Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The Independent National Electoral Commission decided to extend the deadline for the submission of candidatures from 16 to 19 June 2013. Независимая национальная избирательная комиссия постановила продлить срок представления кандидатур и перенести его с 16 на 19 июня 2013 года.
The submission deadline for performers was on 14 October 2013. Срок приема для исполнителей был до 14 октября 2013 года.
The Task Force took note of the following national energy and activity projections that were submitted within the required deadline to CIAM: Целевая группа приняла к сведению следующие национальные прогнозы развития энергетики и другой соответствующей деятельности, поступившие в ЦРМКО в установленный срок:
The deadline for submitting lists of delegates will Friday, 11 October, at 6:00 pm, for issuance on 18 October 2013. Срок подачи списков делегатов истекает в пятницу, 11 октября, в 18 ч. 00 м; списки будут опубликованы 18 октября 2013 года.
As the deadline for completion of the CTBT text is coming to a close, the Vietnamese delegation would like to once again reiterate its view that the present draft could still be improved with respect to the following: Поскольку приближается окончательный срок завершения текста ДВЗИ, вьетнамская делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что настоящий проект мог бы подвергнуться дальнейшему совершенствованию в отношении следующего:
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
I want 10,000 words by deadline Sunday! Мне нужно 10,000 слов, крайний срок - воскресенье!
The Contracting Parties also set out a "tolerance package" defining the conditions under which drivers of vehicles registered in countries that failed to observe the deadline are allowed access to complying States. Кроме того, Договаривающиеся стороны разработали "пакет терпимости", где определены условия, при которых водителям транспортных средств, зарегистрированных в странах, оказавшихся не в состоянии соблюсти крайний срок, разрешается доступ на территорию государств, соблюдающих данное положение.
Some delegations said that the deadline for the upgrading of tank approvals and markings should be brought into line accordingly; this could be done after six years for fixed tanks and five years for tank-containers when they underwent the periodic test. Некоторые делегации указали, что как следствие необходимо согласовать с этим периодом крайний срок для приведения в соответствие допущения цистерн и маркировки, что можно было бы сделать по истечении шести лет в случае встроенных цистерн и пяти лет в случае контейнеров-цистерн в ходе периодического испытания.
The eighteenth session of the Committee is scheduled to be held from 28 November to 2 December 1994 and the deadline for submission of documents is 16 September 1994. Восемнадцатая сессия Комитета намечена на 28 ноября - 2 декабря 1994 года, крайний срок представления документов - 16 сентября 1994 года.
Amongst these are the new reporting deadline of March 31st 2010, and the development of a system that allows on-line submission of reports through the UNGASS reporting web site. Эти изменения включают новый крайний срок подачи отчетов - до 31 марта 2010 года - и разработку системы представления отчетов в режиме онлайн через веб-сайт отчетности для ССГАООН.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for documentation did not allow time for coordination between FIP and the secretariat. Предельный срок для представления документов не позволил скоординировать действия между МФП и секретариатом.
He wished to suggest a deadline of two weeks. Он хотел бы предложить установить предельный срок в две недели.
The secretariat stated that the deadline for submission of proposals was 12 January 2008. Секретариат обратил внимание на то, что предельный срок для представления предложений - 12 января 2008 года.
However, since States parties did not usually comply exactly with the reporting deadline, the Committee ran the risk that if it requested the new report in 2010, it might not receive the report until much later. Однако поскольку государства-участники, как правило, не вполне скрупулезно соблюдают предельный срок для представления докладов, может так случиться, что, если Комитет запросит новый доклад в 2010 году, он получит его гораздо позднее.
In 2005, the Maternal Protection Law was partially amended, to extend the deadline from 2005 to 2010 by which the Instructor for Birth Control, such as a midwife, can sell medication and use devices necessary for birth control ( ). В 2005 году были внесены изменения в Закон об охране материнства, продлившие предельный срок, до которого консультанты по вопросам контроля рождаемости, в частности акушерки, имеют право продавать лекарственные препараты и использовать средства, необходимые для регулирования рождаемости, с 2005 до 2010 года .
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Due to legal concerns, the name Juune was changed to Until June after their original deadline. Из-за некоторых юридических проблем, название группы «Juune» было изменено на «Until June» в честь крайнего срока, который они первоначально установили.
The Protocol entered into force for Hungary on 6 April 2004, i.e. after the reporting deadline of 31 March 2004. Протокол вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, т.е. после 31 марта 2004 года - крайнего срока для представления информации.
Under those circumstances, it is necessary for the General Assembly to take a decision as to whether the new candidatures should be accepted in spite of the submission of their names subsequent to the deadline, and whether they should be incorporated into a consolidated list of candidates. В этих условиях Генеральной Ассамблее необходимо принять решение относительно того, следует ли согласиться с новыми кандидатурами, несмотря на то, что они были представлены по истечении крайнего срока, и следует ли их включать в сводный список кандидатов.
Kirkuk is experiencing intra-factional violence as the deadline for a referendum on the status of Kirkuk approaches. По мере приближения крайнего срока проведения референдума относительно статуса Киркука в этом районе участились столкновения между разными группировками.
