Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Travel advances remained outstanding owing to non-submission of travel claims and supporting documents within the two-week submission deadline. Документы о выплате аванса на покрытие путевых расходов остаются не оформленными по причине непредставления заявлений о возмещении путевых расходов и подтверждающих документов в установленный двухнедельный срок.
By doing so, Syria met the deadline set by the OPCW Executive Council to complete destruction as soon as possible, and in any case not later than 1 November 2013. Таким образом, Сирия уложилась в срок, установленный Исполнительным советом ОЗХО для завершения уничтожения «как можно скорее и в любом случае не позднее 1 ноября 2013 года».
Pakistan had already met the deadline to comply with the technical specifications on mine detectability. Also, warning signs and markings had been changed, in line with the Protocol's requirements. Пакистан уже выдержал предельный срок для соблюдения технических спецификаций по обнаруживаемости мин. Кроме того, в русле требований Протокола претерпели изменения предупредительные знаки и обозначения.
Deadline for replies: 30 September 2007 Предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2007 года
The client has a statutory right to rescind the contract if the supplier ignores a reasonable deadline for repairing or replacing a defect - apart from the statutory exceptions. Заказчик имеет законное право отказаться от договора, если поставщик - за законным исключением особых случаев - не уложился в установленный ему срок для исправления и доработки некачественной (бракованной) поставки.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
There was no deadline for finishing the drafting of the Constitution. Крайний срок разработки проекта новой конституции не установлен.
Whatever the deadline for objections to late reservations, it could not be counted from the date appearing on the notification. Каким бы ни был крайний срок представления возражений на последующие оговорки, его нельзя исчислять с момента, указанного в уведомлении.
Well it has to be the publishing deadline from the Journal. Хорошо, это должен быть крайний срок публикации в журнале...
Some delegations said that the deadline for the upgrading of tank approvals and markings should be brought into line accordingly; this could be done after six years for fixed tanks and five years for tank-containers when they underwent the periodic test. Некоторые делегации указали, что как следствие необходимо согласовать с этим периодом крайний срок для приведения в соответствие допущения цистерн и маркировки, что можно было бы сделать по истечении шести лет в случае встроенных цистерн и пяти лет в случае контейнеров-цистерн в ходе периодического испытания.
More submissions of national reports were encouraged by the resolution's setting of a deadline. То, что в этой резолюции был установлен крайний срок для представления докладов, способствовало увеличению числа представляемых национальных докладов.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The proposed deadline of 2010 for category 2 tankers is the same as that in the United States of America Oil Pollution Act of 1990. Предлагаемый предельный срок эксплуатации для танкеров категории 2 (2010 год) - такой же, что и в Законе о загрязнении нефтью, принятом в 1990 году в Соединенных Штатах Америки.
The Ad Hoc Committee was therefore invited either to extend the deadline for the submission of information by States or to reverse its previous decision regarding the analytical study. В связи с этим Специальному комитету предлагается либо продлить предельный срок представления информации государствами, либо отменить свое предыдущее решение в отношении аналитического исследования.
"(d) The manner and place for the submission of applications for pre-selection and the deadline for the submission, expressed as a specific date and time, allowing sufficient time for bidders to prepare and submit their applications; and d) способ и место представления заявок на предварительный отбор и предельный срок для их представления, выраженный в виде конкретной даты и времени суток и предоставляющий в распоряжение участников процедур достаточное время для подготовки и представления их заявок; и
UNCC should withhold the release of funds to the recipient country pending compliance with the reporting deadline set by decision 18 of the UNCC Governing Council. Не перечислять средства стране-получателю до тех пор, пока она не будет соблюдать установленный в решении 18 Совета управляющих ККООН предельный срок представления отчетности.
