процессуальные издержки в установленный срок.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The Russian side has repeatedly said that the deadline for troop withdrawal is basically related to housing for the troops. Российская сторона неоднократно заявляла, что крайний срок вывода войск в основном связан с вопросом жилья для войск.
Indeed, to preclude such an eventuality, he suggested that a deadline should be set for the submission of any further requests: the Committee could stipulate that no requests would be entertained beyond its fifty-second or fifty-third meeting. Для того чтобы предотвратить возникновение такой ситуации, он предложил установить крайний срок для представления любых последующих просьб: Комитет мог бы установить, что после его пятьдесят второго или пятьдесят третьего совещания просьбы рассматриваться не будут.
Okay you geniuses, here's your reminder The submission deadline for the Van Buren price is October 20th Ну что, вундеркинды, я напоминаю, что крайний срок подачи работ на премию Ван Бюрена - 20 октября.
With the November 1979 deadline approaching, the band left the now-incorrect inner sleeves of the album unchanged. Так как крайний срок (ноябрь 1979 года) приближался, группа решила оставить неправильный список треков неизменным.
With respect to the declaration of avoidance pursuant to Art. 26 CISG, the court noted that the buyer had opted for avoiding the contract in response to the seller setting a deadline for avoidance and to claim for damages. Что касается заявления о расторжении договора согласно статье 26 КМПКТ, то суд подчеркнул, что покупатель принял решение о расторжении договора, когда продавец установил крайний срок для расторжения договора и возмещения убытков.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
A deadline should be included for providing a response as to whether or not the affected Party will participate. Следует указывать предельный срок представления ответа в отношении участия или неучастия затрагиваемой Стороны.
The Working Party urged national correspondents to meet this deadline in order to avoid delaying publication. Рабочая группа настоятельно призвала национальных корреспондентов соблюсти этот предельный срок с целью избежания задержек с выпуском этой публикации.
Mr. AMOR, referring to the penultimate sentence, pointed out that the deadline for receiving information from States parties about measures taken to give effect to the Committee's views had been extended from 90 to 180 days. Г-н АМОР, ссылаясь на предпоследнее предложение, указывает на то, что предельный срок получения информации от государств-участников относительно принятых мер по выполнению соображений Комитета был увеличен с 90 до 180 дней.
The State party submits that the court correctly assessed that the author missed the deadline for the supervisory review appeal without any valid justification. Государство-участник заявляет, что суд правильно счел, что автор пропустил предельный срок для процедуры пересмотра в порядке надзора без предоставления на то каких-либо веских оснований.
The date 1 March 2003 is the deadline for the completion of stockpile destruction for those States parties that made possible the entry into force of the Convention. уничтожения запасов противопехотных мин. 1 марта с. г. наступает предельный срок уничтожения запасов применительно к тем государствам-участникам, которые сделали возможным вступление Конвенции в силу.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The Protocol entered into force for Hungary on 6 April 2004, i.e. after the reporting deadline of 31 March 2004. Протокол вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, т.е. после 31 марта 2004 года - крайнего срока для представления информации.
In December 2001, both parties filed their claims in compliance with the 12 December 2001 filing deadline established by article 5(8) of the December Agreement. В декабре 2001 года обе стороны представили свои претензии с соблюдением установленного статьей 5(8) Декабрьского соглашения крайнего срока их представления - 12 декабря 2001 года.
However, in view of the fact that the parties were making progress on the expiry date, and that the Facilitator did not have the mandate to extend the deadline, the Chairman has decided as follows: Однако с учетом того факта, что на дату истечения срока стороны успешно продвигались вперед и что координатор не имеет полномочий на продление крайнего срока, Председатель принял следующее решение:
Twice a year after deadlines for certain commitments (e.g. after deadline for submission of inventories) or more often if there is such a need. (Poland) Два раза в год после истечения крайних сроков, предусмотренных для некоторых обязательств (например, после истечения крайнего срока представления кадастров), или чаще, если возникает такая необходимость (Польша).
In any event, the submission was made after the 1 January 1997 deadline for new claims. В любом случае это представление было подано после 1 января 1997 года, установленного в качестве крайнего срока предъявления новых претензий.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Group agreed to set 31 January 2010 as the deadline for submissions of replies. Группа решила установить 31 января 2010 года в качестве предельного срока для представления ответов.
By setting a deadline, the international community was demonstrating that the instrument against corruption was needed urgently and that ground-breaking new legal instruments could be produced at the United Nations within a reasonable time. Установлением предельного срока международное сообщество продемонстрировало, что необходимость в документе против коррупции является безотлагательной и что в Организации Объединенных Наций могут быть разработаны первые новые правовые документы в течение разумного срока.
