Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for accepting the host country's offer of a loan, 30 September 2005, had no bearing on the UNDC-5 project. Конечный срок, установленный для принятия предложения принимающей страны о выделении займа, 30 сентября 2005 года, не имеет никакого отношения к проекту здания UNDC-5.
However, given the lack of State control of the majority of detention facilities, in conjunction with security issues and capacity constraints, the judicial system faces a significant challenge in successfully meeting such a deadline. Однако с учетом дефицита государственного контроля за большинством мест задержания в сочетании с проблемами безопасности и ограниченной пропускной способности, судебная система сталкивается со значительным вызовом, с тем чтобы успешно выдержать такой предельный срок.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
Deadline for submission of good practices to the secretariat. Крайний срок представления информации о надлежащей практике в секретариат.
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. Это Чудище по большей части спит, но оно внезапно просыпается, когда истекает срок или когда вам грозит публичный позор, катастрофа на работе или другие жуткие последствия.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
It is now uncertain whether the September deadline for producing an implementation plan can be met. В настоящее время нет ясности в том, удастся ли уложиться в крайний срок разработки плана осуществления, который установлен на сентябрь.
It was therefore proposed that the deadline for the consultations on this issue should be extended to March 1999 and the outcome of the consultations reported to the following executive session of the Board. Ввиду этого было предложено продлить крайний срок для проведения консультаций по этому вопросу до марта 1999 года и доложить об итогах консультаций на следующей исполнительной сессии Совета.
3rd Deadline for entries from 01.01.2010r. Третий Крайний срок записи из 01.01.2010r.
The initial deadline (end of May) had been extended until the end of July. Первоначальный крайний срок предоставления ответов, намеченный на конец мая, был продлен до конца июля.
The judge ordered that they be held in pre-trial detention and set 17 August 2012 as the deadline for filing charges and 30 August 2012 as the hearing date for the presentation of the case for the prosecution. Судья распорядился заключить их под стражу в ожидании суда и назначил крайний срок для предъявления обвинений на 17 августа 2012 года и для заслушивания представления прокуратуры по делу на 30 августа 2012 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for replies was set at 31 July 2002. Предельный срок для представления ответов - 31 июля 2002 года.
The Working Party urged national correspondents to meet this deadline in order to avoid delaying publication. Рабочая группа настоятельно призвала национальных корреспондентов соблюсти этот предельный срок с целью избежания задержек с выпуском этой публикации.
It should be noted that the six-month deadline for submission of replies had not expired for Liberia, Ukraine and Brazil during the reporting period. Следует отметить, что шестимесячный предельный срок представления ответов еще не истек в отчетный период для Либерии, Украины и Бразилии.
This is undeniable, as is the fact that when it was adopted, unlike other mandates of the Security Council, no deadline was set. Это бесспорно, как бесспорен и тот факт, что, когда она принималась, в отличие от других мандатов Совета Безопасности, предельный срок для этого мандата не устанавливался.
In part C, paragraph 5, of the annex to its resolution 42/211, the General Assembly clearly stipulated that a deadline should be set for the consideration of statements of programme budget implications and proposals for revised estimates. В пункте 5 части С приложения к резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи четко говорится, что следует установить предельный срок для рассмотрения заявлений о последствиях для бюджета по программам и предложений в отношении пересмотренной сметы.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
We are now just five years away from the deadline set by the United Nations for achieving the Goals. У нас осталось всего пять лет до крайнего срока, установленного Организацией Объединенных Наций для достижения целей.
There was, however, broad support for a common deadline for placing the information on the register, and several delegations considered 31 December to be an appropriate deadline with respect to the reported information relating to the previous calendar year. Вместе с тем большинство участников высказались в поддержку установления общего крайнего срока для введения информации в регистр, при этом несколько делегаций посчитали, что приемлемой крайней датой для представления данных за предыдущий календарный год могло бы быть 31 декабря.
Mr. Bichet (Switzerland) said that any postponement of the deadline for putting in place the new system was unthinkable in view of the urgent need for the reform. Г-н Бише (Швейцария) говорит, что любой перенос крайнего срока внедрения новой системы совершенно исключен, учитывая острую необходимость в проведении реформы.
The endorsement was made on the basis of the following documents submitted to the Committee on Sustainable Energy: Submitted after the official deadline since a decision on formal approval by the Executive Committee was taken only recently. Решение об одобрении было принято на основе следующих документов, представленных Комитету по устойчивой энергетике: Представлена после истечения официального крайнего срока вследствие того, что решение Исполнительного комитета о ее официальном утверждении было принято лишь недавно.