The 90-day deadline suggested by the Security Council for the provision of the Commission's initial advice was out of place, given that it had taken the Security Council 150 days to respond to Guinea-Bissau's urgent request to be placed on the Commission's agenda. Предельный срок в 90 дней, предложенный Советом Безопасности для представления первоначальных рекомендаций Комиссии, неприемлем с учетом того, что Совету Безопасности потребовалось 150 дней для ответа на срочный запрос Гвинеи-Бисау о включении вопроса о положении в этой стране в повестку дня Комиссии.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
An understaffed Appeals Chamber has implications not only for the 2010 deadline, but also for the 2008 deadline. Недостаточное комплектование штата Апелляционной камеры отразится не только на соблюдении крайнего срока, намеченного на 2010 год, но и крайнего срока, намеченного на 2008 год.
The Secretariat received nominations for membership in the technical expert group up until the deadline of 15 December 2011. Кандидатуры членов технической группы экспертов поступали в секретариат вплоть до крайнего срока - 15 декабря 2011 года.
The world reached the poverty target five years ahead of the 2015 deadline. Мир достиг цели в области борьбы с бедностью на пять лет раньше установленного крайнего срока в 2015 году.
That should be the date from which the deadline for the application for amparo should be calculated, since that was the date when the defence counsel appointed by the author was notified of the judgement. Именно эту дату следует считать датой начала исчисления крайнего срока для подачи ходатайства по процедуре ампаро, поскольку именно тогда назначенный автором защитник был уведомлен о судебном постановлении.
Noting also, that a final deadline of 31 December 2002 was set in the case of such requests concerning claims in categories "A" and "C", отмечая также, что такого рода просьб, касающихся претензий категорий "А" и "С", в качестве окончательного крайнего срока было определено 31 декабря 2002 года,
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
A large percentage of claims are not paid within the three months deadline, as prescribed by Article 11, paragraph 3, and the Board was of the opinion that changing the deadline would not contribute to resolving the underlying issue. Значительная часть претензий в течение трехмесячного срока, предписанного пунктом 3 статьи 11, не оплачивается и Совет счел, что изменение предельного срока не будет способствовать решению этой проблемы.
Comments received, including those received after this deadline, would in any case be circulated to delegations and taken into account at the meeting alongside the official documentation. Полученные соображения, включая и те, которые поступят после указанного предельного срока, будут в любом случае распространены среди делегаций и учтены вместе с официальной документацией в ходе совещания.
Mr. Lin Kuo-Chung (Secretary of the Committee): After listening to several delegations in connection with the extension of the deadline for the draft resolutions, I should like to make the following points. Г-н Линь Кочун (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Заслушав заявления нескольких делегаций в связи с переносом предельного срока представления проектов резолюций, я хотел бы сказать следующее.
We will soon be starting the destruction of existing stockpiles of landmines in our country, and hope to complete the process of the destruction of stockpiles before our deadline of March 2005. Вскорости мы начинаем уничтожение существующих запасов наземных мин у нас в стране и рассчитываем завершить процесс уничтожения запасов до своего мартовского (2005 года) предельного срока.
According to the Political Parties Affairs Council, registration remains open for new parties to register and the Council will discuss the establishment of a deadline by which new parties wishing to nominate candidates for the elections must file their applications for registration with the National Elections Commission. Совет по делам политических партий сообщил, что возможность регистрации сохраняется для новых партий и что он обсудит вопрос об установлении предельного срока, к которому новые партии, желающие выдвинуть своих кандидатов на выборах, должны подать заявления для регистрации в Независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The legal deadline for the revision of the permits of existing installations is 2015. Официальным крайним сроком пересмотра условий разрешений на эксплуатацию существующих установок является 2015 год.
The deadline for General Nile to reply was 5 March 1999. Крайним сроком для получения ответа компании было установлено 5 марта 1999 года. "Дженерал Найл" не ответила.
Council members commended the cooperation between EUFOR, the United Nations country team and the humanitarian community in preparation for the 15 March 2009 deadline for transfer of authority. Члены Совета высоко оценили сотрудничество между СЕС, страновой группой Организации Объединенных Наций и гуманитарным сообществом в подготовке к передаче полномочий с крайним сроком 15 марта 2009 года.
The Common Questionnaire (1997 data) should be sent out by mid-September with a deadline of 1 November 1998. Общий вопросник (данные за 1997 год) будет разослан в середине сентября с крайним сроком представления данных - 1 ноября 1998 года.
