Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The Expert Group set a deadline of 15 November 2012 for this information. Для представления такой информации Группа экспертов установила предельный срок - 15 ноября 2012 года.
The deadline for achieving results by the end of 2002 was missed. Крайний срок достижения результатов - конец 2002 года - не был соблюден.
In addition, the Mission closely followed the process of registration of candidacies of the different political parties, the deadline for which expired on 12 September. Кроме того, Миссия внимательно следила за процессом регистрации кандидатов от различных политических партий, срок проведения которой истекает 12 сентября.
I was pleased to note that, despite tensions, the deadline of 30 June marking the end of the first period of the transition passed without major disruption to the peace process. С удовлетворением отмечаю, что, несмотря на напряженность, намеченный на 30 июня крайний срок окончания первого переходного периода прошел без серьезных нарушений мирного процесса.
The Preparatory Committee also agreed to set a deadline of 10 January 2002, at 12 noon, for the submission of new texts or amendments to the draft outcome document. Подготовительный комитет также постановил, что срок представления новых текстов проекта итогового документа или поправок к нему закончится в 12 ч. 00 м. 10 января 2002 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
I'm on a bit of a deadline. У меня в газете крайний срок.
He did not inform his client of this decision, and, as a consequence, the author's nephew missed the deadline to lodge a cassation appeal. Он не сообщил своему клиенту об этом решении, вследствие чего племянник автора сообщения пропустил крайний срок представления кассационной жалобы.
This is a day earlier than the deadline indicated in the indicative programme of work for our current session, adopted last year. Это на один день раньше, чем крайний срок, указанный в предварительной программе работы нашей текущей сессии, принятой в прошлом году.
The Chairperson (spoke in Spanish): I should like to remind members that 16 October is the deadline for the submission of draft resolutions and decisions. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить членам о том, что 16 октября наступит крайний срок представления проектов резолюций и решений.
That's the filing deadline. Это крайний срок для регистрации.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
May 2012 was indicated as the deadline for the updating work. Май 2012 года был указан как предельный срок для проведения работы по обновлению.
The Assembly had decided that a mandatory deadline should be established for the submission to the Fifth Committee of all draft resolutions with financial implications. Ассамблея постановила, что устанавливается обязательный предельный срок для представления Пятому комитету всех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия.
He recalled that at the last Ad Hoc Informal Meeting on 2 July 2004, the Commission set a deadline until 30 September 2004 for member States to meet the funding requirements of US$ 140,000 plus administrative fees. Он напомнил, что на прошлом специальном неофициальном совещании 2 июля 2004 года Комиссия установила предельный срок до 30 сентября 2004 года для государств-членов для удовлетворения потребностей в финансировании в размере 140000 долл. США плюс административных расходов.
In this respect, the quantities and types of stockpiled cluster munitions will have to be taken into account when the time comes to set a realistic deadline for compliance with the obligations relating to this matter. В этом отношении, когда настанет время установить реалистический предельный срок для соблюдения обязательств, имеющих отношение к этому вопросу, надо будет принимать в расчет количества и типы накопленных кассетных боеприпасов.
While the collection of literature in the virtual library was a process that would continue up until the Astana Conference, the deadline for submitting information to support the preparation of the EEAoA was 15 September 2010. Хотя сбор материалов в виртуальной библиотеке является процессом, который будет продолжаться вплоть до Конференции в Астане, предельный срок для представления информации в поддержку подготовки ЕОЭО был установлен на 15 сентября 2010 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The Committee requested the secretariat to remind the Party of the upcoming deadline of 1 April 2012 for the submission of its action plan. Комитет просил секретариат напомнить Стороне о приближении установленного на 1 апреля 2012 года крайнего срока представления ее плана действий.
These developments helped to avoid a new crisis at the expiration of the 1 April deadline, by which time State administration should have been extended throughout the country. Это помогло избежать нового кризиса при истечении 1 апреля крайнего срока, к которому государственное управление должно было быть установлено на всей территории страны.
