Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for the implementation of the appropriate fixes in all locations is June 1999. Установлен срок осуществления соответствующих мер по исправлению положения - июнь 1999 года.
Like all States parties, Senegal had a 10-year deadline for removing and destroying all mines on its territory, but since it had not yet completed the decontamination of mine areas, its deadline had been extended to 2016. Как все государства-участники, Сенегал обязан в 10-летний срок обезвредить и уничтожить все мины на своей территории, однако, поскольку работа по разминированию районов еще не завершена, этот срок продлен до 2016 года.
The implementation deadline for UNFPA was subsequently deferred to 1 January 2012, to enable a "full" implementation of the standards (as opposed to a phased implementation, as initially planned) and endorsed by the Executive Board in decision 2009/15. Этот срок был впоследствии перенесен для ЮНФПА на 1 января 2012 года, чтобы дать ему возможность «полностью» внедрить эти стандарты (в отличие от постепенного внедрения, как это первоначально планировалось), и этот срок был утвержден Исполнительным советом в его решении 2009/15.
The President (spoke in French): Following consultations with the Chairman of the Fifth Committee, we have decided that the deadline for the completion of the work of the Committee will not be extended beyond today, 22 December. Председатель (говорит по-французски): После консультаций с Председателем Пятого комитета мы приняли решение о том, что предельный срок завершения работы Комитета, который истекает сегодня, 22 декабря, переноситься не будет.
The deadline for submission is 18:00 on Friday, 10 October, for issuance on 18 October 2014. Срок подачи списков делегатов истекает в пятницу, 10 октября, в 18 ч. 00 м; списки будут опубликованы 18 октября 2014 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for the submission of proposals by the brokerage firms was 28 June 1996. Крайний срок для представления предложений брокерскими фирмами был установлен 28 июня 1996 года.
As of 20 March 2012 (the deadline for confirming participation), 79 Member States had confirmed. По состоянию на 20 марта 2012 года (крайний срок подтверждения участия) свое желание участвовать подтвердили соискатели из 79 государств-членов.
It noted that the five-month deadline by which the Party concerned was required to provide its comments on the communication, 13 October 2009, had not elapsed. Он отметил, что пятимесячный крайний срок, в течение которого соответствующая Сторона должна была представить свои замечания по сообщению, т.е. 13 октября 2009 года, еще не истек.
It is noted that there is no obligation for Parties to use the forms in their national legislation and that there is no deadline after which the forms should be used. Отмечался тот факт, что на Сторонах не лежит никакого обязательства использовать эти формы в своем национальном законодательстве и что крайний срок для применения формуляров отсутствует.
In 2015, XPRIZE announced that the competition deadline would be extended to December 2017 if at least one team could secure a verified launch contract by 31 December 2015. До этого, в начале 2015 года, компания Google объявила о том, что крайний срок выигрыша приза будет продлён до декабря 2017 года, если хотя бы одна команда будет иметь подтверждённый контракт на запуск до 31 декабря 2015 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
Reservations deadline: 1 November 1998. Предельный срок бронирования номеров: 1 ноября 1998 года.
He suggested that the draft decision should provide for a transitional period of one or two years, during which Parties could submit data by the earlier deadline on a voluntary basis, following which the deadline of 30 June would become mandatory. Он предложил включить в проект решения положение об одно- или двухгодичном переходном периоде, в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе, по истечении которого предельный срок 30 июня станет обязательным.
However, at the time that this report was being finalized, refugee and human rights advocates raised serious concerns that the 31 March deadline nonetheless would be enforced. Однако на момент составления настоящего доклада защитники прав беженцев и активисты в области прав человека выражали серьезную озабоченность в отношении того, что предельный срок, установленный на 31 марта, все же будет применяться.
Of the States Parties that have been granted extensions on their Article 5 deadlines, one - Nicaragua - has had its deadline occur since the Cartagena Summit. Среди государств-участников, которым были предоставлены продления их предельных сроков по статье 5, у одного - Никарагуа - предельный срок наступил после Картахенского саммита.