In this respect, it was recalled that the recommended deadline for submission of the national reports was fixed by the 2007 Meeting of the High Contracting Parties at 1 October of each calendar year. В этом отношении было упомянуто, что в качестве рекомендуемого предельного срока для представления национальных докладов Совещание Высоких Договаривающихся Сторон 2007 года установило 1 октября каждого календарного года.
The Working Party noted that as no major amendment proposal had been submitted for consideration to the CEVNI Expert Group before the given deadline, the Group need not to meet again. Рабочая группа отметила, что до установленного предельного срока на рассмотрение Группе экспертов по ЕПСВВП не было представлено никаких предложений по значительным изменениям и что поэтому нет необходимости проводить новое совещание Группы экспертов по ЕПСВВП.
The decision to make the deadline for submission of reports the end of July 2000 (contrary to the traditional deadline, the end of September) shows a total lack of understanding of, and even indifference to, the working methods of special rapporteurs. Решение установить в качестве предельного срока представления докладов на конец июля 2000 года (вопреки сложившейся традиции представления докладов в сентябре) свидетельствует о полном отсутствии представления о методах работы специальных докладчиков и даже безразличии к их работе.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission is 25 March 2013. Крайним сроком представления материалов является 25 марта 2013 года.
The final deadline for processing official substantive documents by the United Nations Conference Services in time for the Conference is 18 March 2016. Крайним сроком для обработки официальных основных документов конференционными службами Организации Объединенных Наций Организациям своевременно к началу Конференции является 18 марта 2016 года.
However, given the short time frame between completion of the mission and the deadline for submission of Commission reports, the Special Rapporteur was unable to finalize and submit this report. Однако, учитывая ограниченное время между завершением миссии и крайним сроком для представления докладов Комиссии, Специальному докладчику не удалось завершить и представить этот доклад.
A call for expressions of interest was posted on the website of the UNCCD secretariat with a deadline for submission of 30 April 2008. На веб-сайте секретариата КБОООН было размещено предложение о выражении интереса с крайним сроком подачи заявки 30 апреля 2008 года.
As regards the timing of a candidates' forum, account would have to be taken of the situation at UNIDO which foresees a period of two months between the deadline for the receipt of nominations and the actual election. Что касается сроков проведения форума кандидатов, то потребуется принять во внимание то, что в ЮНИДО предусмотрен двухмесячный срок между крайним сроком получения представлений на кандидатов и фактическими выборами.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года.
He also sought clarification as to whether the Secretariat believed that it could complete the assignment referred to in paragraph 3 of the draft decision by the deadline of 15 April. Он просит также пояснить, считает ли Секретариат себя в состоянии выполнить задачу, упоминаемую в пункте З проекта решения, к установленному сроку 15 апреля.
(c) Not all sections had submitted their draft budgets to the budget unit by the deadline. с) не все секции представили проекты своих бюджетов бюджетному подразделению к установленному сроку.
Countries, through their national correspondents, must supply data, of high quality, in the format requested, by the deadline; and страны через своих национальных корреспондентов должны в требуемом формате представить высококачественные данные к установленному сроку; и
For the Society, it was imperative for Italy to prevent any further illegal drift-netting incidents during the coming fishing season with its large remaining fleet and to continue to work for the elimination of all Italian drift-net fishing activities before the 2002 deadline. С точки зрения общества важно, чтобы Италия предотвращала какие бы то ни было дальнейшие случаи ведения в предстоящем промысловом сезоне дрифтерного промысла ее многочисленными остальными судами и продолжала прилагать усилия по искоренению к установленному сроку любого дрифтерного промысла итальянскими судами.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for accepting the host country's offer of a loan, 30 September 2005, had no bearing on the UNDC-5 project. Конечный срок, установленный для принятия предложения принимающей страны о выделении займа, 30 сентября 2005 года, не имеет никакого отношения к проекту здания UNDC-5.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
The two activities of setting benchmarks and prerequisites for the selection of candidates and the development of a career path model, which were to be completed by 30 March 2014, have yet to be completed, and the deadline has been revised to 30 September 2014. Два вида деятельности - установление контрольных показателей и предварительных условий для отбора кандидатов и разработка модели продвижения по службе, - которые должны быть завершены к 30 марта 2014 года, еще не закончены, и конечный срок перенесен на 30 сентября 2014 года.
Indicate, please, journalist's full name, title of edition, topic for interview and deadline till which you'd like to get information. Укажите в заявке Ф.И.О. журналиста, название издания (СМИ), интересующую вас тему (перечень вопросов) для интервью и конечный срок, до которого вы хотели бы получить информацию.
At the end of 2009, the United Nations revised the deadline for IPSAS implementation (including peacekeeping operations) from 2012 to 2014 owing mainly to a delay in the deployment of the enterprise resource management system (Umoja). В конце 2009 года Организация Объединенных Наций перенесла конечный срок перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (в том числе для миротворческих операций) с 2012 на 2014 год, в основном из-за задержки с внедрением общеорганизационной системы управления ресурсами («Умоджа»).
