Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for the submission of proposals was 28 July 2006. Срок подачи предложений истек 28 июля 2006 года.
The deadline is the fourth quarter of 2018. Срок выполнения - четвертый квартал 2018 года.
Mr. ABOUL-NASR considered that the deadline of 31 August 2004 by which the Government of New Zealand was supposed to provide the information sought by the Committee was unrealistic. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что установленный на 31 августа 2004 года крайний срок для представления правительством Новой Зеландии информации, запрошенной Комитетом, является нереальным.
With respect to Guinea, which had a 1 April 2003 deadline, the Co-Chairs noted that no official information had been obtained concerning the existence of stockpiled anti-personnel mines by that country. Что касается Гвинеи, у которой предельный срок приходится на 1 апреля 2003 года, то, как отметили сопредседатели, не получено никакой официальной информации относительно существования накопленных этой страной противопехотных мин.
(c) The Government of Colombia neither challenged the facts alleged nor extended its cooperation to the Working Group within the 90-day deadline. с) Правительство Колумбии не представило в 90-дневный срок никакой информации, опровергающей изложенные выше факты, и не оказывало содействия Рабочей группе.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
And then Valentine's Day arrived- the deadline for Marshall and Lily to find me a wife. Настал День Святого Валентина, крайний срок для Лили и Маршалла, чтобы найти мне жену.
Lastly, he raised the question of the cost of a public repository of information on the arbitration process and suggested a deadline of two years for completion of the Working Group's work. В заключение оратор поднимает вопрос о стоимости публичного хранилища информации об арбитражном разбирательстве и предлагает установить крайний срок в два года для завершения работы Рабочей группы.
Some delegations said that the deadline for the upgrading of tank approvals and markings should be brought into line accordingly; this could be done after six years for fixed tanks and five years for tank-containers when they underwent the periodic test. Некоторые делегации указали, что как следствие необходимо согласовать с этим периодом крайний срок для приведения в соответствие допущения цистерн и маркировки, что можно было бы сделать по истечении шести лет в случае встроенных цистерн и пяти лет в случае контейнеров-цистерн в ходе периодического испытания.
In view of that clarification, may I suggest that delegations could be encouraged to submit their draft resolutions as soon as possible, but that the deadline should be 6 p.m. tomorrow for all the draft resolutions. С учетом этого разъяснения позвольте мне предложить возможность поощрения делегаций к тому, чтобы те представляли свои проекты резолюций как можно раньше, но чтобы намеченный на 18 ч. 00 м. завтрашнего дня крайний срок распространялся на все проекты резолюций.
Deadline for replies: 28 July 2006 Крайний срок представления ответов 28 июля 2006 года
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The provisional deadline for replies was set at 30 September 2011. Предварительный предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2011 года.
That being the case, I propose to adjourn the meeting, after reminding all delegations that we have set a deadline for the submission of draft resolutions: tomorrow, Wednesday, 17 October, at 6 p.m. В таком случае я предлагаю закрыть заседание, напомнив всем делегациям, что предельный срок представления проектов резолюций установлен на завтра, среду, 17 октября, в 18 ч. 00 м.
Mr. Wortel (Office of Human Resources Management) confirmed that the Office hoped to be able to abide by the deadline of 28 February 1999. Г-н ВОРТЕЛЬ (Управление людских ресурсов) подтверждает, что Управление надеется на то, что установленный предельный срок - 28 февраля 1999 года - будет соблюден.
The Act prohibits transfer of title to such property within five years from the date of its purchase and also sets five years as the deadline for completion of construction in the case of the purchase of a vacant lot. Закон запрещает передавать право на владение такой собственностью в течение пяти лет с даты ее приобретения, а также ограничивает пятью годами предельный срок завершения строительства в случае приобретения незастроенного участка.
Deadline for the follow-up report of the State party Предельный срок для доклада государства-участника о последующей деятельности
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The Procurement Division extended one systems contract using the related exceptional measure by the deadline of 31 March 2008. Отдел закупок продлил действие одного системного контракта, воспользовавшись соответствующей чрезвычайной мерой до наступления крайнего срока 31 марта 2008 года.
The court made sure to rule before the 15 May deadline for swearing the affidavits. Суд должен был принять решение до 15 мая крайнего срока для представления письменных заявлений под присягой.
