Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The decision also extends the general deadline for completing the construction to 31 December 2013. Это решение также продлевает общий срок для завершения строительства до 31 декабря 2013 года.
Lastly, he thanked Spain for submitting its national report by the established deadline. В заключение он поблагодарил Испанию за представление ее национального доклада в установленный срок.
The deadline for submissions closed on 12 April 2013; over 70 responses were received. Крайний срок представления ответов истек 12 апреля 2013 года; было получено более 70 ответов.
Support was expressed in favour of a deadline being determined by the law, with a view to preserving the overall goals of predictability and transparency. Была выражена поддержка предложения о том, чтобы такой срок определялся законом, с тем чтобы сохранить общие цели обеспечения предсказуемости и транспарентности.
At the end of 2009, the United Nations revised the deadline for IPSAS implementation (including peacekeeping operations) from 2012 to 2014 owing mainly to a delay in the deployment of the enterprise resource management system (Umoja). В конце 2009 года Организация Объединенных Наций перенесла конечный срок перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (в том числе для миротворческих операций) с 2012 на 2014 год, в основном из-за задержки с внедрением общеорганизационной системы управления ресурсами («Умоджа»).
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Mr. AKIL (Pakistan) said he did not think that a deadline should be imposed on Member States. Г-н АКИЛ (Пакистан) говорит, что вряд ли для государств - членов следует устанавливать крайний срок.
The deadline for Member States to be considered having made payment in full and on time is 120 days after the date of issuance of assessments. Крайний срок, который государствам-членам необходимо соблюсти, чтобы считаться полностью и своевременно произведшими платеж, составляет 120 дней с даты начисления им взноса.
It would help if he could kindly clarify if the deadline has been extended to 6 p.m. tomorrow for all delegations and all draft resolutions. Было бы полезно, если бы он любезно дал разъяснения относительно того, продлен ли крайний срок представления проектов резолюций до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня для всех делегаций и всех проектов.
to build several scenarios depending on what could be the results of these two procedures in order to start the project in time to reach the 2001 deadline. формирование нескольких сценариев, в зависимости от возможных результатов этих двух процедур, с той целью, чтобы своевременно начать проект и уложиться в крайний срок, предусмотренный в 2001 году.
The secretariat has issued a memorandum dated 10 August 1998 requesting all regional directors, representatives, assistant representatives and division directors to advise the Comptroller of any concerns and changes. The deadline for responses has been set for 15 October 1998. Секретариат выпустил меморандум от 10 августа 1998 года с просьбой, обращенной ко всем региональным директорам, представителям, помощникам представителей и директорам отделов, информировать Контролера о любых проблемах и изменениях. 15 октября 1998 года - крайний срок для представления ответов.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
In that connection, he drew attention to the major DRUID research project launched by the European Commission, information on which was available at the following address: . The secretariat stated that the deadline for submission of proposals was 12 January 2008. В этой связи он упомянул о начатом Комиссией важном исследовательском проекте под названием "DRUID", с которым можно ознакомиться по следующему адресу: . Секретариат обратил внимание на то, что предельный срок для представления предложений - 12 января 2008 года.
The State party further submits that the Courts were under no legal obligation to give the authors a deadline within which the latter could correct the organization's statute to bring it into compliance with the domestic legislation. Далее государство-участник утверждает, что суды не несут правового обязательства устанавливать для авторов предельный срок, в течение которого они могут внести исправления в устав организации для приведения его в соответствие с внутренним законодательством.
If it now believes that it will not be able to meet its deadline, it will be non-compliant with the Convention as of 1 November 2011. Если она сейчас считает, что она не будет в состоянии выдержать свой предельный срок, то с 1 ноября 2011 года она будет находиться в режиме несоблюдения Конвенции.
The Ad hoc Meeting was informed that the date of its next session had been provisionally scheduled from 3 to 5 November 2003 and that the deadline for the submission of official documents was 22 August 2003. Специальное совещание было проинформировано, что его следующую сессию в предварительном порядке запланировано провести 3-5 ноября 2003 года и что предельный срок для представления официальных документов - 22 августа 2003 года.
A certified copy of the written agreement or any other legal instrument between the competent authorities (Customs) and the national association as well as any modifications thereto (Deadline: as soon as possible); а) заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, подписанного компетентными органами (таможенными) и национальными объединениями, а также любые поправки к нему (предельный срок: как можно скорее);
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Observance of the six-week deadline for distribution of meeting documentation. Соблюдение шестинедельного крайнего срока для распространения документации для заседающих органов.
By the deadline on 16 October 2010, one application had been received. К 16 октября 2010 года, установленному в качестве крайнего срока, была получена одна заявка.
LDCs have called for progress in the implementation of the 2003 LDC Modalities in light of the 31 July 2006 deadline. НРС призвали обеспечить прогресс в усилиях по практической реализации согласованных в 2003 году Процедур и методов для НРС в свете крайнего срока, намеченного на 31 июля 2006 года.
