Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for responses was 31 January 2000. Предельный срок для представления ответов был установлен на 31 января 2000 года.
The Special Adviser said, inter alia, that 28 February 2003 had been set as the deadline for reaching a final agreement. Специальный советник, в частности, сказал, что установлен срок для заключения окончательного соглашения - 28 февраля 2003 года.
Following a number of requests it was agreed to extend the deadline by one week for receipt of written submissions in order to allow civil society representatives time to reflect further on the report. После многочисленных просьб было решено продлить срок представления письменных комментариев на одну неделю, с тем чтобы у представителей гражданского общества было время на проведение более тщательного анализа данного доклада.
In this respect, the quantities and types of stockpiled cluster munitions will have to be taken into account when the time comes to set a realistic deadline for compliance with the obligations relating to this matter. В этом отношении, когда настанет время установить реалистический предельный срок для соблюдения обязательств, имеющих отношение к этому вопросу, надо будет принимать в расчет количества и типы накопленных кассетных боеприпасов.
The deadline for reaching the Millennium Development Goals was getting close, and no effort should be spared to ensure that in the three years and two and a half months before the end of 2015, the United Nations did everything it could to reach those life-saving Goals. Приближается крайний срок достижения Целей развития тысячелетия, и за три года и два с половиной месяца до окончания 2015 года необходимо приложить все усилия для того, чтобы Организация Объединенных Наций сделала все возможное для достижения этих жизненно важных целей.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The issue remains as to whether the new deadline is seen as credible enough to encourage the much-needed movement. Вопрос заключается в том, является ли этот новый крайний срок достаточно реалистичным для того, чтобы стимулировать столь необходимый прогресс.
In cases of non-compliance, the Inspectorate would issue a prescription, setting a deadline by which the employee concerned had to have attended a language course and have taken the appropriate language proficiency examinations. В случае его невыполнения инспекция издает предписание, в котором устанавливает крайний срок, к которому служащий должен пройти языковые курсы и сдать надлежащие экзамены на знание языка.
If the Secretariat already had a timetable for the review process, a deadline for an agreement with UNDP - for example, in late 2010 - could be inserted in subparagraph (b). Если у Секретариата уже имеется график проведения такого обзора, то в подпункте (Ь) можно было бы указать крайний срок достижения согла-шения с ПРООН - например, конец 2010 года.
Ms. Tan, noting that rural Tanzanian women made a significant contribution to national food production, asked whether there was any specific deadline for the Tanzanian women's bank to become operational and what the bank aimed to accomplish. Г-жа Тан, отмечая, что танзанийские сельские женщины вносят значительный вклад в национальное производство пищевых продуктов, спрашивает, существует ли какой-либо крайний срок для начала деятельности Танзанийского женского банка, и каких целей намерен добиваться этот банк.
The term of President Lahoud came to an end on 23 constitutional deadline to select a new President for Lebanon by 24 November passed without the election taking place. Срок полномочий президента Лахуда истек в полночь, 23 ноября. 24 ноября - в установленный конституцией крайний срок для избрания нового президента Ливана - выборы проведены не были.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
This deadline also enables the secretariat to send the replies to translation on time so that they can be analysed at the following session. Этот предельный срок также позволяет секретариату своевременно послать ответы на перевод, с тем чтобы они могли быть проанализированы на следующей сессии.
And with the inflexible deadline of 31 December 1999 fast approaching, there is truly no time to waste. И поскольку предельный срок 31 декабря 1999 года быстро и неумолимо приближается, времени для промедления действительно не остается.
Reference documents on each of the priority sectors were made available on the web site of the Expert Group, with a deadline of two weeks for national experts to send their comments. Справочные документы о каждом приоритетном секторе были размещены на веб-странице Группы экспертов, причем для национальных экспертов предельный срок представления своих замечаний составил две недели.
