Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for registration for participants from other UNECE member countries is 30 September 2003. Крайний срок регистрации участников из других стран - членов ЕЭК ООН - 30 сентября 2003 года.
Many candidates had thus been deprived of a chance to apply and he therefore requested an extension of the application deadline. Таким образом, многие кандидаты были лишены возможности подать заявку на участие, в связи с чем оратор просит продлить срок подачи заявок.
The Working Party urged countries to respond to the enquiry on qualitative indicators as soon as possible (deadline 28 February). Рабочая группа настоятельно призвала страны как можно скорее представить ответы на вопросник по качественным показателям (предельный срок - 28 февраля).
UNMIS has urged the Council to establish, in consultation with the National Elections Commission, a clear deadline by which parties wishing to contest the 2010 elections would need to submit their applications for registration. МООНВС призвала Совет установить в консультации с Национальной избирательной комиссией четкий предельный срок, к которому партии, желающие участвовать в выборах 2010 года, должны представить свои заявления о регистрации.
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Another representative of the Secretariat contended that it would be illogical to impose a deadline for data requirements falling in the future. Другой представитель секретариата заявил, что было бы нелогично устанавливать крайний срок для требований к данным, приходящимся на будущее.
A deadline for submission of such written information will be determined. Устанавливается крайний срок для представления такой письменной информации.
The Plenary then noted this document and deadline for comments of 31 October 1997. Пленарная сессия приняла к сведению этот документ и установила крайний срок для представления замечаний: 31 октября 1997 года.
However, as the report was also submitted to the Estonian Chamber of Environmental Associations, the deadline for comments was postponed until February 18 upon their request. Однако в связи с тем, что доклад был также представлен Палате экологических ассоциаций Эстонии, по ее просьбе крайний срок для представления замечаний был продлен до 18 февраля.
The Committee had taken the decision to defer the deadline since the previous meeting using its electronic decision-making procedure, having regard to the support of the communicant for such a deferral conveyed in a letter of 11 May 2009. Комитет принял решение перенести крайний срок представления ответа после предыдущего совещания, использовав свою электронную процедуру принятия решений, с учетом поддержки такого переноса, выраженной автором сообщения в его письме от 11 мая 2009 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
Reservations deadline: 1 November 1998. Предельный срок бронирования номеров: 1 ноября 1998 года.
As a result, the questionnaire was redistributed to the States Parties, international and non-governmental organizations and the deadline for submission was extended to 2 June 2004. В результате вопросник был вновь распространен среди государств-участников, международных и неправительственных организаций, а предельный срок для представления был продлен до 2 июня 2004 года.
In addition, on 1 June 2010 Ukraine, as had been foreshadowed at the Cartagena Summit, missed its four year destruction deadline. Кроме того, 1 июня 2010 года Украине, как это прогнозировалось на Картахенском саммите, не удалось соблюсти свой четырехлетний предельный срок для уничтожения.
The deadline for replies is 30 September 2007. INTRODUCTION Предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2007 года.
While his delegation was not inflexible with regard to the date for the consideration of the item relating to appointments, it felt that a deadline should be set for the submission of nominations. Что касается вопроса о назначениях, то делегация Соединенных Штатов Америки не занимает жесткой позиции относительно даты рассмотрения этого вопроса, но считает, что следовало бы установить предельный срок для представления кандидатур.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The Secretariat received nominations for membership of the technical expert group up to the deadline of 15 December 2011. З. До наступления крайнего срока, установленного на 15 декабря 2011 года, секретариатом были получены кандидатуры в члены рабочей технической группы экспертов.
As the deadline for the Millennium Development Goals fast approaches, the United Nations system should redouble its efforts towards accelerating the Goals process in Africa. По мере приближения крайнего срока реализации целей развития тысячелетия системе Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия по ускорению процесса достижения этих целей в Африке.
That would imply reaching the target for that indicator, which is 8.8 per cent, five years before its 2015 deadline. Это означает, что целевой показатель в этой области, равный 8,8 процента, будет достигнут за пять лет до крайнего срока, истекающего в 2015 году.
By the deadline of 15 April, 41 sets of CRF tables and 40 NIRs had been received. До истечения крайнего срока, т.е. 15 апреля, был получен 41 комплект таблиц ОФД и 40 НДК.
A questionnaire was sent on 25 July 2007 to Contracting Parties to the Vienna Convention on Road Traffic (deadline for answer: 31 October 2007). 25 июля 2007 года государствам - участникам Венской конвенции о дорожном движении был направлен вопросник (в качестве крайнего срока представления ответов было установлено 31 октября 2007 года).
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Due to the complications in addressing the pending Area, Denmark is requesting a 22 month extension of its deadline. Из-за осложнений с обработкой остающегося района, Дания просит о продлении своего предельного срока на 22 месяца.
They fear that in the absence of direct action by the Committee, including the imposition of a deadline, the State party will continue to "obfuscate and dissemble" as it has done for the past two decades. Они опасаются того, что при отсутствии прямых действий со стороны Комитета, включая установление предельного срока, государство-участник будет по-прежнему "запутывать вопрос и лицемерить", как оно это делало на протяжении последний двух десятилетий.
