Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for application is mid-September. Крайний срок подачи заявок - середина сентября.
Quoting specific examples, he also stated that even the established deadline for issuing visas was not always respected by the host country. Приводя конкретные примеры, он заявил также, что даже установленный предельный срок для выдачи виз не всегда соблюдается самой страной пребывания.
He wished to suggest a deadline of two weeks. Он хотел бы предложить установить предельный срок в две недели.
We sincerely hope that States will comply with that deadline, and we urge them to do so. Мы искренне надеемся на то, что государства будут соблюдать этот срок, и мы настоятельно призываем их сделать это.
Furthermore, it did not impose a deadline on Member States. Кроме того, в нем не устанавливается крайний срок для государств-членов.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The city's on edge as the deadline approaches for Mayor Kane... Город на грани, поскольку приближается крайний срок для мера Кейна...
When is the application deadline for this? Какой крайний срок на подачу заявок?
Mr. AVTONOMOV said that the deadline was quite reasonable, the State party's representatives having already indicated their readiness to meet with members of the Committee the following week. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что установленный крайний срок является вполне разумным, и представители государства-участника уже заявили о своей готовности встретиться с членами Комитета на следующей неделе.
The Group of 77 and China was deeply concerned that the deadline for negotiations on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) Agreement in the Doha Ministerial Declaration had not been respected and hoped that that trend would be reversed. Группа 77 и Китай серьезно обеспокоены тем, что крайний срок, установленный для переговоров относительно Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) в Дохинской декларации министров, не был соблюден, и надеются, что эта тенденция изменится на противоположную.
The law also states that private legal entities have the right to acquire the land parcels that they occupy for a nominal price or change their type of tenure to a lease arrangement. For legal entities, the deadline for doing this is 2004. Законом также устанавливается, что юридические лица имеют право приобрести в собственность земельные участки, которыми они пользуются, по номинальной цене или переоформить имеющееся у них право на участки на право аренды. 2004 год установлен как крайний срок, до которого юридические лица должны принять соответствующее решение.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
In light of the above circumstances and considering the quantitative and qualitative problem which remains, the Government of Peru decided that the initial deadline for the destruction of anti-personnel mines in its territory could not be met until 1 March 2017. В свете вышеуказанных обстоятельств и с учетом остающейся количественной и качественной проблемы правительство Перу решило, что первоначальный предельный срок для уничтожения противопехотных мин на его территории не может быть выдержан до 1 марта 2017 года.
Perhaps the Council could find some flexible formula that at the same time would retain the principle that the Tribunal must have a deadline, but we think that to fix a date would, again, be premature. Возможно, Совету удастся найти какую-то гибкую формулу, которая одновременно сохраняла бы принципиальное положение о том, что у Трибунала должен быть предельный срок работы, но мы считаем, что назначать фиксированную дату было бы, повторю, преждевременно.
Deadline for replies: 30 September 2007 Предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2007 года
Deadline of the second extension that will secure Denmark's fulfilment of its obligations in accordance with the Ottawa Convention by completing the destruction of all anti-personnel mines on Danish territory. Предельный срок второго продления, что обеспечит выполнение Данией своих обязательств в соответствии с Оттавской конвенцией, благодаря завершению уничтожения всех противопехотных мин на датской территории.
Such appeals had to be filed within 90 days of the issuance of the Decree, which meant that the deadline had expired on 8 April 1996. Такие апелляционные жалобы должны были быть поданы в течение 90 дней с даты выхода указа, т.е. предельный срок подачи истек
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
In case of fulfilling of certain commitment after deadline it should determine when a Party is in compliance and should determine consequences. В случае выполнения обязательств после истечения крайнего срока она должна определять момент, начиная с которого Сторона будет считаться соблюдающей свои обязательства, а также последствия.
In practice, candidatures were accepted even after the expiration of the deadline, and the Secretariat did not circulate the list of candidates among the missions to the United Nations accredited in New York. На практике кандидатуры принимаются даже по истечении крайнего срока, и Секретариат не распространяет список кандидатов среди представительств при Организации Объединенных Наций, аккредитованных в Нью-Йорке.
