Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
This deadline can be extended where the debtor received the communication too late to enable him to pay within the prescribed period. Этот крайний срок может быть продлен, если должник получил сообщение слишком поздно, что не позволяет ему погасить задолженность в течение предписанного периода.
However, the Independent Electoral Commission addressed the situation and ensured order promptly, and the deadline for completing the compilation of presidential results within 14 days was met, allowing for the declaration of the provisional results on 20 August. Однако Независимая избирательная комиссия приняла оперативные меры и навела порядок, вследствие чего был соблюден конечный срок для подведения итогов президентских выборов в течение 14 дней, что позволило обнародовать предварительные результаты 20 августа.
As we move closer to our goal of universal access by 2010, and as the deadline for the Millennium Development Goals is just around the corner, let us renew our resolve to put people first in the decisions we make. По мере приближения к нашей цели всеобщего доступа к 2010 году, а также с учетом того, что конечный срок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вот-вот наступит, давайте подтвердим нашу решимость ставить интересы людей на первое место при принятии решений.
As part of this plan, MINUSTAH supported the Haitian National Police in the development of its 2013-2014 budget, which was submitted to the Ministry of Finance prior to the 30 June 2013 deadline. В рамках осуществления этого плана МООНСГ оказала Гаитянской национальной полиции помощь в подготовке ее бюджета на 2013/14 финансовый год, который был представлен в министерство финансов до 30 июня 2013 года, когда истекал срок представления бюджета.
The deadline would be "AS SOON AS POSSIBLE", but "NOT LATER THAN 15 SEPTEMBER 1998". Крайний срок представления ответов будет указан следующим образом "В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ", но "НЕ ПОЗЖЕ 15 СЕНТЯБРЯ 1998 ГОДА".
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
I've got a deadline to meet. А у меня сегодня крайний срок.
A further suggestion was made that paragraph (2) should provide for the neutral to set a deadline for the parties to carry out the award. Было также предложено предусмотреть в пункте 2, что нейтральная сторона должна установить крайний срок для исполнения сторонами решения.
2.6 The author states that the deadline for his son's preventative detention expired on 12 August 2003; examination of the case materials by Ashurov and his counsel was completed on 31 August 2003; and the case was sent to court on 23 September 2003. 2.6 Автор утверждает, что крайний срок предварительного содержания его сына под стражей истек 12 августа 2003 года; рассмотрение материалов дела, представленных Ашуровым и его адвокатом, было завершено 31 августа 2003 года; дело было направлено в суд 23 сентября 2003.
The 31 May 2008 deadline in the reporting calendar for campaign year 2007 was therefore beyond the 8 February 2008 deadline for financial reporting. Таким образом, крайний срок 31 мая 2008 года, установленный в календаре отчетности за кампанию 2007 года, оказался более поздней датой по сравнению с крайним сроком представления финансовой отчетности 8 февраля 2008 года.
Deadline: 1 August 2013 Крайний срок: 1 августа 2013 года
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
You gave me a deadline to end this. Ты дал мне предельный срок, чтобы покончить с этим.
The deadline for nominations had been extended to 31 December 2000. Предельный срок представления кандидатур был продлен до 31 декабря 2000 года.
The deadline of 31 December 1995 set by the Government of Zaire for the voluntary departure of all refugees from its territory intensifies the enormous humanitarian challenges facing Rwanda and the international community in the months ahead. Установленный правительством Заира предельный срок - 31 декабря 1995 года - добровольной репатриации всех беженцев с территории страны усложняет огромные задачи в гуманитарной области, которые будут стоять перед Руандой и международным сообществом в ближайшие месяцы.
In a subsequent letter the plaintiff fixed the deadline for performance and made it clear that after that he would not accept any performance. В последующем письме истец установил предельный срок исполнения договора и заявил, что по прошествии этого срока он не признает исполнения договора.