In July 2003, the General Council set July 2004 as the new deadline for completing discussion of the 94 core policy issues and mandated the Committee on Rules of Origin to complete its remaining technical work by 31 December 2004, following the resolution of core policy issues. В июле 2003 года Генеральный совет установил июль 2004 года в качестве нового крайнего срока для завершения обсуждения 94 основных стратегических вопросов и дал указание Комитету по правилам определения происхождения завершить свою техническую работу к 31 декабря 2004 года после того, как будут согласованы основные стратегические вопросы.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Any changes in the coverage should be pointed out before a certain deadline. Любые изменения в охвате статистических данных должны указываться не позднее какого-либо определенного предельного срока.
At the Ninth Meeting of the States Parties in 2008, Denmark requested and was granted a 22 month extension of its article 5 deadline until 1 January 2011. На девятом Совещании государств-участников в 2008 году Дания запросила и получила 22-месячное продление своего предельного срока по статье 5 - до 1 января 2011 года.
The latter ruling was upheld by the Supreme Court of the Republic of Buryatia on 19 September 2005. On 28 November 2005, the Supreme Court refused his request to renew the deadline. Последнее решение было подтверждено Верховным судом Республики Бурятия 19 сентября 2005 года. 28 ноября 2005 года Верховный суд отклонил его ходатайство о назначении нового предельного срока.
With a view to enabling that New York Group to base its findings also on the returns by Member States over calendar year 1993, the above-mentioned deadline - 30 April 1994 - for those returns by Member States to the United Nations Register becomes all the more important. В свете необходимости обеспечения того, чтобы нью-йоркская группа могла основывать свои выводы также на отчетах государств-членов за 1993 календарный год, соблюдение упомянутого выше предельного срока - 30 апреля 1994 года - для представления этих отчетов государствами-членами в Регистр Организации Объединенных Наций приобретает еще большее значение.
With respect to arms control, all those parties with weapons still to be reduced reported that they expected to meet the 31 October deadline. Что касается контроля за вооружениями, то все стороны, вооружения которых все еще подлежат сокращению, сообщили, что они рассчитывают выполнить намеченные мероприятия до установленного предельного срока - 31 октября.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission of applications from non-governmental organizations was 15 December 1994. Крайним сроком для представления заявок неправительственными организациями было 15 декабря 1994 года.
The deadline requested for the submission of the national country profile was set for 30 March 2001. Крайним сроком представления национальных страновых обзоров было установлено 30 марта 2001 года.
Each and every Member State took on the same obligations to meet the exact same targets, within the same deadline, regardless of its geographical location, affluence or position in the international arena. Каждым государством-членом приняты на себя одни и те же обязательства по достижению одних и тех же целей, с одним и тем же крайним сроком, независимо от своего географического положения, влияния или положения на международной арене.
Revenue-producing activities: in consultation with the National Committees, revises the reporting calendar for the submission of the final reports to coincide with the deadline for financial reporting (Private Fund-raising and Partnerships Division) Приносящие доход виды деятельности - на основе консультаций с национальными комитетами пересмотреть календарь отчетности таким образом, чтобы дата представления окончательных отчетов о поступлениях и расходах совпадала с крайним сроком представления финансовой отчетности (Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам)
Talat has set the presidential election in early 2010 as a deadline for agreement, while Christofias is not without political challenges within his own coalition. Талат назначил президентские выборы в начале 2010 года крайним сроком для достижения соглашения, в то время как у Кристофиаса есть политические проблемы внутри своей собственной коалиции.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
(c) Not all sections had submitted their draft budgets to the budget unit by the deadline. с) не все секции представили проекты своих бюджетов бюджетному подразделению к установленному сроку.
In order to complete the review process by the deadline in June 2010, it is essential that all States involved do their utmost to provide all available information within the time frame set by the Committee. Для завершения процесса обзора к установленному сроку, которым является июнь 2010 года, крайне важно, чтобы все соответствующие государства предоставили всю имеющуюся в их распоряжении информацию в установленные Комитетом сроки.
However, the 31 December 2013 deadline for the removal of all priority chemical weapons material was not met, and the 5 February 2014 deadline to remove other chemical materials is imminent. Вместе с тем, вывоз всех приоритетных материалов для химического оружия не был осуществлен к установленному сроку - 31 декабря 2013 года, при этом остальные химические материалы должны быть вывезены к 5 февраля 2014 года.
Of those, 15 reports were received by the deadline, that is, on or before 23 May 2007, and seven are combined reports under both resolutions 1737 and 1747. Из них 15 докладов были получены к установленному сроку, то есть 23 мая 2007 года или до этой даты, и семь сводных докладов по резолюциям 1737 и 1747.