The donor and financial agreements project for mine activity action helped to reduce the processing time for finalizing agreements to consistently meet a seven-day deadline, thereby ensuring the continuity of critical projects. Осуществление проекта, посвященного деятельности в области разминирования на основе донорских и финансовых соглашений, способствовало сокращению времени обработки этих соглашений для их окончательной подготовки в целях обеспечения неуклонного соблюдения крайнего срока в семь дней, обеспечивающего непрерывность осуществления важнейших проектов.
Regarding the argument that the submission of his communication amounts to an abuse of the right of submission, the applicant denies the existence of such abuse and recalls that there is no deadline for submitting a communication. Касаясь утверждения о том, что представление им своего сообщения является злоупотреблением правом на представление таких сообщений, заявитель отвергает факт такого злоупотребления и ссылается на то, что крайнего срока для представления сообщения не существует.
The secretariat informed the Bureau that the draft questionnaire on national reports on housing and urban development was sent to the Committee focal points and they were invited to submit their inputs online, with a deadline of 30 May 2014. Секретариат проинформировал Бюро о том, что координационным центрам Комитета был направлен проект вопросника по национальным докладам о жилищном хозяйстве и городском развитии и что им предложено представить в режиме онлайн свои материалы до истечения крайнего срока - 30 мая 2014 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Guinea-Bissau is requesting a 2 month extension of its 1 November 2011 deadline until 1 January 2012. Гвинея-Бисау запрашивает 2-месячное продление своего предельного срока 1 ноября 2011 - до 1 января 2012 года.
Despite these efforts, a significant proportion of General Assembly and Council documents are issued after the six-week deadline approved by the Assembly. Несмотря на все эти усилия, существенная часть документов Генеральной Ассамблеи и Совета издается с нарушением утвержденного Ассамблеей шестинедельного предельного срока представления документации.
With 82 areas still to be cleared and some regions where surveys have yet to be carried out, it seems clear that DRC will not be able to meet its obligations under article 5 of the Convention before the original 10-year deadline expires. С учетом того что на территории остается разминировать 82 района, где еще надлежит провести обследования, становится очевидно, что ДРК не сможет выполнить эти обязательства в силу статьи 5 Конвенции до истечения своего первоначального 10-летнего предельного срока.
Consideration should be given to reviewing the procedure for the appointment of the Chairman and Vice-Chairman, including the introduction of a deadline for the presentation of candidatures and the possibility of election by the Commissioners from among its members. Следует рассмотреть вопрос об обзоре процедуры назначения Председателя и заместителя Председателя, включая введение предельного срока для представления кандидатур и возможность их выбора членами Комиссии из своего состава.
Those lists were submitted to the Committee on 4 January 2001, within the 30-day deadline set by the resolution, with a view to expanding and updating the respective categorized lists approved by the Committee pursuant to paragraph 17 of resolution 1284 and paragraph 8 of resolution 1302. Эти перечни были представлены Комитету 4 января 2001 года с соблюдением установленного в вышеупомянутой резолюции предельного срока в 30 дней в целях расширения и обновления соответствующих разбитых на отдельные категории перечней, утвержденных Комитетом на основании пункта 17 резолюции 1284 и пункта 8 резолюции 1302.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for preparing the compilation of good practices will be the end of August 2009. Крайним сроком для подготовки набора примеров положительного опыта будет являться конец августа 2009 года.
The third supplementary agreement had set 15 December 2007 as the deadline for the establishment of a framework for the organization, composition and functioning of the new national defence and security forces. Третье дополнительное соглашение установило 15 декабря 2007 года крайним сроком создания механизма организации, формирования и функционирования новых национальных сил обороны и безопасности.
Some Parties encouraged the UNCCD and its member States to take advantage of the opportunities provided by the newly-established IPBES and noted the deadline of 5 May 2013 to submit a request to the Panel. Некоторые Стороны призвали органы КБОООН и ее государства-участники воспользоваться возможностями, предоставляемыми вновь созданной МПБЭУ, и обратили внимание на то, что крайним сроком для подачи просьбы о присоединении к этой группе является 5 мая 2013 года.