Therefore, we urge all possessor States parties, in particular the two major possessor States, to comply with their obligations under the Convention by meeting the final extended deadline for the destruction of their chemical weapons. Именно поэтому мы призываем все государства-участники, обладающие химическим оружием, и, в особенности два государства, обладающих его наибольшими запасами, выполнить свои обязательства по Конвенции и соблюсти окончательный предельный срок уничтожения своих арсеналов химического оружия.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
No such comments were received despite a reminder sent several months after the given deadline. Несмотря на напоминания, направленные через несколько месяцев после указанного крайнего срока, никаких комментариев получено не было.
The date of 6 June 2008, was confirmed as the official deadline for Kosovo Serbs to return to work in KPC. 6 июня 2008 года было подтверждено в качестве официального крайнего срока возвращения косовских сербов на работу в КЗК.
Moreover, the military authorities met by the Special Rapporteur gave her to understand that the deadline of 31 July 2000 established by the Government for the completion of the dismantling is subject to the full restoration of security in the zones concerned. Кроме того, представители военных властей, с которыми встречалась Специальный докладчик, дали понять, что соблюдение установленного правительством крайнего срока завершения этого процесса - 31 июля 2000 года - ставится в зависимость от полного восстановления безопасности во всех соответствующих зонах.
In view of this, in the event that the measures discussed below are adopted, it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessments from the date of issuance of the assessments, rather than from that of their receipt. С учетом этого в случае принятия рассматриваемых ниже мер, возможно, было бы разумно вести отсчет крайнего срока своевременной уплаты начисленных взносов с даты направления уведомлений о начисленных взносах, а не с даты их получения.
It then instructed the secretariat to request the Party concerned to submit an English or Russian translation of the draft EIA law to the Committee and to remind it of the upcoming deadline of 1 April 2012 for the submission of its action plan. Затем он поручил секретариату обратиться к соответствующей Стороне с просьбой представить Комитету проект закона об ОВОС на английском или русском языке, а также напомнить ей о предстоящем истечении крайнего срока, в качестве которого определено 1 апреля 2012 года, для представления ее плана действий.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии.
Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. Колумбия указала, что в ее запросе на продление предельного срока по статье 5 содержится ее перспективный план действий по осуществлению статьи 5.
The Contracting Parties shall take the necessary steps to be able to issue the driver cards referred to in the annex to the present Agreement, as amended, at latest three months before the expiry of the 4-year deadline referred to in paragraph 1. Договаривающиеся стороны принимают необходимые меры для обеспечения выдачи карточек водителя, предусмотренных в приложении к настоящему Соглашению с внесенными в него поправками, не позднее чем за три месяца до даты истечения четырехлетнего предельного срока, предусмотренного в пункте 1.
The following template has been prepared to assist States Parties for use on a voluntary basis in providing pertinent information in its request for an extension of its deadline. Summary Последующий шаблон подготовлен для использования государствами-участниками на добровольной основе в качестве подспорья при предоставлении соответствующей информации в своей просьбе о продлении своего предельного срока.
(a) The revision of article 24 did not offer a new opportunity to restore to those who had earlier failed to submit their request for restoration within a statutory one-year deadline; а) пересмотр статьи 24 не предоставляет новой возможности восстановления для тех, кто ранее не подал заявление о восстановлении на протяжении установленного статьей предельного срока, равного одному году;
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for replies was set to 3 May 2010. Крайним сроком для представления ответов было назначено З мая 2010 года.
A subsequent Government statement issued on 3 August reiterated the 8 August deadline for the amnesty. В последующем заявлении правительства от З августа вновь было сказано о том, что крайним сроком для амнистии является 8 августа.
The First Committee, during the sixty-sixth session of the General Assembly, said that the 2012 session had a deadline for moving on and implementing a comprehensive programme of work. Первый комитет в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи заявил, что крайним сроком для продвижения и реализации всеобъемлющей программы работы является сессия 2012 года.