The pressure to produce work may in itself contribute to writer's block, especially if they are compelled to work in ways that are against their natural inclination (i.e. with a deadline or an unsuitable style or genre). Сама необходимость иметь на выходе продукт может способствовать кризису, особенно если автор вынужден работать несвойственным ему образом (то есть под угрозой надвигающегося крайнего срока или в неподходящем стиле или жанре).
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой.
This request of extension of the deadline up to January 2018 is as a result of the previously requested extensions not realising any meaningful progress owing to reason already alluded to above. Этот запрос на продление предельного срока до января 2018 года является результатом того, что в течение периодов продления, запрошенных ранее, по причинам, упомянутым выше, не было достигнуто никакого значимого прогресса.
The Working Party thanked the European Union and the European Commission for technical assistance and support provided to the AETR Contracting Parties that had not been ready to fully implement the digital tachograph before the set deadline. Рабочая группа поблагодарила Европейский союз и Европейскую комиссию за техническую помощь и поддержку, предоставленную Договаривающимся сторонам ЕСТР, которые еще не готовы к полному внедрению цифрового тахографа до установленного предельного срока.
It remains the case, however, that the continuing uncertainties which characterize our security mean that we cannot accept a commitment to a deadline for the elimination of nuclear weapons, nor do we believe that the Conference on Disarmament could usefully address these issues. Фактом остается, однако, то, что сохраняющиеся факторы неопределенности в сфере нашей безопасности не позволяют нам принять обязательства в отношении предельного срока для ликвидации ядерного оружия, и мы не считаем, что Конференция по разоружению могла бы плодотворно рассмотреть эти вопросы.
In order to meet the GRPE January 2010 deadline, the mandate for the informal group shall be limited, in a first step, to October 2009. Для соблюдения предельного срока, в качестве которого определена январская сессия GRPE 2010 года, мандат неофициальной группы первоначально ограничен периодом до октября 2009 года.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for response was 11 January 2007. Крайним сроком для представления ответа было определено 11 января 2007 года.
The third supplementary agreement had set 15 December 2007 as the deadline for the establishment of a framework for the organization, composition and functioning of the new national defence and security forces. Третье дополнительное соглашение установило 15 декабря 2007 года крайним сроком создания механизма организации, формирования и функционирования новых национальных сил обороны и безопасности.
The deadline for submission of complaints is 20 April 2010, after which the Commission will begin to study and analyse them. Крайним сроком для подачи жалоб является 20 апреля 2010 года, после чего Комиссия приступит к их изучению и анализу.
It should be noted that between the first note verbale on this issue, which was circulated to Member States in March 2003, and the deadline set for reporting in resolution 1526, more than one year has elapsed. Следует отметить, что между направлением государствам-участникам первой вербальной ноты по этому вопросу в марте 2003 года и крайним сроком, установленным в резолюции 1526 для представления докладов, прошло более одного года.
A call for expressions of interest was posted on the website of the UNCCD secretariat with a deadline for submission of 30 April 2008. На веб-сайте секретариата КБОООН было размещено предложение о выражении интереса с крайним сроком подачи заявки 30 апреля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
There remained a significant number of Parties that had not reported by the submission deadline, or provide an IIR. Осталось значительное число Сторон, так и не направивших отчетность к установленному сроку и не представивших ИДК.
By the deadline, one tender was submitted to the Ministry of Justice, by a joint research group of the Universities of Oulu and Lapland. К установленному сроку в министерство юстиции поступило одно предложение - от совместной исследовательской группы университетов Оулу и Лапландии.
Halfway to the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), we note that achieving them on time by 2015 will be a daunting task. Находясь в настоящее время на полпути к установленному сроку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы отмечаем, что задача их достижения к 2015 году будет весьма сложной.
The Secretariat was informed that the Special Rapporteur is not in a position to submit her written report by the deadline and that she will submit an oral report to the Sub-Commission at its present session. Секретариат был проинформирован о том, что Специальный докладчик не сможет представить свой письменный доклад к установленному сроку и что она выступит на нынешней сессии Подкомиссии с устным докладом.
Our understanding is that the Iraqis have made significant progress towards the completion of the law and continue to work hard towards the achievement of the 28 February deadline, although it is not certain that the deadline will be met exactly. Насколько мы понимаем, иракцы добились значительного прогресса в деле завершения работы над этим Законом и продолжают напряженно трудиться в целях его завершения к установленному сроку - 28 февраля, - хотя нет уверенности в том, что удастся с точностью уложиться в этот срок.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Above all, the June 2000 deadline for the Preparatory Commission to discharge its mandate must be observed. Кроме того, необходимо соблюдать конечный срок действия мандата Подготовительной комиссией в июне 2000 года.
The deadline for submitting the good practices was 30 June 2009 with the view to include them in the background document for the RIM. Конечный срок для представления примеров надлежащей практики установлен на 30 июня 2009 года с целью включения их в справочный документ для РСО.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
Namibia cannot, however, foresee an extension of the deadline, as that would require an amendment of our Convention, which is not desirable. Вместе с тем я хотел бы отметить, что конечный срок в мае 2009 года касается только подачи представлений, хотя, безусловно, я хотел бы избежать накопления нерассмотренных материалов.