The Committee will continue to devote the greatest attention to the implementation of resolution 1822 (2008), in particular in order to meet the 30 June 2010 deadline for the completion of the review pursuant to paragraph 25 of that resolution. Комитет будет продолжать уделять максимальное внимание осуществлению резолюции 1822 (2008), в частности в целях завершения обзора согласно пункту 25 этой резолюции к установленному сроку 30 июня 2010 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for completion of the project was 31 December 1999. Конечный срок реализации проекта установлен на 31 декабря 1999 года.
However, the Independent Electoral Commission addressed the situation and ensured order promptly, and the deadline for completing the compilation of presidential results within 14 days was met, allowing for the declaration of the provisional results on 20 August. Однако Независимая избирательная комиссия приняла оперативные меры и навела порядок, вследствие чего был соблюден конечный срок для подведения итогов президентских выборов в течение 14 дней, что позволило обнародовать предварительные результаты 20 августа.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
Your deadline's Friday morning. Конечный срок - утро пятницы.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The request indicates that although Guinea-Bissau is still positive that it can complete implementation of article 5 by its 1 November 2011 deadline, it is unknown what will be discovered by an upcoming survey that will begin in September 2010. Запрос указывает, что, хотя Гвинея-Бисау по-прежнему убеждена, что она может завершить осуществление статьи 5 к своему предельному сроку 1 ноября 2011 года, неизвестно, что будет обнаружено предстоящим обследованием, которое начнется в середине сентября 2010 года.
Demark also confirmed that implementation would be complete by the 1 July 2012 deadline. Дания также подтвердила что реализация будет завершена к предельному сроку - 1 июля 2012 года.
On 18 May 2010, Ukraine informed all States Parties that it would be unable to comply with its Article 4 obligations by its 1 June 2010 deadline. 18 мая 2010 года Украина информировала все государства-участники о том, что она будет не в состоянии соблюсти свои обязательства по статье 4 к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
In its extension request submitted in 2012, Cyprus has indicated that implementation would be complete with respect to all mined areas under the effective control of Cyprus by Cyprus' 1 July 2013 deadline. В своем запросе на продление, представленном в 2012 году, Кипр указал, что осуществление в отношении всех минных районов, находящихся под эффективным контролем Кипра, будет завершено к его предельному сроку - 1 июля 2013 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for official documents to be received by the secretariat for both meetings is 15 May 1998. Предельным сроком получения секретариатом официальных документов по обоим совещаниям является 15 мая 1998 года.
The deadline for submitting this information was set at 1 October 2005 so that answers could be reviewed before the Working Party session. Предельным сроком для представления этой информации является 1 октября 2005 года, с тем чтобы ответы могли быть рассмотрены до сессии Рабочей группы.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Last fall the United Nations General Assembly, by consensus, advanced that deadline to this September. Осенью прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом передвинула этот окончательный срок на сентябрь с.г.
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
Resolution 2134 (2014) also extends the deadline for the arms embargo established by resolution 2127 (2013). Резолюция 2134 (2014) также продлевает окончательный срок для эмбарго на поставки оружия, установленный в резолюции 2127 (2013).
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
This document was submitted late because there was insufficient time to finalize it between the dates of the first session of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action and the document deadline. Настоящий документ был представлен с опозданием, поскольку не было достаточно времени завершить его в период между первой сессией Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества и установленным сроком представления документа.
In the absence of complete data from a number of the major donors by the publication deadline, the information contained in this report is based on estimates taking into account past funding behaviour. Поскольку ко времени издания настоящего доклада от многих крупных доноров не были получены полные данные, содержащаяся в настоящем докладе информация основана на оценках, учитывающих данные о финансировании за прошлые годы.
She had a deadline. Наверное, у нее не было времени.
There's a deadline. У тебя мало времени.
First, we are convinced that setting these laws on a firm foundation is more important than adhering to some artificial deadline. Многие критикуют нас за то, что мы слишком много времени тратим на выполнение того, что даже в развитой демократической стране при идеальных условиях считается смелой законодательной программой.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
I'm on deadline, Cy. Come back in an hour. У меня дедлайн, Сай. Приходи через час.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
May 1, 2006, is a crucial date for Europe, for it is the deadline for implementing the European Union's directive on freedom of movement into national law. 1 мая 2006 года - важная дата для Европы, т.к. это последний срок введения в национальные законодательства директивы Европейского Союза о свободе перемещения.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...