Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Resolution 2134 (2014) also extends the deadline for the arms embargo established by resolution 2127 (2013). Резолюция 2134 (2014) также продлевает окончательный срок для эмбарго на поставки оружия, установленный в резолюции 2127 (2013).
Mr. AVTONOMOV said that the Committee had no reason to suspect that the State party would not be able to keep to the deadline it had proposed. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что у Комитета нет оснований полагать, что государство-участник не сумеет уложиться в предложенный срок.
Lastly, he raised the question of the cost of a public repository of information on the arbitration process and suggested a deadline of two years for completion of the Working Group's work. В заключение оратор поднимает вопрос о стоимости публичного хранилища информации об арбитражном разбирательстве и предлагает установить крайний срок в два года для завершения работы Рабочей группы.
However, the management plans were made public on 11 November 2002 and the deadline for Однако планы управления были обнародованы 11 ноября 2002 года и предельный срок для представления соображений по ним был установлен на 30 ноября 2002 года.
This deadline is notnegotiable. Этот срок не обсуждается, не будет никаких отсрочек.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Moreover, a deadline should be added, so as not to leave the process completely open-ended. Кроме того, следует добавить крайний срок, с тем чтобы процедура не затягивалась до бесконечности.
The deadline for reporting was nine months after receiving funds. Был установлен крайний срок представления отчетности: девять месяцев после получения средств.
The deadline of July 2005 set by the JP for reporting by the respective WTO bodies to the General Council with clear recommendations for a decision on these proposals was missed. Намеченный в "июльском пакете" крайний срок, а именно июль 2005 года, для представления докладов соответствующими органами ВТО Генеральному совету с четкими рекомендациями в отношении решения по этим предложениям, не был соблюден.
Additional recording and mixing continued at a frenetic pace until the 21 September deadline, including last-minute changes to "The Fly", "One", and "Mysterious Ways". Дополнительная запись и микширование продолжались в лихорадочном темпе вплоть до 21 сентября (это был крайний срок), «в последнюю минуту» были внесены изменения в песни «The Fly» и «One».
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Expert Group set a deadline of 15 November 2012 for this information. Для представления такой информации Группа экспертов установила предельный срок - 15 ноября 2012 года.
In practice, however, when receiving a request that does not indicate such a deadline, Indonesia obtains clarification from the requesting State. Вместе с тем на практике в случае получения запроса, в котором не указан такой предельный срок, Индонезия стремится получить разъяснение от запрашивающего государства.
Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. Беларусь указала, что поэтому она едва ли выдержит свой предельный срок - 1 марта 2008 года.
Delegations not having done so already were encouraged to reply to the questionnaire as soon as possible although the deadline had already passed. Делегациям, которые еще не ответили на этот вопросник, было настоятельно рекомендовано сделать это как можно скорее, хотя установленный для этого предельный срок уже истек.
The Act of 9 November 2010 on retirement pension reform cancelled that deadline but maintained the obligation to close the pay gap between men and women through obligatory collective bargaining on wages and provided for financial sanctions in the event that such negotiations are judged insufficient. Закон от 9 ноября 2010 года о реформировании пенсионной системы отменил этот предельный срок, однако подтвердил необходимость обеспечивать равенство заработной платы женщин и мужчин в ходе обязательных коллективных переговоров об уровнях оплаты труда.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
We hope that the Preparatory Commission will complete its work before the June 2000 deadline. Мы надеемся, что Подготовительная комиссия завершит свою работу до истечения назначенного на июнь 2000 года крайнего срока.
The present documentation has been submitted after the official documentation deadline by the Transport Division due to resource constraints. Вследствие ограниченности ресурсов настоящий документ был представлен Отделом транспорта после истечения крайнего срока для представления документов.
By the deadline on 16 October 2010, one application had been received. К 16 октября 2010 года, установленному в качестве крайнего срока, была получена одна заявка.
The report of the NGO will be issued in a separate document since the deadline for submission was set for 15 April 2003. Доклад НПО будет опубликован в качестве отдельного документа, поскольку в качестве крайнего срока представления доклада было определено 15 апреля 2003 года.
It agreed on 15 February 2009 as the deadline for submission of national data, the national energy projections and activity data. Она решила установить 15 февраля 2009 года в качестве крайнего срока представления национальных данных, национальных энергетических прогнозов и данных о деятельности.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
They are also both willing to extend their offers beyond the original 24 August deadline. Обе они также желают продлить срок действия своих предложений за пределы установленного предельного срока 24 августа.
Although the idea of using AFL was eventually discarded, there are reports that miners have left voluntarily after a 1 October 2010 deadline. Хотя идея использования вооруженных сил была в конечном итоге отброшена, имеются сообщения о том, что добытчики добровольно покинули этот район после наступления предельного срока, 1 октября 2010 года.