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
One of them looms large over this room today as we move slowly forward towards the deadline of next month. Одна из таких теней витает сегодня над этим залом по мере того, как мы мало-помалу продвигаемся к своему предельному сроку, наступающему в следующем месяце.
The Secretariat reported that, because of various delays, the Panel of Experts was not constituted in time to prepare an interim report by the deadline of 12 September requested in resolution 1874 (2009). Секретариат сообщил о том, что в силу различного рода задержек Группа экспертов не была своевременно учреждена для подготовки промежуточного доклада к предельному сроку (12 сентября), предусмотренному в резолюции 1874 (2009).
The request indicates that although Guinea-Bissau is still positive that it can complete implementation of article 5 by its 1 November 2011 deadline, it is unknown what will be discovered by an upcoming survey that will begin in September 2010. Запрос указывает, что, хотя Гвинея-Бисау по-прежнему убеждена, что она может завершить осуществление статьи 5 к своему предельному сроку 1 ноября 2011 года, неизвестно, что будет обнаружено предстоящим обследованием, которое начнется в середине сентября 2010 года.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
In addition, Ukraine has indicated that it will be unable to comply with its obligation to destroy its stockpiled anti-personnel mines by its 1 June 2010 deadline. Вдобавок Украина указала, что она будет не в состоянии соблюсти свое обязательство уничтожить ее накопленные противопехотные мины к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ms. GAER said that a more feasible deadline for completion of the draft consolidated document would be six weeks. Г-н ГАЕР говорит, что более реальным предельным сроком для завершения разработки проекта сводного документа было бы шесть недель.
The deadline for such efforts should be the date of the Review Conference in 2011. Предельным сроком для таких усилий должна быть дата обзорной Конференции в 2011 году.
The deadline for response is the end of April, so time is short. Предельным сроком для ответа является апрель, так что время коротко.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The original deadline for international forums to provide their responses to the written questionnaire was 17 September 2006. Окончательный срок представления ответов международных форумов на письменный вопросник был установлен на 17 сентября 2006 года.
A deadline had been set for those groups to rejoin the peace process before appropriate measures would be taken. Для этих групп был установлен окончательный срок присоединения к мирному процессу перед тем, как принимать соответствующие меры.
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
The procurement regulations may specify that the extension of the deadline is in particular desirable in situations where the procuring entity faces risks of numerous challenges if it fails to extend the deadline, for example in cases of failures in the procuring entity's communication system. В подзаконных актах о закупках можно указать, что продление окончательного срока является особенно целесообразным в ситуациях, когда закупающая организация сталкивается с вероятностью многих случаев оспаривания, если она не продлит окончательный срок, например когда в системе связи закупающей организации происходят сбои.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The deadline is missed when the project realizes that there is more uncompleted work (debt) than there is time to complete it in. Сроки «горят», когда в проекте приходит понимание того, что есть ещё гораздо больше незавершённой работы (долга), чем времени для её завершения.
The time available between the decision taken by the General Assembly and the deadline established by the Assembly for the submission of the present report was extremely short. Промежуток времени между принятием решения Генеральной Ассамблеей и установленным ею крайним сроком представления настоящего доклада был чрезвычайно коротким.
Noting that the deadline for the promulgation of the new democratic constitution of Nepal is 28 May 2010, and concerned that, to date, the political parties are yet to reach consensus on the new constitution or on extending the tenure of the Constituent Assembly, отмечая, что новая демократическая конституция Непала должна вступить в силу не позднее 28 мая 2010 года, и будучи обеспокоен тем, что до настоящего времени политические партии еще не достигли консенсуса относительно новой конституции или продления срока полномочий Учредительного собрания,
Several countries informed the Secretariat that they would need more time to complete the survey and/or requested an extension of the deadline for submitting their reply. Council of Europe, European Treaty Series, No. 114. Ряд стран информировали Секретариат, что им понадобится больше времени для завершения обзора, и/или просили о продлении им срока представления ответов.
He suggested that appointing a Programme Officer responsible for monitoring compliance within the Secretariat, and ensuring that the last meeting of the Committee each year took place longer after the data-reporting deadline, would both help. Он высказал предложение относительно того, что как назначение сотрудника по программе, который отвечал бы за мониторинг соблюдения в рамках секретариата, так и обеспечение того, чтобы последнее из ежегодных совещаний проходило спустя больший отрезок времени после установленного срока представления данных, помогло бы решить эту проблему.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Deadline for payment for theses of the conference - May 1, 2009. Последний срок подачи тезисов конференции - 17 апреля 2009 года.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...