Submission of draft post-transitional constitution to national assembly and senate for approval (if deadline of 21 June has been met) Представление проекта постпереходной конституции Национальной ассамблее и сенату на утверждение (в случае соблюдения крайнего срока 21 июня)
agreed to retain 30 September 2005, as the deadline for voluntary disarmament and repatriation or reintegration and that failure to do so would trigger imposition of sanctions. согласились оставить 30 сентября 2005 года в качестве крайнего срока добровольного разоружения и репатриации или реинтеграции и договорились о том, что несоблюдение этого срока повлечет за собой введение санкций;
First, the Minister requested and obtained the transposition of EU Directive 2002/73 into Community Law in 2003, in order to accelerate the drafting of the relevant Legislative Decree for implementation, whereas the EU had set the deadline for October 2005. Во-первых, по просьбе министра Директива 2002/73 ЕС была в 2003 году включена в Закон об обществе с целью ускорения разработки проекта соответствующего законодательного акта о ее имплементации, хотя в качестве крайнего срока ЕС определил октябрь 2005 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
A six year extension of Yemen's deadline (to 1 March 2015) will enable Yemen to complete implementation of Article 5. Шестилетнее продление йеменского предельного срока (до 1 марта 2015 года) позволит Йемену завершить осуществление статьи 5.
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
1Reports on fact-finding missions, which will have taken place after the document submission deadline may be available only in draft form. 1 Доклады о миссиях по установлению факторов, состоявшихся после истечения предельного срока представления документов, будут, возможно, иметься лишь в виде проектов.
By not having submitted and having been granted a request for an extension of its deadline, the Republic of the Congo has been in violation of its Article 5 obligations as of 1 November 2011. Не произведя представления и не получив удовлетворения запроса на продление своего предельного срока, Республика Конго с 1 ноября 2011 года находится в состоянии нарушения своих обязательств по статье 5.
The Contracting Parties shall take the necessary steps to be able to issue the driver cards referred to in the annex to the present Agreement, as amended, at latest three months before the expiry of the 4-year deadline referred to in paragraph 1. Договаривающиеся стороны принимают необходимые меры для обеспечения выдачи карточек водителя, предусмотренных в приложении к настоящему Соглашению с внесенными в него поправками, не позднее чем за три месяца до даты истечения четырехлетнего предельного срока, предусмотренного в пункте 1.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for applications was 16 October 2010. Крайним сроком для подачи заявок было определено 16 октября 2010 года.
The deadline for General Nile to reply was 5 March 1999. Крайним сроком для получения ответа компании было установлено 5 марта 1999 года. "Дженерал Найл" не ответила.
The Board recommended that the deadline for submitting application forms to attend the Permanent Forum and the working groups should be 1 October. Совет рекомендовал установить 1 октября крайним сроком для подачи заявлений на участие в работе Постоянного форума и его рабочих групп.
Some Parties encouraged the UNCCD and its member States to take advantage of the opportunities provided by the newly-established IPBES and noted the deadline of 5 May 2013 to submit a request to the Panel. Некоторые Стороны призвали органы КБОООН и ее государства-участники воспользоваться возможностями, предоставляемыми вновь созданной МПБЭУ, и обратили внимание на то, что крайним сроком для подачи просьбы о присоединении к этой группе является 5 мая 2013 года.
The 31 May 2008 deadline in the reporting calendar for campaign year 2007 was therefore beyond the 8 February 2008 deadline for financial reporting. Таким образом, крайний срок 31 мая 2008 года, установленный в календаре отчетности за кампанию 2007 года, оказался более поздней датой по сравнению с крайним сроком представления финансовой отчетности 8 февраля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. Наконец, его делегация надеется, что по всем вопросам удастся достичь консенсуса к установленному сроку, а доклады Генерального секретаря будут получены своевременно.
He noted with regret that many countries were struggling to achieve the MDGs by the appointed deadline due, in large part, to a reduction in funding from countries which had once made commitments to provide assistance. Он с сожалением отмечает, что многие страны сталкиваются с трудностями в своих усилиях по достижению ЦРДТ к установленному сроку, что в значительной мере объясняется сокращением объема финансирования всеми странами, которые ранее взяли на себя обязательства оказывать помощь.
Joint plans with FARDC were prepared in anticipation of military operations against FDLR, should the armed group fail to disarm by the 2 January 2015 deadline. В сотрудничестве с ВСДРК были разработаны совместные планы на случай проведения военных операций против ДСОР, если эта вооруженная группа не разоружится к установленному сроку (2 января 2015 года).
UNDP indicated that the submission of audit plans had improved from 60 per cent of country offices submitting by the deadline in 2005 to 71 per cent in 2007. ПРООН сообщила, что в области представления планов ревизий положение улучшилось: с 60 процентов страновых отделений, представивших свои планы к установленному сроку в 2005 году, до 71 процента в 2007 году.
Inspections carried out during the reporting period confirmed that inspected offices were aware of UNHCR's policy on "project staff" and confirmed their intention to phase out any such arrangements by the established deadline of 31 December 2004. Инспекции, проведенные за отчетный период, подтвердили, что отделения, подвергшиеся проверке, знакомы с политикой УВКБ в отношении "персонала по проектам", и они подтвердили свое намерение прекратить применение любых таких схем к установленному сроку - 31 декабря 2004 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Due to some technology issues, the deadline was extended to 13 April. В связи с рядом технических вопросов конечный срок был продлен до 13 апреля.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
The Convention, as members know, foresees April 2012 as the final deadline for the entire destruction effort. Как известно членам Комитета, апрель 2012 года определен Конвенцией как конечный срок завершения всех усилий по уничтожению.