The Council adopted decision 196), which provides that the final deadline for the submission of requests for corrections for claims approved by the Governing Council in or prior to June 2003 will be 31 December 2003. Совет принял решение 196), в котором предусматривается, что окончательным крайним сроком представления просьб об исправлении решений по претензиям, утвержденным Советом управляющих в июне 2003 года или ранее, следует считать 31 декабря 2003 года.
Pursuant to article 5, paragraph 8, of the December Agreement, the deadline for submitting claims to the Commission is one year from the effective date of that agreement, i.e., 12 December 2001. В соответствии с пунктом 8 статьи 5 Декабрьского соглашения крайним сроком представления претензий в Комиссию является один год с даты вступления в силу настоящего соглашения, т.е. 12 декабря 2001 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
The Council members urged the parties to work hard to meet the deadline for a peace accord in Darfur. Члены Совета настоятельно призвали стороны энергично работать над тем, чтобы к установленному сроку добиться мирного соглашения в Дарфуре.
All 335,000 applications for residency were processed and entered into the database by the deadline. К установленному сроку все 335000 заявлений о выдаче разрешений на жительство были обработаны и занесены в базу данных.
In order to complete the review process by the deadline in June 2010, it is essential that all States involved do their utmost to provide all available information within the time frame set by the Committee. Для завершения процесса обзора к установленному сроку, которым является июнь 2010 года, крайне важно, чтобы все соответствующие государства предоставили всю имеющуюся в их распоряжении информацию в установленные Комитетом сроки.
Noting with concern that the 2010 deadline was not likely to be met, the Council emphasized that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible. Отметив с озабоченностью, что вряд ли удастся завершить работу к установленному сроку - 2010 году, Совет подчеркнул, что трибуналы должны провести свои судебные процессы как можно быстрее и максимально эффективно.
Our Government, through its sincere efforts, intends to raise 12 million people out of poverty, which would halve the number of people now living in that sad state by the MDG deadline of 2015. Наше правительство прилагает напряженные усилия и намерено вывести 12 миллионов человек из состояния нищеты, что позволит к установленному сроку для достижения ЦРДТ, т.е. к 2015 году, сократить наполовину число людей, которые в настоящее время живут в столь бедственном положении.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
a In 2011 and 2012, the 60-day deadline was extended owing to technical issues. а В 2011 и 2012 годах 60-дневный конечный срок был продлен по техническим причинам.
The registration form for participants (deadline for registration: 15 June 2002); Регистрационная форма для участников (конечный срок регистрации - 15 июня 2002 года);
Deadline for approval of scope confirmation report Конечный срок утверждения доклада о подтверждении объема работ
We note that the deadline is fast approaching for the submission by coastal States parties of their continental-shelf claims. Мы отмечаем, что конечный срок для подачи государствами-участниками своих претензий в отношении континентального шельфа быстро приближается.
Set a deadline for closing the list of speakers for each agenda item in advance of the scheduled date of consideration of the item, and cancel meetings sufficiently in advance in the event that no delegation wishes to speak; устанавливать конечный срок для прекращения записи желающих выступить по каждому пункту повестки дня до запланированной даты рассмотрения пункта и отменять заседания достаточно заблаговременно в случае, если ни одна из делегаций не желает выступить;
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Tunisia reported that over 80 percent of all minefields have now been cleared and that it will be able to fulfil its Article 5 obligations by its 10-year deadline. Тунис сообщил, что сейчас уже расчищено свыше 80 процентов всех минных полей и что он будет в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему 10-летнему предельному сроку.
The requests for funding for 2004, resulting from applications submitted by 1 October 2003, deadline for the submission of applications to the Fund, amounted to approximately US$ 4 million. Потребности в финансировании на 2004 год, обусловленные заявками, поданными к 1 октября 2003 года - предельному сроку подачи заявок в Фонд, - составили приблизительно 4 млн. долл. США.