The task order, which was issued to PAE only in January 2008, had a deadline to supply between March and mid-July 2008. В проектном заказе, который был выдан фирме ПАИ только в январе 2008 года, крайним сроком поставки был обозначен период с марта по середину июля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
In the lead-up to this critical deadline, progress reports are emerging that show both encouraging achievements and disappointing feedback from many developing countries. По мере приближения к этому решающему установленному сроку появляются отчеты о результатах деятельности, отражающие как обнадеживающие достижения, так и разочаровывающую информацию от многих развивающихся стран.
The Secretariat was informed that the Special Rapporteur is not in a position to submit her written report by the deadline and that she will submit an oral report to the Sub-Commission at its present session. Секретариат был проинформирован о том, что Специальный докладчик не сможет представить свой письменный доклад к установленному сроку и что она выступит на нынешней сессии Подкомиссии с устным докладом.
According to statistics provided to the Board, 87 of the 118 country offices submitted their reports by the due date; 19 were submitted within two weeks of the deadline and 12 were submitted later. Согласно представленным Комиссии статистическим данным, 87 из 118 страновых отделений представили свои доклады к установленному сроку, в течение двух недель, а 12 еще позднее.
Request Parties to reply to the questionnaire by the deadline of 31 March 2008, providing clear cross-references, if necessary, and replies that are brief and focused, including providing information in table formats when required; с) просить Стороны представить ответы к установленному сроку, 31 марта 2008 года, используя, при необходимости, четкие перекрестные ссылки и дать краткие и четкие ответы по существу с включением в требуемых случаях информации в табличной форме;
This was in contrast to the previous reporting period when 33 per cent of reports were received by the deadline, 52 per cent within 30 days, and the remaining 15 per cent up to three months later. Для сравнения следует напомнить, что в предыдущий отчетный период к установленному сроку были получены ЗЗ процента докладов, в течение 30 дней после установленного срока - 52 процента докладов, а остальные 15 процентов были получены в течение следующих трех месяцев.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
However, the deadline was extended to 1994 and in the meanwhile one of the parties, Hungary, commissioned a re-evaluation of the project giving priority to ecological considerations over and above economic ones. Однако конечный срок был продлен до 1994 года, а тем временем одна из сторон, Венгрия, осуществила переоценку проекта и отдала предпочтение экологическим соображениям над экономическими.
The deadline for accepting the host country's offer of a loan, 30 September 2005, had no bearing on the UNDC-5 project. Конечный срок, установленный для принятия предложения принимающей страны о выделении займа, 30 сентября 2005 года, не имеет никакого отношения к проекту здания UNDC-5.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
21 January Deadline for comments from worldwide review of draft manual 21 января Конечный срок представления замечаний по результатам глобального рассмотрения проекта руководства
Indicate, please, journalist's full name, title of edition, topic for interview and deadline till which you'd like to get information. Укажите в заявке Ф.И.О. журналиста, название издания (СМИ), интересующую вас тему (перечень вопросов) для интервью и конечный срок, до которого вы хотели бы получить информацию.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Such information would be conducive to a better understanding of the evaluation process and assist parties operating under paragraph 1 of Article 5, as those parties moved towards the 2015 phase-out deadline. Такая информация будет способствовать лучшему пониманию процесса оценки и поможет Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, по мере приближения ими к намеченному на 2015 год предельному сроку для вывода из обращения.
It believed, however, that it was equally important for the Committee to complete its work by 10 December 2004, the deadline set by the General Committee. Вместе с тем он считает, что в равной степени важно, чтобы Комитет завершил свою работу к 10 декабря 2004 года - предельному сроку, установленному Генеральным комитетом.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
Ethiopia indicated that approximately 60 per cent of its stockpiled anti-personnel mines have been destroyed and that, with the exception of a small quantity retained for training, the remaining stocks will be destroyed by its deadline. Эфиопия указала, что уничтожено приблизительно 60 процентов ее накопленных противопехотных мин и что, за исключением малого количества, сохраненного в целях подготовки, остающиеся запасы будут уничтожены к ее предельному сроку.