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. On 11 December 2006, the UNECE secretariat will circulate a list of candidates who have been nominated nominated by their respective Governments or organizations being Contracting Parties to the Convention. По истечении этого предельного срока никакие другие кандидаты назначаться не могут. 11 декабря 2006 года секретариат ЕЭК ООН распространит список кандидатов, которые были назначены их соответствующими правительствами или организациями, являющимися Договаривающимися сторонами Конвенции.
The Conference secretariat has received and evaluated completed application packages received by 30 May 2014, the deadline by which applications had to be submitted, for review by the first session of the Preparatory Committee. Секретариат Конференции получил и оценил пакет заполненных заявок, поступивших до 30 мая 2014 года - предельного срока представления заявок, - для целей их рассмотрения на первой сессии Подготовительного комитета.
In cases where the President, the Vice President and the Prime Minister agree, or the Assembly of the Federation decides that third persons bear responsibility for the non-implementation of a specific task and deadline, those third persons will be removed from office. В тех случаях, когда Президент, Вице-президент и Премьер-министр согласны, или Ассамблея Федерации постановляет, что третьи лица несут ответственность за неосуществление конкретной задачи и предельного срока, эти третьи лица смещаются с должности.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The Board recommended that the deadline for submitting application forms to attend the Permanent Forum and the working groups should be 1 October. Совет рекомендовал установить 1 октября крайним сроком для подачи заявлений на участие в работе Постоянного форума и его рабочих групп.
The programme has been established to continue for a longer period, with certain assessment and reporting intervals - for example, 2015 as the deadline for the second report. Программа рассчитана на длительный период и предусматривает определенную периодичность оценки и представления отчетности: например, крайним сроком представления второго доклада является 2015 год.
The Committee noted that its next session was scheduled to take place in the afternoon of 25 January 2013 and that the deadline for submission of documents for that meeting was 19 October 2012. Комитет отметил, что его следующую сессию планируется провести во второй половине дня 25 января 2013 года и что крайним сроком представления документов для этого совещания является 19 октября 2012 года.
The information was derived from data reported under Article 7 (for which the deadline was 30 September each year) and data reported under country programmes (for which the deadline was 1 May each year). Эта информация была получена на основе данных, представленных в соответствии со статьей 7 (для которых крайним сроком представления является 30 сентября каждого года), и данных, представленных в рамках страновых программ (для которых крайним сроком представления является 1 мая каждого года).
The third supplementary agreement had set 22 December 2007 as the new deadline for the commencement of the cantonment of the two armed forces. В третьем дополнительном соглашении новым крайним сроком начала сбора военнослужащих двух армий в отведенных местах расквартирования было установлено 22 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку.
By the deadline, 71 affected country Parties and 9 developed country Parties submitted their national reports. К установленному сроку национальные доклады были представлены 71 затрагиваемой страной-Стороной и 9 развитыми странами-Сторонами.
In spite of their best efforts to date, both States have indicated that they are unlikely to meet the final destruction deadline of 29 April 2012. Несмотря на все предпринятые ими на данный момент усилия, оба эти государства говорят о том, что, скорее всего, им не удастся добиться полного уничтожения своих запасов к установленному сроку - 29 апреля 2012 года.
With the Constitutional Committee having been unable to meet the 5 March deadline for completing the first draft, the Constituent Assembly's schedule was revised for the tenth time in an attempt to maintain the deadline for promulgation. Поскольку Конституционный комитет не смог завершить работу над первым проектом к установленному сроку - 5 марта, график работы Учредительного собрания был пересмотрен в десятый раз в попытке соблюсти срок обнародования конституции.
The members of the Open Working Group on Sustainable Development Goals recognized that any MDG targets which were not met by the deadline, including those related to sanitation, would be incorporated in the post-2015 sustainable development agenda. Члены Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития признали, что все показатели ЦРТ, которые не будут достигнуты к установленному сроку, включая показатели, касающиеся санитарных услуг, должны быть включены в повестку дня в области устойчивого развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек.
The deadline for submission of evaluation was 6 July 2014, the day before the opening of the current session of the Commission. Конечный срок представления ответов был назначен на 6 июля 2014 года, т.е. на день, предшествующий открытию нынешней сессии Комиссии.
a In 2011 and 2012, the 60-day deadline was extended owing to technical issues. а В 2011 и 2012 годах 60-дневный конечный срок был продлен по техническим причинам.
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December. С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря.
However, of these, sections 9, 21 and 27(2) are no longer relevant as the deadline for applications has passed. Однако из них статьи 9, 21 и 27(2) больше не являются актуальными, так как конечный срок подачи заявлений истек.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
The call, which was made in October 2004 with a deadline of 31 December 2004, requested national focal centres (NFCs) to provide data for the 50x50 km2 EMEP grid. К национальным координационным центрам (НКЦ) в октябре 2004 года была обращена просьба представить данные для сетки ЕМЕП с ячейками 50х50 км к предельному сроку 31 декабря 2004 года.
