Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
a deadline, which should not exceed five years, should be established for removing regulatory PSI procedures; для отказа от нормативных процедур ПОИ следует установить предельный срок, который не должен превышать пять лет;
The Chair of the Southern Sudan Referendum Commission, Muhammad Ibrahim Khalil, informed the Security Council mission of various challenges related to meeting the deadline of 9 January 2011. Председатель Комиссии по проведению референдума в Южном Судане Мухаммад Ибрагим Халил информировал миссию Совета Безопасности о различных проблемах, связанных с необходимостью уложиться в отведенный срок до 9 января 2011 года.
(c) Autumn 2003: Issue a call (deadline: spring 2004) for an update of the critical load database and an extension to include variables and data required for dynamic modelling for the support of the policy process in 2004. с) осень 2003 года: публикация предложения (крайний срок: весна 2004 года) по подготовке обновленного варианта базы по критическим нагрузкам и ее расширенного варианта, включающего показатели и данные, необходимые для разработки динамических моделей в целях содействия работе в 2004 году.
5 o'clock is my deadline. 5 часов крайний срок.
The deadline for submission of applications, which had initially been set for 7 November 2011, had been extended several times and was now set for 31 December 2014. Срок для подачи заявления, который первоначально был определен на 7 ноября 2011 года, в настоящее время определен на 31 декабря 2014 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for submissions was 15 September 2003, but 123 submissions received up to 12 November 2003 were included in the analysis. Крайний срок присылки ответов приходился 15 сентября 2003 года, но в анализ вошли все 123 ответа, поступавшие вплоть до 12 ноября 2003 года.
First, the words "wait for" could be replaced with "request" further information, in the first part listed under paragraph 40 above. Moreover, a deadline should be added, so as not to leave the process completely open-ended. Во-первых, слово "ожидать" можно было бы заменить словом "запрашивать" более подробную информацию в первом варианте, содержащемся в пункте 40 выше. Кроме того, следует добавить крайний срок, с тем чтобы процедура не затягивалась до бесконечности.
In the meantime, the deadline for joining the process imposed on FNL (Rwasa) on 16 November by the Regional Peace Initiative expired on 16 February. Тем временем крайний срок для присоединения к процессу, установленный для НСО (Рваса) Региональной мирной инициативой 16 ноября, истек 16 февраля.
Bulgaria, the Czech Republic, Moldova, Slovakia and Switzerland also suggested that "promptly" meant within the time frame of the request; Finland suggested the deadline would be agreed between the concerned Parties. Болгария, Молдова, Словакия, Чешская Республика и Швейцария также подчеркнули, что под "безотлагательно" имеется в виду "в рамках срока запроса"; Финляндия отметила, что крайний срок согласовывается между заинтересованными Сторонами.
Opinion polls showed a comfortable Conservative lead, and local council election results had also been successful, prompting Thatcher to call a general election for 11 June that year, despite the deadline for an election still being 12 months away. Согласно опросам общественного мнения, Консервативная партия пользовалась наибольшей поддержкой среди населения, а успешные для консерваторов результаты выборов местных советов сподвигли Тэтчер назначить на 11 июня парламентские выборы, хотя крайний срок для их проведения истекал только через 12 месяцев.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for replies would be 1 November. Предельный срок для представления ответов - 1 ноября.
In exceptional circumstances, a further two year deadline might also be issued. В исключительных обстоятельствах мог бы быть дан еще один двухгодичный предельный срок.
Of the States parties reviewed thereafter, 14 were still within the one-year deadline for reporting and 25 had been requested to submit additional information. Из общего числа государств-участников, положение в которых рассматривалось впоследствии, в случае 14 государств-участников предельный срок для представления информации еще не прошел, а 25 государствам-участникам было предложено сообщить дополнительную информацию.
Some delegations expressed the view that the Committee should set a deadline for the Subcommittee to conclude its discussions on scientific and technical matters related to space debris and to report all its findings to the Committee to facilitate the debate on the matter within the Committee. Некоторые делегации высказали мнение о том, что Комитету следует установить для Подкомитета предельный срок завершения обсуждения научно-технических вопросов, связанных с космическим мусором, и представления Комитету доклада о результатах своей работы, с тем чтобы способствовать проведению дискуссии по данному вопросу в Комитете.
