Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
UN GS Special Representative J. Ruecker has not decided to prolong this deadline. Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций И. Рюккер решил не продлевать этот срок.
The Iraqis are hard at work on that law at the moment, and of course, as the Council knows, there is a deadline for its promulgation. Иракцы напряженно работают сейчас над этим Законом, и, разумеется, Совету известно, что установлен срок для его обнародования.
The deadline to mail that is tonight. Крайний срок, чтобы отправить это письмо: сегодня
UNESCO had exceptionally been granted an extension, until 31 December 2012, and UNESCO confirmed that its appointments of limited duration would be fully phased out by the extended deadline. Единственное исключение было сделано для ЮНЕСКО, которая получила продление до 31 декабря 2012 года и подтвердила, что к этому продленному сроку она полностью откажется от контрактов на ограниченный срок.
MEPC requested legal opinions on the possibility of expediting the process of amending the Convention, or developing an exemption procedure for ships required to meet the deadline, or any other options. КЗМС запросил юридические заключения относительно вариантов, предусматривающих либо ускорение процесса внесения поправок в Конвенцию, либо разработку процедуры предоставления изъятия для тех судов, которым требуется соблюсти установленный срок, либо какое-то еще решение.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Several States called for a deadline for the Conference to start substantive work. Несколько государств призвали установить крайний срок для начала Конференцией работы над существом вопросов.
We do not wish the Panel to close this second round without having in hand a clear schedule going forward for negotiation on the outstanding issues that is mindful of the 2 August 2012 deadline. Нам не хотелось бы, чтобы Группа закрыла второй раунд, не имея на руках четкого графика дальнейшего ведения переговоров по нерешенным вопросам, составленного с оглядкой на крайний срок - 2 августа 2012 года.
Since the polling was extended for an additional day until 29 October 1994, the deadline for the publication of the final electoral results is now set for 13 November 1994. Поскольку голосование было продлено еще на один день, до 29 октября 1994 года, крайний срок для публикации окончательных результатов выборов назначен сейчас на 13 ноября 1994 года.
After a reminder addressed to it on 29 July 1991, the State party requested, by note of 1 October 1991, an extension of the deadline for its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol until 29 January 1992. После того, как 29 июля 1991 года государству-участнику было направлено напоминание, оно в ноте от 1 октября 1991 года попросило продлить крайний срок для представления материалов в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола до 29 января 1992 года.
The firm deadline for the submission of draft resolutions for consideration at the twenty-second session of the Commission is Tuesday, 2 April 2013, at noon, three weeks prior to the commencement of the session, in accordance with Commission decision 21/1. В соответствии с решением 21/1 Комиссии крайний срок для представления проектов резолюций для рассмотрения на двадцать второй сессии Комиссии установлен на 12 час. 00 мин. во вторник, 2 апреля 2013 года, за три недели до начала сессии.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
A deadline for deciding on requests for asylum should be established in the law. Необходимо ввести установленный законом предельный срок вынесения решений о предоставлении убежища.
On 25 October, the deadline set for the submission of applications, MINURSO received a flood of completed forms, which exceeded the number previously submitted. В предельный срок подачи заявлений 25 октября МООНРЗС получила огромное число заполненных форм, которое превысило число ранее поданных заявлений.
For road transport, the declaration deadline will be one hour prior to arrival at the point of entry or exit as of 1 July 2009. В случае автомобильных перевозок предельный срок представления декларации с 1 июля 2009 года - за один час до прибытия в пункт въезда или выезда.
Thus, according to the corrigendum, the deadline for objections is 7 August 2003 and, unless any objections are raised, the Explanatory Note will enter into force on 7 November 2003. Таким образом, в соответствии с данным исправлением предельный срок для представления возражений 7 августа 2003 года и при отсутствии каких-либо возражений эта пояснительная записка вступит в силу 7 ноября 2003 года.