The sponsors trusted that the extension of the deadline would make it possible to find points of agreement in those areas in which there was still some disagreement, so that on the 30 November deadline, it would not be necessary to adopt a decision by majority. Авторы уверены в том, что продление срока послужит достижению согласия в тех областях, где его еще нет, причем 30 ноября должно быть крайним сроком, после которого решение в этой связи должно быть принято большинством.
Proposed and worked in cooperation with members of the International Road Transport Union on the modalities of introducing the digital tachograph in all States party to the European Agreement AETR according to the deadline fixed. Выступил с предложением и в сотрудничестве с членами МСАТ занимался методами внедрения цифрового тахографа во всех государствах - участниках Европейского соглашения в соответствии с установленным крайним сроком.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. Наконец, его делегация надеется, что по всем вопросам удастся достичь консенсуса к установленному сроку, а доклады Генерального секретаря будут получены своевременно.
By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией.
In the same vein, Palau would like to state that difficulties in accessing assistance in claiming our extended continental shelf have made it clear that we will have a hard time meeting the 2009 deadline for submissions. В этой связи Палау хочет заявить, что трудности, связанные с получением помощи в расширении нашего континентального шельфа, дают нам основания считать, что нам будет сложно подать представление к установленному сроку, то есть к 2009 году.
Our Government, through its sincere efforts, intends to raise 12 million people out of poverty, which would halve the number of people now living in that sad state by the MDG deadline of 2015. Наше правительство прилагает напряженные усилия и намерено вывести 12 миллионов человек из состояния нищеты, что позволит к установленному сроку для достижения ЦРДТ, т.е. к 2015 году, сократить наполовину число людей, которые в настоящее время живут в столь бедственном положении.
If all of the forms cannot be completed by the due date, perhaps because the necessary information is not yet available, the report should be submitted with the information available rather than missing the reporting deadline. Если не все формы могут быть заполнены к установленному сроку, возможно вследствие того, что необходимая информация еще не получена, доклад следует представить с включением имеющейся информации, вместо того, чтобы пропускать срок представления доклада.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Noting that that deadline was not legally binding, he asked if the meeting agreed to consider the candidates who had been nominated after 21 March 2014. Отметив, что этот конечный срок для выдвижения кандидатур не является юридически обязательным, он спрашивает, согласны ли участники заседания рассмотреть кандидатуры, которые были выдвинуты после 21 марта 2014 года.
The European Union was not convinced that the deadline of 9 December 2005 represented a realistic end date for the Committee's work. Европейский союз не убежден в том, что конечный срок, 9 декабря 2005 года, является реалистичной датой окончания работы Комитета.
Timetable: (Project dates; deadline for funding) Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств)
The deadline for submitting the good practices was 30 June 2009 with the view to include them in the background document for the RIM. Конечный срок для представления примеров надлежащей практики установлен на 30 июня 2009 года с целью включения их в справочный документ для РСО.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней.
Senegal indicated that completion of implementation by its 1 March 2016 deadline remains dependent upon the security situation and the availability of sufficient financial resources to support demining work. Сенегал указал, что завершение осуществления к его предельному сроку - 1 марта 2016 года - по-прежнему зависит от общих условий безопасности и наличия достаточных финансовых ресурсов для поддержания работ по разминированию.
In addition, Ukraine has indicated that it will be unable to comply with its obligation to destroy its stockpiled anti-personnel mines by its 1 June 2010 deadline. Вдобавок Украина указала, что она будет не в состоянии соблюсти свое обязательство уничтожить ее накопленные противопехотные мины к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
However, as we approach the first deadline for the completion strategy, neither Tribunal has been able to complete the trials of all the cases on schedule. Однако сейчас мы приближаемся к первому предельному сроку в осуществлении стратегии завершения работы, но ни один из трибуналов не сумел завершить судебные процессы по всем делам в запланированные сроки.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submission of papers and posters is 31 August 2003. Предельным сроком представления докладов и плакатов является 31 августа 2003 года.