Deadline for replies was 31 October 2007. Установленный предельный срок для представления ответов 31 октября 2007 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The deadline that we ourselves have set for its adoption, namely, the fifth review conference scheduled for the end of this year, must be respected, so as not to lose the current momentum. Чтобы не упустить набранную динамику, необходимо обеспечить соблюдение нами же установленного крайнего срока для его принятия, а именно - на пятой обзорной конференции, запланированной на конец этого года.
On a previous occasion, we supported the idea of setting the deadline of December 2002 for the conclusion of UNMIBH's activities, as long as internal or external circumstances do not change. Ранее мы поддержали идею установления крайнего срока для завершения деятельности МООНБГ в декабре 2000 года, при условии, что внутренние и внешние обстоятельства не изменятся.
Although some donor Governments pressed for the immediate adoption of the long-awaited anti-corruption law, the meeting finally agreed that existing laws should be immediately enforced and set June 2003 as the deadline for the adoption of the anti-corruption law. Хотя правительства некоторых стран-доноров настаивали на незамедлительном принятии давно ожидаемого закона о борьбе с коррупцией, участники совещания в конечном счете согласились с необходимостью незамедлительного выполнения положений существующих законов и установили июнь 2003 года в качестве крайнего срока для принятия закона по борьбе с коррупцией.
Noting also, that a final deadline of 31 December 2002 was set in the case of such requests concerning claims in categories "A" and "C", отмечая также, что такого рода просьб, касающихся претензий категорий "А" и "С", в качестве окончательного крайнего срока было определено 31 декабря 2002 года,
Detention is possible (a) when there are reasons for issuing a deportation order; (b) when the foreigners do not comply with a deportation order (the only situation where detention can be extended after the deportation deadline). Основаниями для задержания могут являться: а) наличие оснований для высылки; и Ь) невыполнение иностранцем решения о высылке (лишь в этом случае срок содержания под стражей может быть продлен по истечении крайнего срока для высылки).
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Committee agreed that it was essential that the six-weeks deadline for distribution of final documents in all three working languages to ECE member States be observed. Комитет согласился с настоятельной необходимостью соблюдения шестинедельного предельного срока для распространения окончательных документов на всех трех рабочих языках государств - членов ЕЭК.
They set the deadline of 15 March 2003 for implementation and adoption in national laws. В них 15 марта 2003 года устанавливается в качестве предельного срока для их осуществления и принятия в национальных законах.
This will have to be confirmed in the annotated agenda, depending on the number of proposals received prior to the deadline. Это должно быть подтверждено в аннотированной повестке дня в зависимости от того, как много предложений будет получено до установленного предельного срока.
Despite these efforts, a significant proportion of General Assembly and Council documents are issued after the six-week deadline approved by the Assembly. Несмотря на все эти усилия, существенная часть документов Генеральной Ассамблеи и Совета издается с нарушением утвержденного Ассамблеей шестинедельного предельного срока представления документации.
Romania reported that of an initial stockpile of 1,076,839 anti-personnel mines, the vast majority has already been destroyed and that destruction will be complete by the end of March - approximately one year in advance of Romania' deadline for destruction. Румыния сообщила, что из первоначального запаса в количестве 1076839 противопехотных мин, огромное большинство уже уничтожено и что уничтожение будет завершено к концу марта - примерно за год до румынского предельного срока уничтожения.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
As you may recall, the deadline for the publication of the provisional electoral list was 29 August 2009. Как Вам известно, крайним сроком для опубликования предварительного списка избирателей было определено 29 августа 2009 года.
Livni was given six weeks to form a coalition, but set a deadline of 26 October for parties to agree to join the new government. Ливни дали шесть недель, чтобы сформировать коалицию, с крайним сроком 26 октября для сторон, чтобы дать согласие присоединиться к новому правительству.