Uganda would support the second option if the Secretary-General so requested and provided that a deadline was set for completing the system and handing it over to the Organization for management by in-house staff. Уганда поддержит второе решение, если Генеральный секретарь попросит об этом, при условии установления крайнего срока для завершения внедрения системы и ее передачи под контроль Организации, с тем чтобы управлять системой могли ее собственные специалисты.
Moreover, in coordination with the Peacekeeping Financing Division of the Department of Field Support, an extension of the submission deadline for the survey until 28 February 2011 was communicated to Member States. Затем, в координации с Отделом финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления, государствам-членам было сообщено о продлении крайнего срока представления результатов обследования до 28 февраля 2011 года.
Responding to questions regarding the legal status of DPs and IDPs, the delegation stated that the draft law amending the Law on Foreigners was intended to extend the deadline for submission of displaced and internally displaced persons' applications for residence and temporary residence until 31 December 2013. Отвечая на вопросы о правовом статусе ПЛ и ВПЛ, делегация заявила, что законопроект о внесении изменений в Закон об иностранцах направлен на продление крайнего срока для подачи перемещенными и внутренне перемещенными лицами заявлений о регистрации по месту жительства и временного проживания до 31 декабря 2013 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
They are also both willing to extend their offers beyond the original 24 August deadline. Обе они также желают продлить срок действия своих предложений за пределы установленного предельного срока 24 августа.
On the completion of the review and attendant action place, states are able to obtain a two year extension to the deadline for having the minimal core capacities in place. По завершении обзора и сопутствующих действий государства имеют возможность получить двухгодичное продление предельного срока для обретения минимальных основных потенциалов.
In other words, the duration of the extension requested is three years beyond Jordan's deadline according to the APMBC: 1 May 2009 - 1 May 2012. Иными словами, продолжительность запрашиваемого продления составляет три года после иорданского предельного срока согласно КЗППМ: 1 мая 2009 - 1 мая 2012 года.
Most importantly, the Convention has established the overall norm of the eradication of anti-personnel mines, which is demonstrated by the implementation of the provisions of the Convention, including the destruction of stockpiles within the five-year deadline. Весьма важно, что Конвенция установила общую норму в плане искоренения противопехотных мин, включая уничтожение запасов в пределах пятилетнего предельного срока.
In some cases, in addition to setting a deadline for the review of the construction project by the host Government, the law may expressly limit the grounds on which the host Government may raise objections to the project and establish rules for solving disagreements. В некоторых случаях помимо установления предельного срока для рассмотрения строительного проекта правительством принимающей страны закон может прямо ограничивать основания, на которых правительство принимающей страны может выдвигать возражения по проекту, и предусматривать нормы по урегулированию разногласий.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
Looking ahead, September 2005 emerges as a natural deadline for our work. В перспективе сентябрь 2005 года представляется естественным крайним сроком нашей работы.
It was agreed that the deadline for submitting draft recommendations was 28 January. Было решено, что крайним сроком представления проектов рекомендаций будет 28 января.
In the meantime, it welcomes the intention of the Identification Commission to set 31 August 1994 as the deadline for receipt of voter application forms. Тем временем он приветствует намерение Комиссии по идентификации объявить 31 августа 1994 года крайним сроком получения бланков заявлений на участие в голосовании.
It should be noted that the deadline for the closure of the list of speakers for the general debate on all disarmament and international security agenda items will be Monday, 30 September, at 6.00 p.m. Следует отметить, что крайним сроком закрытия списка ораторов в общих прениях по всем пунктам будет 18 ч. 00 м. в понедельник, 30 сентября.
Under regulation 5.4 of Federal Court Rules, the opponent had 3 months to serve a copy of their SGP and therefore, the deadline for serving the SGP was 17 July 2008. Согласно статье 5.4 Регламента Федерального суда, оппонент должен был в течение трех месяцев вручить заявителю копию заявления об основаниях и обстоятельствах, и, таким образом, крайним сроком для представления этого заявления было 17 июля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Others have waited until the April approval and then had to produce less than complete preliminary reports by the May deadline. Другие ждали апрельское утверждение, а затем были вынуждены готовить менее полные предварительные доклады к установленному сроку в мае.