Montenegro's initial Article 7 report has not been submitted yet. [NOTE TO DRAFTERS: MONTENEGRO'S DEADLINE FOR SUBMISSION IS 28 SEPTEMBER 2007] Черногорский первоначальный доклад по статье 7 еще не представлен. [ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ СОСТАВИТЕЛЕЙ: ЧЕРНОГОРСКИЙ ПРЕДЕЛЬНЫЙ СРОК ДЛЯ ПРДСТАВЛЕНИЯ - 28 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА]
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
However, timely filing within the prescribed deadline was a challenge, with 30 per cent of filers submitting after the initial deadline. Вместе с тем возникла проблема со своевременной подачей деклараций в предусмотренные сроки; 30 процентов декларантов представили свои данные позже первоначально установленного крайнего срока.
According to the Summit, after that deadline, or in case of a categorical refusal to join the negotiation process, the FNL would be considered an organization that is against peace and stability. В соответствии с решением Саммита после этого крайнего срока или в случае категорического отказа присоединиться к процессу переговоров Фронт национального освобождения будет считаться организацией, которая выступает против мира и стабильности.
The Joint Electoral Management Body and its functional arm, the Joint Electoral Management Body secretariat, made every effort to hold all elections required by the Constitution according to the June deadline. Объединенный орган по управлению избирательным процессом и его Секретариат сделали все возможное для проведения всех выборов, необходимых по конституции, до крайнего срока, т.е. до июня.
Narrative and all tables only partially completed. Annual report for 2004 submitted six weeks after last year's deadline. Годовой отчет за 2004 год представлен через три месяца после крайнего срока представления в прошлом году.
(c) The fifty-eighth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2015, will be the deadline for proposing significant new elements to existing guidelines and/or additional draft guidelines. с) существенные новые элементы для внесения в существующие руководящие принципы и/или дополнительные руководящие принципы необходимо будет представить до крайнего срока, которым является срок проведения пятьдесят восьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2015 году.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) asked whether that meant that the Committee would establish 7 April 1995 as the deadline for taking a decision. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) спрашивает, означает ли это, что Комитет определил в качестве предельного срока для принятия решения 7 апреля 1995 года.
It sent a clear message that Member States were fully committed to the 28 February 1999 deadline for the phase-out of gratis personnel. В нем ясно говорится о том, что государства-члены в полной мере привержены соблюдению предельного срока поэтапного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала, намеченного на 28 февраля 1999 года.
Canada was among those States at last September's High-level Meeting that spoke in favour of a deadline for the Conference if substantive work - including negotiations - had not commenced by this autumn. Канада относится к числу тех государств, которые в ходе состоявшегося в сентябре прошлого года совещания высокого уровня выступили за установление предельного срока для Конференции, если к осени не будет возобновлена работа по существу, включая переговоры.
UNDP financial regulation 17.2 requires Governments to submit audited financial reports for nationally executed projects and programmes, and UNDP had, accordingly, set a deadline of 30 April for the submission of such reports. В соответствии с положением 17.2 Финансовых положений ПРООН правительствам предписывается представлять проверенные финансовые доклады об осуществляемых методом национального исполнения проектах и программах, и ПРООН установила 30 апреля в качестве предельного срока представления таких докладов.
Lomis isn't waiting for the deadline. Ломис не дождался предельного срока.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
Looking ahead, September 2005 emerges as a natural deadline for our work. В перспективе сентябрь 2005 года представляется естественным крайним сроком нашей работы.
This situation is likely to further deteriorate in view of the 2009 deadline for the majority of coastal States. Такое положение, скорее всего, усугубится ввиду того, что 2009 год является крайним сроком для большинства прибрежных государств.
1/ Pursuant to Governing Council decision 30), the deadline for filing category "E" and "F" claims was 1 January 1996. 1 В соответствии с решением 30 Совета управляющих) крайним сроком подачи претензий "Е" и "F" было 1 января 1996 года.
Livni was given six weeks to form a coalition, but set a deadline of 26 October for parties to agree to join the new government. Ливни дали шесть недель, чтобы сформировать коалицию, с крайним сроком 26 октября для сторон, чтобы дать согласие присоединиться к новому правительству.
The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy. "Закрытие границы в 10 часов этим утром" "является крайним сроком для 19 семей Бургундии."