It might be appropriate to ask States parties to provide the Committee with information on cases of enforced disappearances in follow-up on priority issues, and to ask them whether a deadline of one year was not too short. Было бы целесообразно обратиться с просьбой к государствам-участникам о предоставлении Комитету информации о случаях насильственных исчезновений в рамках последующих действий по приоритетным вопросам и запросить их мнение о том, не является ли предельный срок в один год слишком коротким.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
It was highly probable that, as the deadline for an agreement drew closer, increasing uncertainty would exert growing negative pressure on the United States financial and real-world economies. Весьма вероятно, что по мере приближения крайнего срока достижения соглашения усиление неопределенности будет оказывать растущее негативное давление на финансовый сектор Соединенных Штатов и на реальный сектор мировой экономики.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS, provides a road map towards this vision, adopting 2015 as the deadline for achieving concrete results. В Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа, принятой в 2011 году, излагается план реализации этой концепции, при этом в качестве крайнего срока для достижения конкретных результатов называется 2015 год.
Applications for travel grants to attend the 2007 sessions of the Working Groups and the Permanent Forum must be submitted by the established deadline of 1 October 2006 to allow for analysis by the secretariat of the Fund and Board of Trustees. Заявления в отношении субсидий на оплату проезда для участия в сессиях рабочих групп и Постоянного форума 2007 года должны быть представлены до установленного крайнего срока 1 октября 2006 года, - с тем чтобы секретариат Фонда и Совета попечителей мог проанализировать их.
The Central Election Commission decided to close down all district offices on 13 December, but it reopened them the following day when police protection was provided, thereby allowing candidates to be registered by the deadline of 14 December. Центральная избирательная комиссия приняла решение закрыть 13 декабря все районные отделения, но на следующий день она вновь открыла их после того, как полиция обеспечила их охрану, что позволило кандидатам зарегистрироваться до истечения крайнего срока - 14 декабря.
Concerning the next session of the Ad hoc Meeting on the AGR to be held from 30 April to 1 May 1998, the Principal Working Party agreed to a document deadline of 30 January 1998. В связи с подготовкой следующей сессии Специального совещания по СМА, которая состоится 30 апреля - 1 мая 1998 года, Основная рабочая группа решила определить в качестве крайнего срока представления документов 30 января 1998 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Delegations invested all their energy in those negotiations, which were lengthy and went beyond the deadline of 28 June set by the CD. Всю свою энергию делегации мобилизовали на эти переговоры, которые стали затягиваться и продолжались и после 28 июня, т.е. предельного срока, установленного Конференцией по разоружению.
It would also enable the Committee to take action on them with a view to meeting the mandatory deadline required for their submission to the Fifth Committee of the General Assembly. Это также позволит Комитету принимать решения по этим проектам своевременно с целью соблюдения обязательного предельного срока, установленного для их представления в Пятый комитет Генеральной Ассамблеи.
In the ASCM, this was manifested in the extension of the application deadline for most LDCs to 1 January 2003; LDCs below a certain income level were exempted from application of the ASCM for an unspecified period of time. В ССКМ это проявляется в продлении предельного срока начала осуществления соглашения большинством НРС до 1 января 2003 года; при этом НРС, доход которых ниже определенного уровня, освобождаются от обязательства применять положения ССКМ на неопределенный срок.
The panel held two full meetings in New York in August and Geneva in September 1999 and formulated a plan of work, which it is now executing, with a deadline of February 2000. Группа провела два заседания в полном составе - в Нью-Йорке в августе и в Женеве в сентябре 1999 года - и подготовила план работы, который она в настоящее время осуществляет и в котором в качестве предельного срока был установлен февраль 2000 года.
In Romania, stocks of APLs are planned to be eliminated by March 2004, that is, in less than a month, and which means more than a year ahead of the deadline. Румынией ликвидация запасов ППНМ запланирована к марту 2004 года, т.е. меньше чем через месяц, а значит - больше чем на год раньше предельного срока.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for bids submissions was 15 January 2005. Крайним сроком для представления конкурсных заявок является 15 января 2005 года.
As regards the timing of a candidates' forum, account would have to be taken of the situation at UNIDO which foresees a period of two months between the deadline for the receipt of nominations and the actual election. Что касается сроков проведения форума кандидатов, то потребуется принять во внимание то, что в ЮНИДО предусмотрен двухмесячный срок между крайним сроком получения представлений на кандидатов и фактическими выборами.