With regard to the phasing out by UNESCO of appointments of limited duration by the deadline, the Commission commended the organization for the commitment to do so by the extended deadline, while questioning whether the recently introduced project appointment fit within the ICSC framework. В связи с постепенной отменой ЮНЕСКО контрактов на ограниченный срок к установленному сроку Комиссия высоко оценила готовность организации сделать это к продленному конечному сроку, но при этом поинтересовалась, согласуется ли введенный в последнее время контракт для персонала по проектам с основными положениями КМГС.
The planned deployment would enable staff to begin using the new system by the end of 2013 and would allow the Organization to comply with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by the 2014 deadline. Планируемое развертывание позволит персоналу приступить к использованию новой системы к концу 2013 года и даст Организации возможность соблюдать Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) к установленному сроку в 2014 году.
Noting with concern that the 2010 deadline was not likely to be met, the Council emphasized that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible. Отметив с озабоченностью, что вряд ли удастся завершить работу к установленному сроку - 2010 году, Совет подчеркнул, что трибуналы должны провести свои судебные процессы как можно быстрее и максимально эффективно.
Despite further progress on redeployment of Sudan Armed Forces and Sudan People's Liberation Army forces, the parties did not fully complete the process by the January 2008 deadline, owing to continued uncertainties in the political and security situation. Несмотря на дальнейший прогресс в передислокации Суданских вооруженных сил и сил Народно-освободительной армии Судана, стороны не завершили полностью этот процесс к установленному сроку - январю 2008 года - из-за сохраняющейся неопределенности политических условий и обстановки в плане безопасности.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
UNCC had yet to consider a deadline beyond which claimants would no longer be entitled to receive payment for their awards. ККООН еще не определила конечный срок, после которого заявители утратят право на получение выплат по своим претензиям.
The review covers the period from 1 November 2005 through 30 June 2006, the deadline set by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women for completion of the questionnaire. Обзор охватывает период с 1 ноября 2005 года по 30 июня 2006 года - конечный срок, установленный Канцелярией специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин для завершения подготовки вопросника.
That's why the deadline was nine bells. Поэтому конечный срок был в 9.
However, of these, sections 9, 21 and 27(2) are no longer relevant as the deadline for applications has passed. Однако из них статьи 9, 21 и 27(2) больше не являются актуальными, так как конечный срок подачи заявлений истек.
Following that meeting, and in response to their complaints, the CCER extended the deadline for registration a second time, until 11 October, and requested local government bodies to facilitate the collection of signatures. После этой встречи и с учетом их жалоб ЦКВР вторично продлила конечный срок регистрации до 11 октября и обратилась к местным органам управления с просьбой оказывать содействие сбору подписей.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The demining plan for 2013 will therefore concentrates on those areas in the interior of Mozambique that can be realistically cleared by the original deadline of 1 March 2014. В этой связи в соответствии с планом разминирования на 2013 год основные усилия будут направлены на те районы на территории Мозамбика, которые реально можно расчистить к первоначальному предельному сроку (1 марта 2014 года).
Tunisia reported that over 80 percent of all minefields have now been cleared and that it will be able to fulfil its Article 5 obligations by its 10-year deadline. Тунис сообщил, что сейчас уже расчищено свыше 80 процентов всех минных полей и что он будет в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему 10-летнему предельному сроку.
Burundi indicated that it is still committed to complete implementation by its 1 April 2014 deadline. Бурунди указала, что она по-прежнему преисполнена решимости завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года.
The Prime Minister subsequently extended the deadline by another seven days. Впоследствии премьер-министр добавил к указанному предельному сроку еще семь дней.
However, this will depend upon adequate funding by both the state and other willing donor communities and other partners to enable us to remove all minefields by the 2009 deadline. Однако это будет зависеть от адекватного финансирования как со стороны государства, так и со стороны других благожелательных донорских сообществ и других партнеров, чтобы помочь нам убрать все минные поля к предельному сроку - 2009 году.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submission of nominations was 15 August 2007. Предельным сроком для выдвижения кандидатур является 15 августа 2007 года.