The analysing group further noted that there remained one State Party - Uganda - with a deadline in 2009 that neither submitted a request in 2008 nor, as of 4 March 2009 had completed implementation of Article 5. Анализирующая группа отметила также, что одно государство-участник (Уганда), для которого предельным сроком является 2009 год, не представило просьбу в 2008 году и не завершило - по состоянию на 4 марта 2009 года - осуществление статьи 5.
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
It seems that the average numbers used by OIOS include posts in the General Service and related categories, which have a deadline at the 30-day mark and would, therefore, not have any releases at the 60-day mark. Представляется, что средние числа, использовавшиеся УСВН, включают должности категории общего обслуживания и смежных категорий, для которых предельным сроком является 30 дней и в связи с которыми, соответственно, не готовится никакого списка через 60 дней.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Last fall the United Nations General Assembly, by consensus, advanced that deadline to this September. Осенью прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом передвинула этот окончательный срок на сентябрь с.г.
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
The deadline set by the 1994 Moldovan-Russian Agreement on the withdrawal of Russian troops from the territory is 21 October 1997. Окончательный срок, определенный молдавско-российским соглашением от 1994 года относительно вывода российских войск с территории, - 21 октября 1997 года.
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
The procuring entity must provide the remaining participants with detailed information about the auction: the deadline by which they must register for the auction, the date and time of the opening of the auction, identification requirements and all applicable rules for the conduct of the auction. Закупающая организация должна представить оставшимся участникам следующую подробную информацию об аукционе: окончательный срок, к которому они должны зарегистрироваться для участия в аукционе, дату и время открытия аукциона, идентификационные требования и все применимые правила для проведения аукциона.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Priority must be given to establishing effective controls and to taking the measures needed to meet the deadline for a careful examination of the modalities of peace-keeping operations. Как представляется, в первоочередном порядке следовало бы создать эффективные механизмы контроля и принять соответствующие меры для выделения такого объема времени, который был бы достаточен для внимательного рассмотрения условий проведения операций по поддержанию мира.
No obstacles to the proposed reform have so far emerged; it is impossible to estimate how long approval will take as the legislative process is not subject to a specific deadline. По состоянию на данный момент не установлено никаких препятствий на пути реализации предложенной реформы, а что касается приблизительного времени ее утверждения, то его невозможно точно определить, поскольку законодательный процесс не регулируется конкретными сроками.
In view of the short period of time between the extension of his mandate in June 2008 and the deadline for submission of his report to the Assembly in August 2008, the present report is brief. Ввиду небольшого промежутка времени между продлением мандата Специального представителя в июне 2008 года и установленным сроком представления его доклада Ассамблее настоящий доклад весьма краток.
First, we are convinced that setting these laws on a firm foundation is more important than adhering to some artificial deadline. Многие критикуют нас за то, что мы слишком много времени тратим на выполнение того, что даже в развитой демократической стране при идеальных условиях считается смелой законодательной программой.
By the deadline of 2200 hours GMT on 26 April 1994, it was clear on the basis of the best information available that substantial compliance had occurred with respect to the required withdrawal of heavy weapons. К моменту истечения конечного срока - 22 ч. 00 м. по среднегринвичскому времени 26 апреля 1994 года - с учетом наиболее достоверной имевшейся информации стало ясно, что требование о выводе тяжелых вооружений в значительной степени было выполнено.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
He also created a record label called Peterbilt Records, which released limited-quantity vinyl record albums for the bands Rain, Happy Go Licky, and Deadline, then years later was involved in releasing the album 1986 by One Last Wish, along with Dischord Records. Также создал рекорд-лейбл Peterbilt Records, который ограниченным тиражом выпустил виниловые альбомы групп Rain, Happy Go Licky, Deadline и совместный релиз с Dischord Records - альбом 1986 группы One Last Wish.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...