I should like to point out, however, that the deadline of May 2009 is for submissions only, while obviously not wanting to create too much of a backlog. Вместе с тем я хотел бы отметить, что конечный срок в мае 2009 года касается только подачи представлений, хотя, безусловно, я хотел бы избежать накопления нерассмотренных материалов.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Burundi indicated that it is still committed to complete implementation by its 1 April 2014 deadline. Бурунди указала, что она по-прежнему преисполнена решимости завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года.
It was further concluded that Burundi can complete implementation by its 1 April 2014 deadline with the amount of work required likely to last 26 weeks. Далее был сделан вывод, что Бурунди сможет завершить процесс осуществления к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и продолжительность выполнения требующихся работ составит, скорее всего, 26 недель.
It is implied that a State Party that believes it will be unable to complete implementation by its deadline should submit its request in advance of the last Meeting of the States Parties or Review Conference prior to its deadline. Это подразумевает, что государство-участник, которое полагает, что оно не сможет завершить осуществление к своему предельному сроку, должно представить свой запрос заблаговременно до последнего совещания государств-участников или обзорной конференции до его предельного срока.
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
Ethiopia indicated that approximately 60 per cent of its stockpiled anti-personnel mines have been destroyed and that, with the exception of a small quantity retained for training, the remaining stocks will be destroyed by its deadline. Эфиопия указала, что уничтожено приблизительно 60 процентов ее накопленных противопехотных мин и что, за исключением малого количества, сохраненного в целях подготовки, остающиеся запасы будут уничтожены к ее предельному сроку.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The anticipated deadline for the submission of UNECE's proposed strategic framework to the Secretary-General is end-March 2006. Предполагаемым предельным сроком для представления предлагаемых стратегических рамок ЕЭК ООН Генеральному секретарю является конец марта 2006 года.
If the deadline of 28 June is strict, which we hope it is, only a few working days remain at hand. Если 28 июня, как мы надеемся, является непреложным предельным сроком, то у нас в распоряжении остается лишь несколько рабочих дней.
The deadline for having completed the destruction of stockpiled mines in accordance with article 4 is 1 March 2003 for the first 45 States parties for which the Convention entered into force. Предельным сроком для завершения уничтожения накопленных мин в соответствии со статьей 4 является 1 марта 2003 года применительно к первым 45 государствам-участникам, для которых Конвенция вступила в силу.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
The view was expressed that the deadline for that report might be set at the fortieth session of the Committee in 1997. Высказывалось мнение, что предельным сроком представления такого доклада могла бы быть сороковая сессия Комитета в 1997 году.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
I remind members that the last deadline for their submission is this evening at 6 p.m. Напоминаю делегациям о том, что окончательный срок для представления проектов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
The procuring entity must provide the remaining participants with detailed information about the auction: the deadline by which they must register for the auction, the date and time of the opening of the auction, identification requirements and all applicable rules for the conduct of the auction. Закупающая организация должна представить оставшимся участникам следующую подробную информацию об аукционе: окончательный срок, к которому они должны зарегистрироваться для участия в аукционе, дату и время открытия аукциона, идентификационные требования и все применимые правила для проведения аукциона.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Once that deadline had expired, detainees must be informed of the charges brought against them. По истечении данного времени заинтересованное лицо должно быть проинформировано о предъявляемых ему обвинениях.
This isn't what I had in mind for our first meeting, but right now we're on a tight deadline. Совсем не так я представлял нашу первую встречу, но сейчас у нас слишком мало времени.
Fourthly, the time remaining before the conclusion of the sixty-second session is sufficient and reasonable for conducting calm negotiations, with no need to impose any artificial deadline. В-четвертых, до завершения шестьдесят второй сессии остается достаточно времени для проведения переговоров в разумные сроки и в спокойной обстановке без необходимости установления каких-либо искусственных сроков.
There's a deadline. У тебя мало времени.
The deadline marks the time needed for the editing and for the translation of the replies into the working languages of the Committee. Крайний срок устанавливается с учетом времени, необходимого для редактирования и перевода ответов на рабочие языки Комитета.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I'm on deadline, Cy. Come back in an hour. У меня дедлайн, Сай. Приходи через час.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline reported on May 5, 2016, that Nikki Toscano had inked a deal with 20th Century Fox, and would serve as co-producer on the show. 5 мая 2016 года Deadline сообщил, что Никки Тоскано уже подписал контракт с 20th Century Fox и станет со-продюсером шоу.
On February 16, 2016, Deadline announced that Anna Diop had joined the show as Nicole Carter, Eric's wife. 16 февраля 2016 года Deadline объявило, что Анна Диоп присоединилась к шоу в роли Николь Картер, жены Эрика.
Deadline reported on September 22 that the film failed to earn the required $150 million in China to fast-track a sequel. 22 сентября Deadline сообщил, что фильм не смог заработать требуемые 150 миллионов долларов в Китае для скорого принятия решения о съёмках продолжения.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Больше примеров...