The short timeline between the national reporting for the FRA and expected deadline for the provision of national data for the next MCPFE reporting has emphasized the importance of the consistency between these two systems. Ввиду короткого промежутка времени между представлением национальных данных для ОЛР и предполагаемым предельным сроком представления национальных данных для следующей КОЛЕМ была подчеркнута важность обеспечения согласованности между этими двумя системами.
It seems that the average numbers used by OIOS include posts in the General Service and related categories, which have a deadline at the 30-day mark and would, therefore, not have any releases at the 60-day mark. Представляется, что средние числа, использовавшиеся УСВН, включают должности категории общего обслуживания и смежных категорий, для которых предельным сроком является 30 дней и в связи с которыми, соответственно, не готовится никакого списка через 60 дней.
For the period 2003, 50 per cent more Parties had reported their data by the June deadline compared to the previous year. Что касается 2003 года, то число Сторон, представивших свои данные к июню месяцу, что является предельным сроком, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 50 процентов.
Post has been circulated with deadline 20 July 2009. Распространена информация о должности с предельным сроком подачи заявлений, назначенным на 20 июля 2009 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The current deadline of three months after liquidation date has proven to be too short. Существующий в настоящее время трехмесячный окончательный срок с даты погашения обязательств является очень коротким.
Thus, it is left up to the procuring entity to fix the deadline by which applications or submissions must be presented, taking into account the circumstances of the given procurement. Таким образом, именно закупающая организация устанавливает окончательный срок, к которому должны быть поданы заявки или представления, с учетом обстоятельств данной закупки.
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
They strongly urge the possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations in order to meet the final extended deadline. Они обратились к государствам, обладающим химическим оружием, с настоятельным призывом ускорить темпы операций по его ликвидации, с тем чтобы уложиться в окончательный срок.
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Teal'c's situation provided Simmons with an opportunity, but the Pentagon's deadline didn't give him much time. Ситуация, возникшая с Тилком, предоставила Симмонсу возможность но позиция Пентагона не оставляет ему много времени.
More time is therefore needed and we would appreciate it very much if the deadline could be extended by several weeks, if not longer. Таким образом, необходимо больше времени, и мы были бы весьма признательны, если бы предельный срок был отодвинут на несколько недель, если не на больший период.
While an overall rate of 42 per cent may be regarded as encouraging, recognizing the limited time between the distribution of the checklist and the deadline for its submission to the Secretariat, the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed. Хотя общий показатель участия в опросе - 42 процента - можно считать обнадеживающим, учитывая ограниченное количество времени с момента рассылки контрольного перечня до крайнего срока представления ответов Секретариату, весьма неравномерное распределение участников по регионам заслуживает пристального внимания и требует принятия соответствующих мер.
The short timeline between the national reporting for the FRA and expected deadline for the provision of national data for the next MCPFE reporting has emphasized the importance of the consistency between these two systems. Ввиду короткого промежутка времени между представлением национальных данных для ОЛР и предполагаемым предельным сроком представления национальных данных для следующей КОЛЕМ была подчеркнута важность обеспечения согласованности между этими двумя системами.
He had been fully conscious of the impending 18 April deadline, having pointed out, as it had approached, that the Committee was running out of time, even though some delegations were still awaiting instructions from their capitals or otherwise delaying the debate. Оратор в полной мере осознавал приближение окончания срока, определенного на 18 апреля, и он отмечает, что с учетом истечения установленного срока у Комитета не остается времени, хотя некоторые делегации все еще ожидают указаний от своих правительств или же каким-либо другим образом задерживают проведение обсуждения.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
According to the terms of the deal, by 2016 Shutterstock would have an exclusive right and license to PMC's archive, which included magazines such as Variety, Women's Wear Daily, and Deadline. Согласно условиям сделки, к 2016 году Shutterstock послучит эксклюзивное право и лицензию на архив PMC, включавший на тот момент такие журналы, как Variety, Women's Wear Daily и Deadline.
Deadline reported on October 27, 2016 that the show had added Paul Guilfoyle and Bernadette Peters for recurring roles as Maia's parents. 27 октября 2016 года Deadline написал, что Пол Гилфойл и Бернадетт Питерс получили второстепенные роли родителей Майи.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Больше примеров...