In this regard, the Special Rapporteurs note that the deadline for submission of reports to the Commission on Human Rights is 15 December 1996; В связи с этим специальные докладчики отмечают, что крайним сроком представления докладов Комиссии по правам человека является 15 декабря 1996 года;
As regards the timing of a candidates' forum, account would have to be taken of the situation at UNIDO which foresees a period of two months between the deadline for the receipt of nominations and the actual election. Что касается сроков проведения форума кандидатов, то потребуется принять во внимание то, что в ЮНИДО предусмотрен двухмесячный срок между крайним сроком получения представлений на кандидатов и фактическими выборами.
The Council adopted decision 196), which provides that the final deadline for the submission of requests for corrections for claims approved by the Governing Council in or prior to June 2003 will be 31 December 2003. Совет принял решение 196), в котором предусматривается, что окончательным крайним сроком представления просьб об исправлении решений по претензиям, утвержденным Советом управляющих в июне 2003 года или ранее, следует считать 31 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
In conclusion, I would like to reiterate the importance that my country attaches to the need to implement a genuine global partnership for development, based on specific and quantifiable goals in order to assure that we achieve the MDG goals by the 2015 deadline. В заключение я хотел бы вновь заявить о том большом значении, которое наша страна придает необходимости осуществлять поистине глобальное партнерство в области развития на основе конкретных и поддающихся количественному измерению целей, с тем чтобы мы смогли достичь ЦРТ к установленному сроку в 2015 году.
An extended leadership vacuum could further affect the Assembly's ability to meet the May 2010 deadline for the promulgation of the new constitution. Продолжающееся отсутствие руководства может также отразится на способности Собрания обнародовать текст новой конституции к установленному сроку - маю 2010 года.
However, many developing countries, especially in Africa, were unlikely to meet all the Goals by the 2015 deadline, principally because insufficient progress had been made towards establishing a global partnership for development that could mobilize necessary resources. Однако маловероятно, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, достигнут всех целей к установленному сроку - 2015 году, главным образом из-за недостаточного прогресса, достигнутого в области налаживания глобального партнерства в целях развития, которое могло бы способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
The Act established that if the Fifth Revision Convention agreed upon a proposed revised draft constitution by the deadline, the President of that body should have it submitted to the Governor and to the President of the United States. Закон предписывал президенту органа 5СП в случае достижения согласия по предлагаемому пересмотренному проекту конституции к установленному сроку представить его на рассмотрение губернатора и президента Соединенных Штатов.
In the interest of using innovative measures to meet the 2010 deadline, the provision of an independent expert to analyse the processes of self-determination in the small Territories and the implementation of decolonization was an important element of the Plan of Implementation referred in the resolution. В интересах использования инновационных мер с целью завершить осуществление этой задачи к установленному сроку - до конца 2010 года, важным элементом Плана реализации, упомянутого в данной резолюции, является привлечение независимого эксперта для проведения анализа процессов самоопределения малых территорий и осуществления деколонизации.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
When we began negotiations I was understood that there's to be a deadline. Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок.
When the deadline set in concluding observations for receipt of States parties' preliminary replies had not yet expired, there was no need to list the States parties concerned in the Special Rapporteur's report. Когда предусмотренный в заключительных замечаниях конечный срок получения предварительных ответов от государств-участников еще не истек, нет необходимости перечислять данные государства-участники в докладе Специального докладчика.
The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met. Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
The Chairperson: I again remind all delegations that the deadline for the submission of draft resolutions is 6 p.m. tomorrow, 11 October. Delegations are urged to adhere to that deadline so that the secretariat may process the documents in a timely manner. Председатель (говорит по-английски): Я вновь напоминаю всем делегациям о том, что конечный срок представления проектов резолюций наступает завтра, 11 октября, в 18 ч. 00 м. Делегациям настоятельно рекомендуется придерживаться этого срока, с тем чтобы Секретариат мог своевременно обработать документы.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
To date through this programme, Albania has developed a plan of action for completion of its obligations by its deadline and the UNDP has begun providing support to Malawi, Mauritania and Zambia. До сих пор за счет этой программы Албания разработала план действий по завершению своих обязательств к ее предельному сроку, а ПРООН начала предоставлять поддержку Замбии, Мавритании и Малави.