It was noted that the draft decision would be forwarded to the Seventeenth Meeting of the Parties in square brackets, and that all Parties be invited to submit any comments they may have to the Secretariat, which had suggested 15 September 2005 as a suitable deadline. Как было отмечено, проект решения будет направлен семнадцатому Совещанию Сторон в квадратных скобках и всем Сторонам предлагается представить любые имеющиеся у них замечания секретариату, который указал 15 сентября 2005 года в качестве приемлемого предельного срока.
The Conference agreed that informal intersessional meetings will be held each year, preferably after the 30 April deadline for submitting transparency information, and that they could comprise a thematic segment and a preparatory segment. Конференция согласилась, что неофициальные межсессионные совещания будут проводиться каждый год, предпочтительно после предельного срока для представления информации в порядке обеспечения транспарентности, установленного на 30 апреля, и что они могли бы содержать тематический сегмент и подготовительный сегмент.
It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for bids submissions was 15 January 2005. Крайним сроком для представления конкурсных заявок является 15 января 2005 года.
The deadline for submission is 25 March 2013. Крайним сроком представления материалов является 25 марта 2013 года.
That deadline poses significant challenges, especially in the context of the two countries with the largest stockpiles, on behalf of all delegations, the United States of America and the Russian Federation. В связи с этим крайним сроком возникают серьезные трудности для всех делегаций, особенно в контексте двух стран, обладающих наиболее крупными запасами, - Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации.
The deadline for submission of revised text for inclusion in the report to the Working Group on Effects, the Steering Body to EMEP and the Working Group on Strategies and Review is 2 June 2007. Крайним сроком представления пересмотренного варианта текста для его включения в доклад для Рабочей группы по воздействию, Руководящего органа ЕМЕП и Рабочей группы по стратегиям и обзору является 2 июня 2007 года.
The Common Questionnaire (1997 data) should be sent out by mid-September with a deadline of 1 November 1998. Общий вопросник (данные за 1997 год) будет разослан в середине сентября с крайним сроком представления данных - 1 ноября 1998 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
In the lead-up to this critical deadline, progress reports are emerging that show both encouraging achievements and disappointing feedback from many developing countries. По мере приближения к этому решающему установленному сроку появляются отчеты о результатах деятельности, отражающие как обнадеживающие достижения, так и разочаровывающую информацию от многих развивающихся стран.
A number of factors have increased the Board's misgivings about the Tribunal's ability to complete its work by the 2010 deadline. Сомнения Комиссии относительно возможности завершения работы к установленному сроку - 2010 году - усиливаются рядом причин.
Regrettably, despite some hard work by all concerned and frequent assurances by the Government of its commitment, the 9 July 2007 deadline has not been fully met. К сожалению, несмотря на напряженную работу всех заинтересованных сторон и неоднократные заверения правительства в своей приверженности выполнению этой задачи, к установленному сроку - 9 июля 2007 года - она не была выполнена в полном объеме.
In this regard, the secretariat completed a study seeking to ascertain whether developing countries ensured compliance with international rules by the prescribed deadline, and the manner in which they did so. В этой связи секретариат подготовил исследование, в котором ставится цель установить, обеспечили ли развивающиеся страны соблюдение международных норм к установленному сроку и каким именно образом.
Despite the sending of numerous reminders to country offices about the importance of the 30 April deadline for the submission of audit reports, only 50 countries with audited expenditure of $456 million provided their audit reports by this deadline. Несмотря на направление многочисленных напоминаний в страновые отделения о важном значении выполнения указаний об обязательном представлении докладов о результатах ревизии к 30 апреля, лишь 50 стран с совокупным объемом ревизуемых расходов в 456 млн. долл. США представили свои доклады о результатах ревизии к установленному сроку.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
At its first substantive session, the Committee decided to extend from April to October 2000 the deadline for the approval on a no-objection basis of accreditation of additional non-governmental organizations. На своей первой основной сессии Комитет постановил продлить конечный срок утверждения аккредитации дополнительных неправительственных организаций по процедуре отсутствия возражений с апреля до октября 2000 года.
The settlement was based on the assumption that the entire project would be completed by July 1995, a deadline which has since been further extended. Платеж был основан на предположении о том, что весь проект будет завершен к июлю 1995 года, но с тех пор этот конечный срок неоднократно продлевался.
The Convention, as members know, foresees April 2012 as the final deadline for the entire destruction effort. Как известно членам Комитета, апрель 2012 года определен Конвенцией как конечный срок завершения всех усилий по уничтожению.
Following that meeting, and in response to their complaints, the CCER extended the deadline for registration a second time, until 11 October, and requested local government bodies to facilitate the collection of signatures. После этой встречи и с учетом их жалоб ЦКВР вторично продлила конечный срок регистрации до 11 октября и обратилась к местным органам управления с просьбой оказывать содействие сбору подписей.