The Board has previously identified weaknesses in mission solicitation processes, including a lack of clear criteria for vendor invitations, insufficient time for bid submission, incorrect solicitation methods and acceptance of bids after deadline expiration. Ранее Комиссией были выявлены недостатки в процессах организации торгов миссиями, в том числе отсутствие четких критериев для приглашения поставщиков на торги, недостаточное время для подачи предложений, неправильные методы проведения торгов и принятие предложений по истечении крайнего срока.
As the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals approaches, countries with high maternal mortality and morbidity ratios are at risk of missing the mark. По мере приближения 2015 года, установленного в качестве крайнего срока для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, страны с высокими показателями материнской смертности и заболеваемости рискуют не успеть достичь их к этому сроку.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Guinea-Bissau is requesting a 2 month extension of its 1 November 2011 deadline until 1 January 2012. Гвинея-Бисау запрашивает 2-месячное продление своего предельного срока 1 ноября 2011 - до 1 января 2012 года.
On the completion of the review and attendant action place, states are able to obtain a two year extension to the deadline for having the minimal core capacities in place. По завершении обзора и сопутствующих действий государства имеют возможность получить двухгодичное продление предельного срока для обретения минимальных основных потенциалов.
There was a general understanding that there would be no major problems for any of the Contracting Parties to the AETR with the implementation of the digital tachograph before the end of the "tolerance package" deadline (31 December 2010). Было достигнуто общее понимание того, что в связи с внедрением цифрового тахографа до конца предельного срока действия "пакета предложений по периоду толерантности" (31 декабря 2010 года) не возникнет серьезных проблем ни в одной из Договаривающихся сторон ЕСТР.
The contributions of the Stabilization Force (SFOR) and the International Police Task Force (IPTF) remain essential to the work of my Office and the SFOR security umbrella will be required beyond the current deadline of June 1998. Огромное значение для работы УВКБ имеет вклад Сил по стабилизации (СПС) и Специальных международных полицейских сил (СМПС), и принимаемые СПС меры по обеспечению безопасности потребуются также и после предельного срока, каковым в настоящее время является июнь 1998 года.
The reported additional requirements were primarily attributable to the retention beyond the originally projected deadline of 30 September 1996, to 31 December 1996, of the UNAMIR liquidation team in Nairobi. Зафиксированные дополнительные потребности объяснялись задержкой до 31 декабря 1996 года - вместо первоначально предполагавшегося предельного срока 30 сентября 1996 года - ликвидационной группы МООНПР в Найроби.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission is 25 March 2013. Крайним сроком представления материалов является 25 марта 2013 года.
Let me remind delegations that the deadline for submission is Wednesday, 12 April 2006, at 6 p.m. Напоминаю делегациям, что крайним сроком представления списков является среда, 12 апреля 2006 года, 18 ч. 00 м.
1/ Pursuant to Governing Council decision 30), the deadline for filing category "E" and "F" claims was 1 January 1996. 1 В соответствии с решением 30 Совета управляющих) крайним сроком подачи претензий "Е" и "F" было 1 января 1996 года.
However, given the short time frame between completion of the mission and the deadline for submission of Commission reports, the Special Rapporteur was unable to finalize and submit this report. Однако, учитывая ограниченное время между завершением миссии и крайним сроком для представления докладов Комиссии, Специальному докладчику не удалось завершить и представить этот доклад.
The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy. "Закрытие границы в 10 часов этим утром" "является крайним сроком для 19 семей Бургундии."
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
More would have to be done if those goals were to be achieved by the 2015 deadline. Для достижения этих целей к установленному сроку, каковым является 2015 год, необходимо прилагать дополнительные усилия.
On the deployment of MINUSCA, the Under-Secretary-General stated that, although the Mission would not reach its authorized capacity by the set deadline of 15 September, deployment and logistical preparations were under way. Что касается развертывания МИНУСКА, то заместитель Генерального секретаря сообщил, что, хотя полностью укомплектовать Миссию персоналом к установленному сроку - 15 сентября - не удастся, развертывание и материально-техническая подготовка продолжаются.
Full capability to support rapid deployment of a complex mission by the initial deadline of 1 July 2003 had not therefore been achieved, resulting in the extension of the deadline to 30 June 2004. Таким образом, полная способность оказать поддержку в быстром развертывании сложной миссии к первоначально установленному сроку - 1 июля 2003 года - достигнута не была, и в связи с этим срок был продлен до 30 июня 2004 года.
In line with its commitments under article 4 of the Ottawa Convention, the Republic of Tajikistan destroyed all stockpiled anti-personnel mines in its territory by the deadline on 31 March 2004. В соответствии со своими обязательствами по статье 4 Оттавской конвенции Республика Таджикистан обеспечила уничтожение всех находящихся на ее территории запасов противопехотных мин к установленному сроку - 31 марта 2004 года.
Halfway to the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), we note that achieving them on time by 2015 will be a daunting task. Находясь в настоящее время на полпути к установленному сроку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы отмечаем, что задача их достижения к 2015 году будет весьма сложной.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
With respect to other possessor States, I wish to note the exemplary resolve of India to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline. В том, что касается других обладающих химическим оружием государств, я хотел бы отметить похвальную решимость Индии завершить уничтожение своих запасов в конечный срок, который был продлен до апреля 2009 года.