However, the current rate of progress indicates that the 2012 deadline for IPSAS compliance will be achieved. Однако текущая динамика процесса указывает на то, что конечный срок перехода на МСУГС в 2012 году будет выдержан.
In the short run, he called for the elimination of export subsidies and establishment of a credible deadline for that, as well as reduction of domestic support and serious market access barriers. В краткосрочной перспективе оратор призвал отменить экспортные субсидии, установив разумный конечный срок для их отмены, а также снизить меры внутренней поддержки и серьезные барьеры для доступа к рынкам. Г-20 в своем послании ВТО изложила подробные предложения в отношении всех областей переговоров по сельскому хозяйству.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
Jordan will be unable to fulfil its Article 5 obligations by its deadline, 1 May 2009, for several reasons that are listed below: Иордания будет не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему предельному сроку - 1 мая 2009 года по ряду причин, которые перечислены ниже:
In fact, because of certain circumstances, Chad will not be in a position to fulfil its obligations by the deadline of 1 November 2009: Так, в силу определенных обстоятельств, Чад не будет в состоянии выполнить свои обязательства к предельному сроку 1 ноября 2009 года:
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
Bosnia and Herzegovina also indicated that it is falling behind schedule in terms of its plan to complete implementation by its 1 March 2019 deadline, mainly due to a lack of funding. Босния и Герцеговина также указала, что она отстает от намеченного ею графика для завершения осуществления к ее предельному сроку - 1 марта 2019 года - главным образом из-за нехватки финансовых средств.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The end of August was set as the deadline for submitting any further comments to the delegation of France and the secretariat. Предельным сроком для представления делегации Франции и секретариату каких-либо дополнительных замечаний является конец августа.
One State Party with a deadline in 2009 submitted a request in 2009: Uganda. В 2009 году представило запрос одно государство-участник с предельным сроком в 2009 году: Уганда.
The ISU was not established in time to issue a notice, three months in advance, informing States Parties of the 15 April deadline for the submission of data in 2007, as mandated by the Sixth Review Conference. Сроки учреждения ГИП не позволили ей заблаговременно за три месяца выслать уведомления с извещением государств-участников, что 15 апреля является предельным сроком для представления данных в 2007 году, как это было поручено шестой обзорной Конференцией.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
The implementation deadline for the Secretariat had been pushed back to 2014. Окончательный срок перехода был отодвинут для Секретариата на 2014 год.
We have reached a critical stage of the negotiation process with the deadline set by the Annapolis process for a peace agreement by the end of the year drawing close. Окончательный срок, установленный аннаполисским процессом для заключения соглашения к концу года, уже недалек, и мы достигли критического этапа в переговорном процессе.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Nevertheless, by 31 July, the deadline by which all the documentation for the session should have been issued, only 27 per cent of the documents announced had been submitted to his Department for processing. Тем не менее к 31 июля - окончательный срок, к которому вся документация для сессии должна быть выпущена, - лишь 27 процентов заявленных документов были представлены его Департаменту.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Because I have a deadline, and since I'm pretty late... У меня времени в обрез, а я тут итак задержался...
Although the remaining tasks under the Lusaka Protocol were not fully completed by the 31 March 1998 deadline agreed upon by the two parties, most of the tasks contained in the timetable have now been carried out. Хотя оставшиеся задачи по Лусакскому протоколу не были полностью выполнены к 31 марта 1998 года - конечному сроку, согласованному обеими сторонами, большая часть задач, предусмотренных в графике, к настоящему времени выполнена.
Further backsliding after the important deadline of January 2007 may seriously jeopardize an orderly Kosovo settlement and exhaust many bonds that have to date kept the process a promising one in a good cause. Дальнейшее отступление от намеченного курса после наступления установленного предельного срока в январе 2007 года может серьезно подорвать перспективы последовательного урегулирования вопроса Косово и свести на нет достижения, которые до настоящего времени давали надежду на успешное решение этого вопроса.
On 30 September, at the formal request of the Government, the Election Commission agreed to extend the deadline for the submission of candidate lists in order to allow more time for a political compromise to be reached. 30 сентября, по официальной просьбе правительства, Избирательная комиссия решила продлить срок для представления списков кандидатов с тем, чтобы предоставить больше времени для достижения политического компромисса.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
He knows we're on a deadline, right? Он ведь знает, что у нас дедлайн?
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
Deadline reported on October 27, 2016 that the show had added Paul Guilfoyle and Bernadette Peters for recurring roles as Maia's parents. 27 октября 2016 года Deadline написал, что Пол Гилфойл и Бернадетт Питерс получили второстепенные роли родителей Майи.
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Больше примеров...