Deadline for submission of any appeals regarding the list of persons judged eligible to vote. Конечный срок представления всех апелляций в связи со списком лиц, которые сочтены имеющими право участвовать в голосовании.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Cyprus is proud that it will indeed have complied with its Article 5 obligations in areas under its effective control by this deadline. Кипр гордится тем, что к этому предельному сроку он будет действительно соблюдать свои обязательства по статье 5 в районах, находящихся под его эффективным контролем.
By the final deadline of 12 December 2012, only 59 per cent of licensed companies had submitted full information to the Initiative, according to the reconciliation report. К окончательному предельному сроку 12 декабря 2012 года лишь 59 процентов компаний, имеющих лицензии, представили Инициативе полную информацию, как видно из сводного доклада.
To date through this programme, Albania has developed a plan of action for completion of its obligations by its deadline and the UNDP has begun providing support to Malawi, Mauritania and Zambia. До сих пор за счет этой программы Албания разработала план действий по завершению своих обязательств к ее предельному сроку, а ПРООН начала предоставлять поддержку Замбии, Мавритании и Малави.
The analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under Article 5 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что предположительно задержка с осуществлением как можно скорее после вступления в силу помешала Дании в выполнении ее обязательств по статье 5 Конвенции к ее предельному сроку.
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
If the deadline of 28 June is strict, which we hope it is, only a few working days remain at hand. Если 28 июня, как мы надеемся, является непреложным предельным сроком, то у нас в распоряжении остается лишь несколько рабочих дней.
Eleven (11) States Parties have provided details on national demining plans/ programmes which are unclear regarding consistency with Article 5 obligations and/or the ten-year deadline set by the Convention. Одиннадцать (11) государств-участников предоставили сведения о национальных планах/программах разминирования, которые не отличаются четкостью в отношении совместимости с обязательствами по статье 5 и/или с 10-летним предельным сроком, установленным Конвенцией.
With regard to the registration phase, when the deadline for submitting registration requests was reached on 19 November 1993, the outcome of the campaign launched by the Tribunal in July of that year was generally commended in political circles. Что касается этапа регистрации, когда предельным сроком для представления заявлений о регистрации было определено 19 ноября 1993 года, то результаты кампании, начатой Трибуналом в июле этого года в целом были оценены положительно в политических кругах.
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
This was proposed with the understanding that the deadline would be observed, and that is why it was changed to Friday. Это было предложено при том понимании, что окончательный срок будет соблюден и именно поэтому он был изменен на пятницу.
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
The final deadline was 1 May 2010. Окончательный срок подачи заявлений истекал 1 мая 2010 года.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
I remind members that the last deadline for their submission is this evening at 6 p.m. Напоминаю делегациям о том, что окончательный срок для представления проектов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The deadline for responding to the first three lists has passed; the answers were all negative. К настоящему времени истекли установленные сроки представления ответов по первым трем спискам, и полученные ответы во всех случаях были отрицательными.
With a view to providing accurate and detailed information and adopting a responsible approach both to the Working Group and to the person who has complained, investigations sometimes take longer than usual, making it impossible to reply by the deadline. Для сообщения точной и подробной информации и применения ответственного подхода как к позиции Рабочей группы, так и к заявителю, проводимое расследование иногда требует больше времени, чем обычно, и поэтому ответить в установленный срок невозможно.
Following discussions with the Bureau, in order to facilitate the Committee's work and give delegations sufficient time for consultations, I propose that the deadline for the submission of draft resolutions and decisions be noon on Thursday, 14 October. Обсудив этот вопрос с членами Бюро и также преследуя цель облегчить работу Комитета и предоставить делегациям достаточно времени для консультаций, я предлагаю назначить крайним сроком внесения проектов резолюций и решений полдень четверга, 14 октября.
With respect to recommendation(b) it was suggested that the reference to" days" should be substituted with a less specific reference to a deadline or time period set by the insolvency law or by the court. В отношении рекомендации 41(b) было предложено заменить ссылку на" дней" менее конкретной ссылкой на предельный срок или период времени, устанавливаемый законодательством о несостоятельности или судом.
There's a deadline. У тебя мало времени.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
He's your new art director, too, and you have a deadline. Он и твой новый главный художник тоже, а у тебя дедлайн.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
My girl tells me you're on a deadline, so I'll cut right to it. Мне сказали, что у вас дедлайн, так что буду краток.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
The second version of the scheduler has been submitted to LKML on February 28, 2010, and had a first implementation of the Deadline Inheritance protocol. Вторая версия планировщика была представлена LKML 28 февраля 2010, и содержала первый вариант Deadline Inheritance protocol.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...