The deadline for having completed the destruction of stockpiled mines in accordance with Article 4 is 1 March 2003 for the first 45 States Parties for which the Convention entered-into-force Для первых 45 государств-участников, для которых Конвенция вступила в силу, крайним сроком завершения уничтожения запасов мин согласно статье 4 является 1 марта 2003 года.
The deadline for comments on the Discussion Paper is 30 July 2010, following which the IASB will then consider whether to add the project to its active agenda beyond 2011. Крайним сроком для направления замечаний по дискуссионному документу было определено 30 июля 2010 года, после чего СМСБУ рассмотрит вопрос о целесообразности включения проекта в свою активную повестку дня на период после 2011 года.
Information on lead times between dates of requisition, distribution of solicitation documents, bid deadline and delivery of goods or services as a procurement planning tool; подготовка информации о времени между датами оформления заявки, распространения документов с просьбой о представлении предложений, крайним сроком представления предложений и поставкой товаров или услуг в качестве инструмента планирования закупок;
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Only 10 of the countries submitted their national reports by the required deadline (30 September 2012). Лишь 10 стран представили национальные доклады к установленному сроку (30 сентября 2012 года).
Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. Наконец, его делегация надеется, что по всем вопросам удастся достичь консенсуса к установленному сроку, а доклады Генерального секретаря будут получены своевременно.
An extended leadership vacuum could further affect the Assembly's ability to meet the May 2010 deadline for the promulgation of the new constitution. Продолжающееся отсутствие руководства может также отразится на способности Собрания обнародовать текст новой конституции к установленному сроку - маю 2010 года.
That is why we are assembled here today to take stock of our progress and to help us make decisions to meet the Goals by the 2015 deadline. Именно поэтому мы собрались здесь сегодня для того, чтобы оценить наш прогресс и помочь нам принять решения, необходимые для достижения этих целей к установленному сроку - к 2015 году.
The Special Rapporteur has since notified the Secretariat that, owing to his late appointment, he would not be in a position to present a substantial report and meet the deadline of 6 August 2010 for submission of the report. Впоследствии Специальный докладчик уведомил Секретариат о том, что в связи с его поздним назначением на эту должность он не сможет подготовить подробный доклад и представить его к установленному сроку - 6 августа 2010 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
In view of the expected complexity of the call, the deadline for submission of the required information to CCE was set for spring 2014. Учитывая предполагаемую сложность данной просьбы конечный срок представления необходимой информации КЦВ был назначен на весну 2014 года.
Moreover, although developments in the second half of the 1993 session of the Conference on Disarmament augured well for swift progress during the 1994 session, the setting of an arbitrary deadline seemed to be premature. В этой связи также следует отметить, что достигнутые в ходе второй части сессии Конференции по разоружению в 1993 году результаты позволяют рассчитывать на быстрый прогресс в ходе сессии 1994 года, однако произвольно устанавливать какой-либо конечный срок было бы, вероятно, преждевременным.
Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not. В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали.
Following that meeting, and in response to their complaints, the CCER extended the deadline for registration a second time, until 11 October, and requested local government bodies to facilitate the collection of signatures. После этой встречи и с учетом их жалоб ЦКВР вторично продлила конечный срок регистрации до 11 октября и обратилась к местным органам управления с просьбой оказывать содействие сбору подписей.
1 Original deadline set for responses 10.04.00, extended deadline 31.05.00 1 Первоначально конечный срок для представления ответов был установлен на 10.04.2000, а затем продлен до 31.05.00.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
While the timing of elections is difficult to predict, it appears that they cannot take place by the July 2009 deadline of the Comprehensive Peace Agreement, owing to the need for considerable preparations on the ground. Хотя сроки проведения выборов предсказать трудно, представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года, ввиду необходимости масштабной подготовки на местах.
National cost data had been submitted by only 14 countries by the original deadline of 31 May 2010. К первоначально установленному предельному сроку (31 мая 2010 года) данные о национальных расценках были представлены лишь 14 странами.
Sudan further indicated that the number of demining teams operating in the country was insufficient to complete implementation by its 1 April 2014 deadline and that it would request an extension. Судан далее указал, что число групп, занимающихся разминированием в стране, является недостаточным для завершения осуществления к его предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и что он будет просить о продлении.