Of the 21 interim reports issued by the Board of Auditors on peacekeeping missions for the 12-month period ending 30 June 2005, the Audit Focal Point provided responses to only 8 by the 31 December 2005 deadline. Координатор по вопросам ревизий представил ответы лишь на 38 процентов из 21 промежуточного доклада, опубликованного Комиссией ревизоров в отношении миротворческих миссий за 12-месячный период, закончившийся 30 июня 2005 года, к предельному сроку, а именно к 31 декабря 2005 года.
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
However, as we approach the first deadline for the completion strategy, neither Tribunal has been able to complete the trials of all the cases on schedule. Однако сейчас мы приближаемся к первому предельному сроку в осуществлении стратегии завершения работы, но ни один из трибуналов не сумел завершить судебные процессы по всем делам в запланированные сроки.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for official documents to be received by the secretariat for both meetings is 15 May 1998. Предельным сроком получения секретариатом официальных документов по обоим совещаниям является 15 мая 1998 года.
If the deadline of 28 June is strict, which we hope it is, only a few working days remain at hand. Если 28 июня, как мы надеемся, является непреложным предельным сроком, то у нас в распоряжении остается лишь несколько рабочих дней.
States parties should therefore view the payment of outstanding dues as a matter of some priority, and assessed dues should be paid well in advance for the remaining session of the Preparatory Committee and the Conference itself, in accordance with the deadline communicated by the Secretary-General. И поэтому государствам-участникам следует рассматривать выплату непогашенных взносов как достаточно приоритетное дело, и в отношении остающейся сессии Подготовительного комитета и самой Конференции разверстанные взносы следует выплатить достаточно заблаговременно в соответствии с предельным сроком, сообщенным Генеральным секретарем.
It seems that the average numbers used by OIOS include posts in the General Service and related categories, which have a deadline at the 30-day mark and would, therefore, not have any releases at the 60-day mark. Представляется, что средние числа, использовавшиеся УСВН, включают должности категории общего обслуживания и смежных категорий, для которых предельным сроком является 30 дней и в связи с которыми, соответственно, не готовится никакого списка через 60 дней.
The Commission subsequently set 14 September as the deadline for receipt of objections to constituency delimitation. Впоследствии Комиссия назначила 14 сентября предельным сроком представления возражений по границам избирательных округов.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
However, in case of extensive amendments of the request for proposals, the deadline for submission of proposals may need to be extended. В то же время в случае значительных изменений запроса предложений окончательный срок представления предложений, возможно, необходимо будет продлить.
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
Resolution 2134 (2014) also extends the deadline for the arms embargo established by resolution 2127 (2013). Резолюция 2134 (2014) также продлевает окончательный срок для эмбарго на поставки оружия, установленный в резолюции 2127 (2013).
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The time available between the decision taken by the General Assembly and the deadline established by the Assembly for the submission of the present report was extremely short. Промежуток времени между принятием решения Генеральной Ассамблеей и установленным ею крайним сроком представления настоящего доклада был чрезвычайно коротким.
The Committee observes that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that in the circumstances of the instant case the Committee does not consider the delay to amount to an abuse of the right of submission. Комитет указывает, что в Факультативном протоколе не устанавливается крайних сроков подачи сообщений и что с учетом обстоятельств в данном случае длительный период времени, истекший до представления сообщения, не представляет собой злоупотребления правом на представление сообщений.
The deadline was seconds away. А времени не было.
There-There's four hours left on McKeen's deadline. Еще четыре часа времени, отведенного Маккином.
He noted that it was encouraging to hear that an extension had been granted by JPMorgan Chase beyond the deadline of 31 March, and expressed the hope that this would provide sufficient time to find a solution. Он отметил обнадеживающий характер сообщения о том, что банк «ДжейПиМорган Чейз бэнк» отодвинул крайний срок с 31 марта, и выразил надежду на то, что это даст достаточно времени для поиска решения.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
He knows we're on a deadline, right? Он ведь знает, что у нас дедлайн?
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
The deadline for such inscriptions is 1 p.m. today. In addition, 25 copies of statements should be provided to the Secretariat. Последний срок записи - сегодня, в 13 ч. 00 м. Помимо этого, необходимо представить в Секретариат копию выступления в 25 экземплярах.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
The interview was published in Deadline magazine, home of Hewlett's comic strip Tank Girl. Интервью было опубликовано в журнале Deadline, который также публиковал комикс Хьюлетта Tank Girl.
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
On February 16, 2016, Deadline announced that Anna Diop had joined the show as Nicole Carter, Eric's wife. 16 февраля 2016 года Deadline объявило, что Анна Диоп присоединилась к шоу в роли Николь Картер, жены Эрика.
Deadline reported on September 22 that the film failed to earn the required $150 million in China to fast-track a sequel. 22 сентября Deadline сообщил, что фильм не смог заработать требуемые 150 миллионов долларов в Китае для скорого принятия решения о съёмках продолжения.
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
Больше примеров...