(a) the reasons why the three month deadline for payment, as prescribed by Article 11, paragraph 3, is, more often than not, not respected and investigate options to improve this situation; а) причины, по которым трехмесячный предельный срок для оплаты, предписанный пунктом З статьи 11, в большинстве случаев не соблюдается, и изучит пути исправления такой ситуации;
January 11th: Deadline for final approval of all business plans by UNECE Secretariat. 11 января: Предельный срок для окончательного утверждения всех бизнес-планов секретариатом ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
This is a year of particular importance for the process of requesting deadline extensions for compliance with article 5 obligations. Этот год особенно важен для процесса, связанного с просьбой о продлении крайнего срока для выполнения обязательств по в статье 5.
The incident at Bolomba was regarded as extremely inopportune, at a time when all the parties should be concentrating their efforts on meeting the deadline of 15 March for the beginning of disengagement. Инцидент в Боломбе был сочтен крайне неблагоприятным сейчас, когда все стороны должны сосредоточить свои усилия на выполнении установленного на 15 марта крайнего срока для начала разъединения.
The UK is now making good progress on implementing the new international ship and port facility security regime, agreed by the IMO in December 2002, and expects to meet the deadline for implementation of 1 July 2004. В настоящее время Соединенное Королевство добилось значительного прогресса в деле внедрения согласованной ИМО в декабре 2002 года новой системы обеспечения безопасности в отношении международного судоходства и портовых объектов и планирует завершить ее внедрение до крайнего срока, установленного на 1 июля 2004 года.
Analysis and valuation The Panel finds that the claim for "travel funds and daily payments" is a new claim introduced after the 1 January 1997 deadline. Группа приходит к выводу о том, что требование в отношении "проездных и суточных" является новой претензией, которая была подана после истечения 1 января 1997 года установленного крайнего срока.
Statistics from the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council indicate that 88 reports were submitted; 64 missed the deadline of 24 April 2001, and the late reports were submitted an average of 39 days late. Статистические данные по основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года говорят о том, что всего было представлено 88 докладов; 64 доклада были представлены после 24 апреля 2001 года, крайнего срока представления документов, и средняя задержка по этим документам составляла в среднем 39 дней.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Analysis of the request submitted by Mozambique for an extended deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in accordance with Article 5 of the Convention Анализ представленного Мозамбиком запроса на продление предельного срока для завершения уничтожения противопехотных мин в соответствии со статьей 5 Конвенции
Should a workshop or a seminar be held after this deadline, the above-mentioned documentation should be submitted well in advance of the session. Если рабочее совещание или семинар должны состояться после этого предельного срока, то вышеупомянутую документацию следует представлять заблаговременно до начала сессии.
My delegation firmly believes that this political decision will greatly contribute to the early conclusion of the CTBT and will further promote a general atmosphere of restraint, under which all nuclear-weapon States will refrain from testing before a declared deadline or the entry into force of the CTBT. Моя делегация твердо верит, что это политическое решение внесет значительный вклад в скорейшее заключение ДВЗИ и будет способствовать дальнейшему укреплению всеобщей атмосферы сдержанности, при которой все государства, обладающие ядерным оружием, будут воздерживаться от испытаний до объявленного предельного срока или вступления в силу ДВЗИ.
Furthermore, having in mind the rapidly approaching 2009 mine clearance deadline for the first States that joined the Convention, it is noteworthy that this most important short-term goal of the Convention is moving apace. Кроме того, памятуя о быстром приближении предельного срока минной расчистки для первых государств, присоединившихся к Конвенции, который приходится на 2009 год, примечательно то, что эта важнейшая краткосрочная задача Конвенции реализуется динамично.
By letter dated 4 May 2009, the Committee expressed its concern at the failure of Lithuania to submit the action plan by the 31 December 2008 deadline. A reminder was then sent to Lithuania on 27 July 2009. В письме от 4 мая 2009 года Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу непредставления Литвой плана действий до предельного срока, а именно 31 декабря 2008 года. 27 июля 2009 года Литве было направлено напоминание.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года.
The deadline for registration is 30 March 2009. Крайним сроком регистрации является 30 марта 2009 года.
A call for expressions of interest was posted on the website of the UNCCD secretariat with a deadline for submission of 30 April 2008. На веб-сайте секретариата КБОООН было размещено предложение о выражении интереса с крайним сроком подачи заявки 30 апреля 2008 года.