The request indicates that although Guinea-Bissau is still positive that it can complete implementation of article 5 by its 1 November 2011 deadline, it is unknown what will be discovered by an upcoming survey that will begin in September 2010. Запрос указывает, что, хотя Гвинея-Бисау по-прежнему убеждена, что она может завершить осуществление статьи 5 к своему предельному сроку 1 ноября 2011 года, неизвестно, что будет обнаружено предстоящим обследованием, которое начнется в середине сентября 2010 года.
Zimbabwe envisages clearing all minefields by its 2009 deadline to do so. Зимбабве предусматривает произвести расчистку всех минных полей к 2009 году - своему предельному сроку на этот счет.
Subsequently, encouraging responses were received from various respondents by the 14 May 2004 deadline. Впоследствии к предельному сроку - 14 мая 2004 года - были получены обнадеживающие ответы от различных респондентов.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
One State Party with a deadline in 2009 submitted a request in 2009: Uganda. В 2009 году представило запрос одно государство-участник с предельным сроком в 2009 году: Уганда.
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties (MSP) in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников (СГУ) в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
As of January 2011, 44 responses have been received to the Survey, sent at the beginning of October 2010, the deadline for responses being the end of 2010. По состоянию на январь 2011 года были получены ответы 44 стран в связи с Обзором, вопросник к которому был направлен в начале октября 2010 года, а предельным сроком направления ответов в связи с которым являлся конец 2010 года.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
The Government extended the final deadline for registration to July, following a limited response from the population. Правительство продлило окончательный срок для регистрации до июля с учетом ограниченной реакции со стороны населения.
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
The procurement regulations may specify that the extension of the deadline is in particular desirable in situations where the procuring entity faces risks of numerous challenges if it fails to extend the deadline, for example in cases of failures in the procuring entity's communication system. В подзаконных актах о закупках можно указать, что продление окончательного срока является особенно целесообразным в ситуациях, когда закупающая организация сталкивается с вероятностью многих случаев оспаривания, если она не продлит окончательный срок, например когда в системе связи закупающей организации происходят сбои.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
This process should be completed by the end of March 1999, allowing sufficient time to make necessary changes before the Agency's internal deadline of September 1999. Этот процесс должен быть завершен к концу марта 1999 года, и поэтому до сентября 1999 года, когда в Агентстве должны завершиться все соответствующие мероприятия, будет достаточно времени для внесения необходимых изменений.
A reply received after the November deadline is included in the list of communications if there is sufficient time for its translation; otherwise it will be included in the following year. Если для перевода ответа, поступившего после истечения в ноябре предельного срока, достаточно времени, то он включается в перечень сообщений, в противном случае он будет включен в него в следующем году.
On 30 September, at the formal request of the Government, the Election Commission agreed to extend the deadline for the submission of candidate lists in order to allow more time for a political compromise to be reached. 30 сентября, по официальной просьбе правительства, Избирательная комиссия решила продлить срок для представления списков кандидатов с тем, чтобы предоставить больше времени для достижения политического компромисса.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
Several countries informed the Secretariat that they would need more time to complete the survey and/or requested an extension of the deadline for submitting their reply. Council of Europe, European Treaty Series, No. 114. Ряд стран информировали Секретариат, что им понадобится больше времени для завершения обзора, и/или просили о продлении им срока представления ответов.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
And Professor Ashby said if we missed the deadline last night, we had to bring our film on a flash drive in person И профессор Эшби сказал, если мы не впишемся в дедлайн сегодня ночью, нам нужно будет принести ему фильм на флэшке персонально
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Deadline for payment for theses of the conference - May 1, 2009. Последний срок подачи тезисов конференции - 17 апреля 2009 года.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
The interview was published in Deadline magazine, home of Hewlett's comic strip Tank Girl. Интервью было опубликовано в журнале Deadline, который также публиковал комикс Хьюлетта Tank Girl.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...