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
There remained a significant number of Parties that had not reported by the submission deadline, or provide an IIR. Осталось значительное число Сторон, так и не направивших отчетность к установленному сроку и не представивших ИДК.
The Millennium Development Goals are critical for meeting the basic needs of people in developing countries; as we approach the 2015 deadline, unrelenting efforts are required to accelerate progress across all the Goals. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, имеют критически важное значение для удовлетворения базовых потребностей людей в развивающихся странах; мы приближаемся к установленному сроку - 2015 году, - что требует от нас неустанных усилий для ускорения прогресса в достижении всех целей.
In order to complete the review process by the deadline in June 2010, it is essential that all States involved do their utmost to provide all available information within the time frame set by the Committee. Для завершения процесса обзора к установленному сроку, которым является июнь 2010 года, крайне важно, чтобы все соответствующие государства предоставили всю имеющуюся в их распоряжении информацию в установленные Комитетом сроки.
However, the 31 December 2013 deadline for the removal of all priority chemical weapons material was not met, and the 5 February 2014 deadline to remove other chemical materials is imminent. Вместе с тем, вывоз всех приоритетных материалов для химического оружия не был осуществлен к установленному сроку - 31 декабря 2013 года, при этом остальные химические материалы должны быть вывезены к 5 февраля 2014 года.
Continue to intensify its efforts to achieve MDG 5 by the given deadline (Pakistan); 99.20 продолжать активизацию усилий по достижению ЦРТ 5 к установленному сроку (Пакистан);
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
UNCC had yet to consider a deadline beyond which claimants would no longer be entitled to receive payment for their awards. ККООН еще не определила конечный срок, после которого заявители утратят право на получение выплат по своим претензиям.
In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек.
The deadline was later extended by three days to allow additional time for the negotiations to achieve consensus. Конечный срок затем был продлен еще на три дня, с тем чтобы дать дополнительное время для достижения консенсуса в ходе переговоров.
Following that meeting, and in response to their complaints, the CCER extended the deadline for registration a second time, until 11 October, and requested local government bodies to facilitate the collection of signatures. После этой встречи и с учетом их жалоб ЦКВР вторично продлила конечный срок регистрации до 11 октября и обратилась к местным органам управления с просьбой оказывать содействие сбору подписей.
1 Original deadline set for responses 10.04.00, extended deadline 31.05.00 1 Первоначально конечный срок для представления ответов был установлен на 10.04.2000, а затем продлен до 31.05.00.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Algeria has reported that, if sufficient funding is obtained, it is on track to complete implementation by this deadline. Алжир сообщает, что если будет получено достаточное финансирование, то он сможет завершить осуществление к этому предельному сроку.
The United Kingdom believes that the negotiations on the Protocol can, and should, be completed before that deadline. И Соединенное Королевство считает, что переговоры по протоколу могут и должны быть завершены к этому предельному сроку.
However, this will depend upon adequate funding by both the state and other willing donor communities and other partners to enable us to remove all minefields by the 2009 deadline. Однако это будет зависеть от адекватного финансирования как со стороны государства, так и со стороны других благожелательных донорских сообществ и других партнеров, чтобы помочь нам убрать все минные поля к предельному сроку - 2009 году.
Yemen strived to fulfil its obligations by its 1 March 2009 deadline and thereby contribute to putting an end to the suffering and causalities caused by anti-personnel mines and other explosive remnants of war in all mine-affected areas by March 2009. Йемен стремился выполнить свои обязательства к своему предельному сроку - 1 марта 2009 года и тем самым способствовать прекращению страданий и потерь, причиняемых противопехотными минами и другими взрывоопасными пережитками войны, во всех районах, затронутых минами, к марту 2009 года.
Cyprus reported that, to date, 2,135 anti-personnel mines in 13 minefields have been effectively removed and destroyed with a total of 2,183 anti-personnel mines in 5 minefields in the vicinity of Dali and Potamia villages remaining to be destroyed by Cyprus' 1 July 2013 deadline. Кипр сообщил, что на текущий момент было эффективно удалено и уничтожено 2135 противопехотных мин в 13 минных полях, и к предельному сроку Кипра - 1 июля 2013 года - остается уничтожить в общей сложности 2183 противопехотные мины в 5 минных полях в окрестностях деревень Дали и Потамия.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
Throughout my tenure as Chairman of the negotiations on a nuclear test ban, I have been guided by the deadline that the world community has given us. На протяжении моего срока полномочий в качестве Председателя на переговорах по запрещению ядерных испытаний я руководствовался предельным сроком, который установило для нас международное сообщество.