The secretariat informed the Committee that the deadline for the parties to submit their national implementation reports for the consideration of the fourth Meeting of the Parties (Chisinau, June 2011) was 8 December 2010, and that the secretariat would then prepare the synthesis report. Секретариат проинформировал Комитет о том, что установленным для Сторон крайним сроком представления их национальных докладов об осуществлении для рассмотрения на четвертом совещании Сторон (Кишинев, июнь 2011 года) является 8 декабря 2010 года и что позднее секретариат подготовит обобщающий доклад.
The task order, which was issued to PAE only in January 2008, had a deadline to supply between March and mid-July 2008. В проектном заказе, который был выдан фирме ПАИ только в январе 2008 года, крайним сроком поставки был обозначен период с марта по середину июля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
All 335,000 applications for residency were processed and entered into the database by the deadline. К установленному сроку все 335000 заявлений о выдаче разрешений на жительство были обработаны и занесены в базу данных.
By the deadline, one tender was submitted to the Ministry of Justice, by a joint research group of the Universities of Oulu and Lapland. К установленному сроку в министерство юстиции поступило одно предложение - от совместной исследовательской группы университетов Оулу и Лапландии.
But as those soldiers are dispersed at approximately 140 separate locations throughout the country, it is unlikely that their registration and demobilization can be completed by the 15 August deadline. Однако, поскольку эти военнослужащие рассредоточены примерно по 140 отдельным пунктам по всей территории страны, маловероятно, чтобы их регистрация и демобилизация могла быть завершена к установленному сроку 15 августа.
Despite further progress on redeployment of Sudan Armed Forces and Sudan People's Liberation Army forces, the parties did not fully complete the process by the January 2008 deadline, owing to continued uncertainties in the political and security situation. Несмотря на дальнейший прогресс в передислокации Суданских вооруженных сил и сил Народно-освободительной армии Судана, стороны не завершили полностью этот процесс к установленному сроку - январю 2008 года - из-за сохраняющейся неопределенности политических условий и обстановки в плане безопасности.
Several delegations commented on the importance of the report of the Secretary-General on the implementation of the resolution, requested by the Assembly, and called on all States to submit the necessary written contributions by the deadline of 1 July 2008. Несколько делегаций указали на важность запрошенного Ассамблей доклада Генерального секретаря об осуществлении этой резолюции и призвали все государства представить необходимые материалы в письменном виде к установленному сроку - 1 июля 2008 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
This deadline has now been extended to 2015. Сейчас этот конечный срок был перенесен на 2015 год.
At its first substantive session, the Committee decided to extend from April to October 2000 the deadline for the approval on a no-objection basis of accreditation of additional non-governmental organizations. На своей первой основной сессии Комитет постановил продлить конечный срок утверждения аккредитации дополнительных неправительственных организаций по процедуре отсутствия возражений с апреля до октября 2000 года.
That's why the deadline was nine bells. Поэтому конечный срок был в 9.
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме.
The parties agreed to Libya as a facilitator, but talks have yet to start - even though the redeployment deadline of 9 January 2006 has passed. Стороны согласились с тем, что Ливия будет выступать в качестве посредника, но переговоры еще не начались, хотя конечный срок передислокации, намеченный на 9 января 2006 года, миновал.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Algeria has reported that, if sufficient funding is obtained, it is on track to complete implementation by this deadline. Алжир сообщает, что если будет получено достаточное финансирование, то он сможет завершить осуществление к этому предельному сроку.
The secretariat informed the Committee that only a few Parties had submitted their national implementation reports for the consideration of the fourth Meeting of the Parties by the set deadline of 8 December 2010. Секретариат проинформировал Комитет о том, что лишь несколько Сторон представили к установленному предельному сроку, т.е к 8 декабря 2010 года, свои национальные доклады об осуществлении для рассмотрения на четвертой сессии Совещанием Сторон.
Jordan will be unable to fulfil its Article 5 obligations by its deadline, 1 May 2009, for several reasons that are listed below: Иордания будет не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему предельному сроку - 1 мая 2009 года по ряду причин, которые перечислены ниже:
Demark also confirmed that implementation would be complete by the 1 July 2012 deadline. Дания также подтвердила что реализация будет завершена к предельному сроку - 1 июля 2012 года.