I made a mistake, and I missed the deadline, and I didn't renew it, and then it's all gone! Я сделала ошибку и пропустила конечный срок подачи документов, и я не обновила договор, и теперь все пропало!
To realize the goal of an ASEAN community sooner, the ASEAN leaders decided at the twelfth ASEAN Summit, held in Cebu, the Philippines, to bring forward the deadline for the establishment of the ASEAN community from 2020 to 2015. Для ускорения достижения цели создания такого Сообщества АСЕАН руководители стран АСЕАН на двенадцатой встрече на высшем уровне, проходившей в Себу, Филиппины, приняли решение перенести конечный срок создания сообщества АСЕАН с 2020 на 2015 год.
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004. ЗЗ. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года.
I should like to point out, however, that the deadline of May 2009 is for submissions only, while obviously not wanting to create too much of a backlog. Вместе с тем я хотел бы отметить, что конечный срок в мае 2009 года касается только подачи представлений, хотя, безусловно, я хотел бы избежать накопления нерассмотренных материалов.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The United Kingdom believes that the negotiations on the Protocol can, and should, be completed before that deadline. И Соединенное Королевство считает, что переговоры по протоколу могут и должны быть завершены к этому предельному сроку.
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
National cost data had been submitted by only 14 countries by the original deadline of 31 May 2010. К первоначально установленному предельному сроку (31 мая 2010 года) данные о национальных расценках были представлены лишь 14 странами.
Demark also confirmed that implementation would be complete by the 1 July 2012 deadline. Дания также подтвердила что реализация будет завершена к предельному сроку - 1 июля 2012 года.
In December, the Constituent Assembly amended its workplan for the eighth time, making it difficult to meet the deadline of 28 May 2010 for promulgation. В декабре Учредительное собрание в восьмой раз внесло изменения в свой план работы, что затрудняет задачу по обеспечению их обнародования к предельному сроку - 28 мая 2010 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submission of the relevant report was July 2003. Предельным сроком представления соответствующего доклада является июль 2003 года.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
Despite the efforts made by Chad to comply with the obligations contained in article 5 of the Convention within the established deadline, the task remains difficult, and the implementation and observance of article 5 constitute a challenge that Chad cannot meet alone. Несмотря на усилия, прилагаемые Чадом с целью соблюдения обязательств, содержащихся в статье 5 Конвенции, в соответствии с отпущенным предельным сроком, эта задача по-прежнему носит нелегкий характер, и осуществление и соблюдение статьи 5 представляет собой вызов, с которым Чаду не справиться в одиночку.
Post has been circulated with deadline 20 July 2009. Распространена информация о должности с предельным сроком подачи заявлений, назначенным на 20 июля 2009 года.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
Thus, it is left up to the procuring entity to fix the deadline by which applications or submissions must be presented, taking into account the circumstances of the given procurement. Таким образом, именно закупающая организация устанавливает окончательный срок, к которому должны быть поданы заявки или представления, с учетом обстоятельств данной закупки.
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The limited time available before the Conference should be taken into account and thus a deadline for submitting the executive summaries to the secretariat for compilation should be set. Нужно принять во внимание ограниченность времени, оставшегося до Конференции, поэтому следует установить крайний срок представления резюме в секретариат с целью их компиляции.
More time is therefore needed and we would appreciate it very much if the deadline could be extended by several weeks, if not longer. Таким образом, необходимо больше времени, и мы были бы весьма признательны, если бы предельный срок был отодвинут на несколько недель, если не на больший период.
It was noted that in most cases the delay occurred between the application deadline of the vacancy and the date the selection decision was made. Было отмечено, что в большинстве случаев после прекращения принятия заявлений на замещение вакантных должностей и до вынесения решения по кандидатурам проходит определенный период времени.
There was insufficient time between the approval of her appointment by the Commission and the deadline for submitting documents to the Sub-Commission for the Special Rapporteur to complete a preliminary report for the fiftieth session of the Sub-Commission. Времени между подтверждением Комиссией ее назначения и крайним сроком представления Подкомиссии документов было недостаточно для того, чтобы Специальный докладчик смогла завершить подготовку предварительного доклада для представления пятидесятой сессии Подкомиссии.
Noting that the deadline for the promulgation of the new democratic constitution of Nepal is 28 May 2010, and concerned that, to date, the political parties are yet to reach consensus on the new constitution or on extending the tenure of the Constituent Assembly, отмечая, что новая демократическая конституция Непала должна вступить в силу не позднее 28 мая 2010 года, и будучи обеспокоен тем, что до настоящего времени политические партии еще не достигли консенсуса относительно новой конституции или продления срока полномочий Учредительного собрания,
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I'm on deadline, Cy. Come back in an hour. У меня дедлайн, Сай. Приходи через час.
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
The deadline for such inscriptions is 1 p.m. today. In addition, 25 copies of statements should be provided to the Secretariat. Последний срок записи - сегодня, в 13 ч. 00 м. Помимо этого, необходимо представить в Секретариат копию выступления в 25 экземплярах.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Больше примеров...