(e) Sixty-seven per cent of the nationally executed expenditure reports had not been submitted and reported to the Division by the 31 March 2007 deadline; ё) 67 процентов докладов о проектах НИ не были представлены Отделу к предельному сроку - 31 марта 2007 года;
Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. В конечном счете Председателю, действующему от имени сопредседателей и содокладчиков, поручено представить анализы государствам-участникам весьма заблаговременно до совещания государств-участников или обзорной конференции, предшествующим предельному сроку запрашивающего государства.
Burundi indicated that it is still committed to complete implementation by its 1 April 2014 deadline. Бурунди указала, что она по-прежнему преисполнена решимости завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года.
On 18 May 2010, Ukraine informed all States Parties that it would be unable to comply with its Article 4 obligations by its 1 June 2010 deadline. 18 мая 2010 года Украина информировала все государства-участники о том, что она будет не в состоянии соблюсти свои обязательства по статье 4 к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ecuador's extended deadline to complete implementation is 1 October 2017. Продленным предельным сроком для Эквадора, с тем чтобы завершить осуществление, является 1 октября 2017 года.
The deadline for submission of papers and posters is 31 August 2003. Предельным сроком представления докладов и плакатов является 31 августа 2003 года.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
As of January 2011, 44 responses have been received to the Survey, sent at the beginning of October 2010, the deadline for responses being the end of 2010. По состоянию на январь 2011 года были получены ответы 44 стран в связи с Обзором, вопросник к которому был направлен в начале октября 2010 года, а предельным сроком направления ответов в связи с которым являлся конец 2010 года.
The deadline for submission of applications is 31 October. Установленным предельным сроком представления документов является 31 октября .
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
Last fall the United Nations General Assembly, by consensus, advanced that deadline to this September. Осенью прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом передвинула этот окончательный срок на сентябрь с.г.
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
Resolution 2134 (2014) also extends the deadline for the arms embargo established by resolution 2127 (2013). Резолюция 2134 (2014) также продлевает окончательный срок для эмбарго на поставки оружия, установленный в резолюции 2127 (2013).
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The deadline for responding to the first three lists has passed; the answers were all negative. К настоящему времени истекли установленные сроки представления ответов по первым трем спискам, и полученные ответы во всех случаях были отрицательными.
Before the trial started the judge allegedly set a deadline, thereby putting a lot of pressure on counsel to complete the defence within a specified time limit. До начала судебного разбирательства судья, как утверждается, установил предельное время для защиты, оказав тем самым значительное давление на адвоката с целью вынудить его завершить защиту в течение установленного им времени.
This is due in part to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. Это частично объясняется тем фактом, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций не предоставили информацию ко времени издания настоящего доклада.
Allocating sufficient time for consultations is another important aspect, particularly taking into account that in order to meet the submission deadline for the reports (1 November 2014), such consultations will necessarily take place over the summer months. Другим важным аспектом является выделение достаточного времени для консультаций, особенно если учесть, что для соблюдения крайнего срока представления докладов (1 ноября 2014 года) такие консультации нужно будет обязательно проводить в летние месяцы.
In that connection, Spain believes that the delay apparently to occur in the document's publication will be detrimental for UNMIK itself - having stated a deadline that was not met - and for the process itself, given the limited time at our disposal. В этой связи Испания считает, что та отсрочка, которая явно произойдет в публикации этого документа, будет вредна для самой МООНК, установившей такой крайний срок, который не соблюден, равно как и для самого процесса, если учитывать ограниченность имеющегося в нашем распоряжении времени.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
My girl tells me you're on a deadline, so I'll cut right to it. Мне сказали, что у вас дедлайн, так что буду краток.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
With our Conferences Digest You can find out conferences which theses applying deadline runs out. С помощью нашего Дайджеста конференций Вы можете вовремя узнавать о тех конференциях, дедлайн подачи тезисов на которые подходит к концу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Больше примеров...