(b) All seats that have not been filled by regional groups by the deadline shall be allocated to other requesting regional groups, on a first come, first served basis; Ь) все места, которые не будут заполнены региональными группами к предельному сроку, будут распределены среди других запрашивающих региональных групп из числа первых групп, заявивших о таком желании;
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for the collection of good practices to be published as a CD-ROM was 1 February 2007. Предельным сроком выпуска сборника материалов о надлежащей практике на КД-ПЗУ является 1 февраля 2007 года.
The end of August was set as the deadline for submitting any further comments to the delegation of France and the secretariat. Предельным сроком для представления делегации Франции и секретариату каких-либо дополнительных замечаний является конец августа.
Throughout my tenure as Chairman of the negotiations on a nuclear test ban, I have been guided by the deadline that the world community has given us. На протяжении моего срока полномочий в качестве Председателя на переговорах по запрещению ядерных испытаний я руководствовался предельным сроком, который установило для нас международное сообщество.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
As of January 2011, 44 responses have been received to the Survey, sent at the beginning of October 2010, the deadline for responses being the end of 2010. По состоянию на январь 2011 года были получены ответы 44 стран в связи с Обзором, вопросник к которому был направлен в начале октября 2010 года, а предельным сроком направления ответов в связи с которым являлся конец 2010 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
Last fall the United Nations General Assembly, by consensus, advanced that deadline to this September. Осенью прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом передвинула этот окончательный срок на сентябрь с.г.
With members' cooperation, I intend to maintain this deadline for the submission of the draft resolutions. Если члены Комитета не возражают, я собираюсь сохранить этот окончательный срок представления проектов резолюций.
The deadline will also be extended to six months after the final liquidation date and limit the audit certificate requirement to governmental partners with projects of aggregate value of $ 100,000 and above. Окончательный срок представления отчетов следует установить в течение шести месяцев после окончательного погашения обязательств и ограничить требование в отношении получения отчетов о ревизии правительственными партнерами при участии их в выполнении проектов с общей суммой затрат от 100000 долл.
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Once that deadline had expired, detainees must be informed of the charges brought against them. По истечении данного времени заинтересованное лицо должно быть проинформировано о предъявляемых ему обвинениях.
Teal'c's situation provided Simmons with an opportunity, but the Pentagon's deadline didn't give him much time. Ситуация, возникшая с Тилком, предоставила Симмонсу возможность но позиция Пентагона не оставляет ему много времени.
No obstacles to the proposed reform have so far emerged; it is impossible to estimate how long approval will take as the legislative process is not subject to a specific deadline. По состоянию на данный момент не установлено никаких препятствий на пути реализации предложенной реформы, а что касается приблизительного времени ее утверждения, то его невозможно точно определить, поскольку законодательный процесс не регулируется конкретными сроками.
Only the eight-day deadline (i.e. within 8 days from posting the announcement) for civic associations to apply for involvement in a procedure can be considered problematic. В качестве проблемы может рассматриваться такой аспект, что гражданским ассоциациям предоставляется только восьмидневный период времени (т.е. в течение восьми дней с момента размещения объявления) для подачи заявки на участие в той или иной процедуре.
By the deadline of 2200 hours GMT on 26 April 1994, it was clear on the basis of the best information available that substantial compliance had occurred with respect to the required withdrawal of heavy weapons. К моменту истечения конечного срока - 22 ч. 00 м. по среднегринвичскому времени 26 апреля 1994 года - с учетом наиболее достоверной имевшейся информации стало ясно, что требование о выводе тяжелых вооружений в значительной степени было выполнено.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
The second version of the scheduler has been submitted to LKML on February 28, 2010, and had a first implementation of the Deadline Inheritance protocol. Вторая версия планировщика была представлена LKML 28 февраля 2010, и содержала первый вариант Deadline Inheritance protocol.
On February 16, 2016, Deadline announced that Anna Diop had joined the show as Nicole Carter, Eric's wife. 16 февраля 2016 года Deadline объявило, что Анна Диоп присоединилась к шоу в роли Николь Картер, жены Эрика.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...