For Afghanistan to comply with the Convention by its requested extended deadline of 1 March 2013, it must address 3,248 AP minefields covering 257.92 square kilometres. Для того чтобы Афганистан обеспечил соблюдению Конвенции к своему запрашиваемому предельному сроку - 1 марта 2013 года, ему надо обработать 3248 ПП минных полей площадью 257,92 кв. км.
The questionnaire was later circulated to the States Parties, international and non-governmental organizations in late April this year. Subsequently, encouraging responses were received from various respondents by the 14 May 2004 deadline. Впоследствии к предельному сроку - 14 мая 2004 года - были получены обнадеживающие ответы от различных респондентов.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ecuador's extended deadline to complete implementation is 1 October 2017. Продленным предельным сроком для Эквадора, с тем чтобы завершить осуществление, является 1 октября 2017 года.
The deadline for submission of nominations was 15 August 2007. Предельным сроком для выдвижения кандидатур является 15 августа 2007 года.
If the deadline of 28 June is strict, which we hope it is, only a few working days remain at hand. Если 28 июня, как мы надеемся, является непреложным предельным сроком, то у нас в распоряжении остается лишь несколько рабочих дней.
The Coordinator of the Article 7 Contact Group, Ambassador Jean Lint of Belgium, reported on the status of Article 7 reporting and reminded the Standing Committee of the 30 April deadline for submitting annual updates. Координатор Контактной группы по статье 7 посол Бельгии Жан Бинт сообщил о состоянии отчетности по статье 7 и напомнил Постоянному комитету, что 30 апреля является предельным сроком для представления ежегодных обновленных сводок.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The deadline for submission of applications for the second grant round is August 9, 2002. Окончательный срок подачи заявлений для второго грантового раунда 9 Августа 2002 г.
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
Your deadline just got moved up. Твой окончательный срок передвинулся.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The scope of the applications submitted as a result of the extension granted cannot yet be evaluated since this report is being written at the time of the submission deadline. Пока не представляется возможным подсчитать количество заявлений, поступивших в период продления, поскольку срок подачи заявлений истекает ко времени подготовки настоящего доклада.
The review process was completed in March 1999, which allowed sufficient time to make any necessary changes before the Agency's internal deadline of September 1999. Процесс проверки завершился в марте 1999 года, что обеспечило достаточно времени для внесения любых необходимых изменений до наступления конечного срока в сентябре 1999 года, установленного Агентством.
The donor and financial agreements project for mine activity action helped to reduce the processing time for finalizing agreements to consistently meet a seven-day deadline, thereby ensuring the continuity of critical projects. Осуществление проекта, посвященного деятельности в области разминирования на основе донорских и финансовых соглашений, способствовало сокращению времени обработки этих соглашений для их окончательной подготовки в целях обеспечения неуклонного соблюдения крайнего срока в семь дней, обеспечивающего непрерывность осуществления важнейших проектов.
This document was submitted late because there was insufficient time to finalize it between the deadline for the submissions and the document deadline. Позднее представление настоящего документа объясняется нехваткой времени для завершения его подготовки в период между установленным сроком представления материалов и сроком выпуска документа.
Mr. Fukushima (Japan) recalled that three years had passed since the General Assembly had adopted resolution 49/61, that many States had not expressed views on the item and that the deadline for the submission of comments had passed. Г-н ФУКУСИМА (Япония) напоминает, что со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/61 прошло три года, что многие государства не высказали свои замечания по этой теме и что срок их представления уже истек.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Deadline for payment for theses of the conference - May 1, 2009. Последний срок подачи тезисов конференции - 17 апреля 2009 года.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On February 16, 2016, Deadline announced that Anna Diop had joined the show as Nicole Carter, Eric's wife. 16 февраля 2016 года Deadline объявило, что Анна Диоп присоединилась к шоу в роли Николь Картер, жены Эрика.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
In May 2016, Deadline Hollywood reported that Disney is in early development for a live-action remake of the film. В мае 2016 года Deadline Hollywood сообщил, что Disney решила перезапустить мультфильм в версию фильма с живыми актёрами.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Больше примеров...