Mauritania further indicated that it is strongly committed to completing implementation by its 1 January 2016 deadline. Мавритания далее указала, что она твердо намерена завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2016 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for response is the end of April, so time is short. Предельным сроком для ответа является апрель, так что время коротко.
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
We would have an open mind on such an approach, but it should always be linked to a deadline, to avoid the situation whereby the Conference will spend the next 13 years talking about its own future. Мы без предубеждений восприняли бы такой подход, но его все-таки следует увязывать с предельным сроком, дабы избежать ситуации, когда Конференция потратит очередные 13 лет на разговоры о своем собственном будущем.
The SBSTA reminded Parties that, in accordance with decision 10/CP., the deadline for submission of reports on activities implemented jointly under the pilot phase, to be considered in the seventh synthesis report, shall be 1 June 2006. ВОКНТА напомнил Сторонам, что в соответствии с решением 10/СР. предельным сроком представления докладов о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, которые будут рассмотрены в седьмом сводном докладе, является 1 июня 2006 года.
For the period 2003, 50 per cent more Parties had reported their data by the June deadline compared to the previous year. Что касается 2003 года, то число Сторон, представивших свои данные к июню месяцу, что является предельным сроком, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 50 процентов.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
We have reached a critical stage of the negotiation process with the deadline set by the Annapolis process for a peace agreement by the end of the year drawing close. Окончательный срок, установленный аннаполисским процессом для заключения соглашения к концу года, уже недалек, и мы достигли критического этапа в переговорном процессе.
The final deadline was 1 May 2010. Окончательный срок подачи заявлений истекал 1 мая 2010 года.
Section 157 determines rules to be followed regarding sentences and Section 158 determines the deadline for the completion of a sentence. Статья 157 определяет нормы, действующие в отношении вынесения приговоров, а статья 158 определяет окончательный срок, в течение которого наказание должно быть отбыто.
The Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days. Комитет напомнил и вновь подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The time available between the decision taken by the General Assembly and the deadline established by the Assembly for the submission of the present report was extremely short. Промежуток времени между принятием решения Генеральной Ассамблеей и установленным ею крайним сроком представления настоящего доклада был чрезвычайно коротким.
More time is therefore needed and we would appreciate it very much if the deadline could be extended by several weeks, if not longer. Таким образом, необходимо больше времени, и мы были бы весьма признательны, если бы предельный срок был отодвинут на несколько недель, если не на больший период.
Although she recognized that a deadline had been established, only five delegations had stated their positions on the issue thus far, whereas 17 would have done so by the end of the week. Несмотря на установление крайнего срока, только пять делегаций до настоящего времени изложили свои позиции по данному вопросу, а 17 делегаций предполагают сделать это к концу недели.
There-There's four hours left on McKeen's deadline. Еще четыре часа времени, отведенного Маккином.
The Chairman said that the Committee could extend two days past its deadline for completion of its work if necessary. Г-н Се Бохуа спрашивает о последствиях раздельного рассмотрения этих пунктов для времени, имеющегося в распоряжении Комитета для завершения его программы работы, и интересуется, когда будет представлен доклад Дурбанской конференции.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
May 1, 2006, is a crucial date for Europe, for it is the deadline for implementing the European Union's directive on freedom of movement into national law. 1 мая 2006 года - важная дата для Европы, т.к. это последний срок введения в национальные законодательства директивы Европейского Союза о свободе перемещения.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
In May 2016, Deadline Hollywood reported that Disney is in early development for a live-action remake of the film. В мае 2016 года Deadline Hollywood сообщил, что Disney решила перезапустить мультфильм в версию фильма с живыми актёрами.
He also created a record label called Peterbilt Records, which released limited-quantity vinyl record albums for the bands Rain, Happy Go Licky, and Deadline, then years later was involved in releasing the album 1986 by One Last Wish, along with Dischord Records. Также создал рекорд-лейбл Peterbilt Records, который ограниченным тиражом выпустил виниловые альбомы групп Rain, Happy Go Licky, Deadline и совместный релиз с Dischord Records - альбом 1986 группы One Last Wish.
Больше примеров...