Deadline for the implementation of the measures of the National Family Policy is 2008, and in June 2003 the State Institute for the Protection of Family, Maternity and Youth will propose the implementation of the same to the Government of the Republic of Croatia. Предельным сроком реализации мер, предусмотренных в национальной семейной политике, является 2008 год, а в июне 2003 года Государственный институт защиты семьи, материнства и молодежи предложит осуществление этих же положений правительству Республики Хорватии.
The Commission subsequently set 14 September as the deadline for receipt of objections to constituency delimitation. Впоследствии Комиссия назначила 14 сентября предельным сроком представления возражений по границам избирательных округов.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The original deadline for international forums to provide their responses to the written questionnaire was 17 September 2006. Окончательный срок представления ответов международных форумов на письменный вопросник был установлен на 17 сентября 2006 года.
I remind members that the last deadline for their submission is this evening at 6 p.m. Напоминаю делегациям о том, что окончательный срок для представления проектов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
Mr. Mazumdar (India) asked when the vacancy announcements for the 26 CTED posts had been published and what had been the deadline for the receipt of applications. З. Г-н Мазумдар (Индия) спрашивает, когда были опубликованы объявления о 26 вакантных должностях в ИДКТК и какой окончательный срок был установлен для подачи заявлений.
Section 157 determines rules to be followed regarding sentences and Section 158 determines the deadline for the completion of a sentence. Статья 157 определяет нормы, действующие в отношении вынесения приговоров, а статья 158 определяет окончательный срок, в течение которого наказание должно быть отбыто.
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Before the trial started the judge allegedly set a deadline, thereby putting a lot of pressure on counsel to complete the defence within a specified time limit. До начала судебного разбирательства судья, как утверждается, установил предельное время для защиты, оказав тем самым значительное давление на адвоката с целью вынудить его завершить защиту в течение установленного им времени.
The review process was completed by the end of March 1999, allowing sufficient time to make any necessary changes before the internal deadline of UNRWA of September 1999. Этот процесс был завершен к концу марта 1999 года, что оставляет достаточно времени для проведения всех необходимых изменений до истечения установленного в БАПОР срока (сентябрь 1999 года).
The review process was completed in March 1999, which allowed sufficient time to make any necessary changes before the Agency's internal deadline of September 1999. Процесс проверки завершился в марте 1999 года, что обеспечило достаточно времени для внесения любых необходимых изменений до наступления конечного срока в сентябре 1999 года, установленного Агентством.
Owing to the limited time available between the appointment of the Independent Expert in May 2012 and the deadline for submission of his report, the Independent Expert was only able to prepare a report of a preliminary nature for consideration by the Human Rights Council. Ввиду небольшого периода времени, прошедшего между назначением независимого эксперта в мае 2012 года, и сроком представления его доклада, независимому эксперту удалось подготовить для рассмотрения Советом по правам человека доклад лишь предварительного характера.
I have a deadline. У меня нет времени.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Deadline for payment for theses of the conference - May 1, 2009. Последний срок подачи тезисов конференции - 17 апреля 2009 года.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline reported on May 5, 2016, that Nikki Toscano had inked a deal with 20th Century Fox, and would serve as co-producer on the show. 5 мая 2016 года Deadline сообщил, что Никки Тоскано уже подписал контракт с 20th Century Fox и станет со-продюсером шоу.
On February 16, 2016, Deadline announced that Anna Diop had joined the show as Nicole Carter, Eric's wife. 16 февраля 2016 года Deadline объявило, что Анна Диоп присоединилась к шоу в роли Николь Картер, жены Эрика.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
According to the terms of the deal, by 2016 Shutterstock would have an exclusive right and license to PMC's archive, which included magazines such as Variety, Women's Wear Daily, and Deadline. Согласно условиям сделки, к 2016 году Shutterstock послучит эксклюзивное право и лицензию на архив PMC, включавший на тот момент такие журналы, как Variety, Women's Wear Daily и Deadline.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
Больше примеров...