Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
As already noted, only 25 per cent of Governments reply within the 90-day deadline. Лишь в 25% случаев правительства укладывались в установленный срок в 90 дней.
Noting that the periodic report was presented after a 17-year delay, the Committee invites the State party to respect the deadline set for the submission of its next reports. Отмечая, что периодический доклад был представлен с опозданием в 17 лет, Комитет призывает государство-участник соблюдать срок, установленный для представления его следующих докладов.
The Board also requested that the deadline for the preparation and presentation of the budget be revised to 15 April of the year preceding the start of the biennium. Правление также просило перенести крайний срок подготовки и представления бюджета на 15 апреля года, предшествующего началу двухгодичного периода.
However, the majority of staff are not familiar with key aspects of the mobility policy and demonstrate a high degree of confusion about the 2007 deadline, as well as how they will be placed in suitable positions after their post occupancy limits expire. Однако большинство сотрудников не знакомы с ключевыми аспектами политики в области мобильности и не имеют полной ясности в отношении приближающегося 2007 года, а также того, как они будут переводиться на другие подходящие для них должности после того, как истечет их срок пребывания на нынешней должности.
With regard to the delay in the submission of the Secretary-General's reports on the financing of the Tribunals, not all the information from the Tribunals themselves had been available in time to permit adherence to the 1 October deadline. Что касается задержки в представлении докладов Генерального секретаря о финансировании Трибуналов, то соблюсти установленный срок, 1 октября, не представлялось возможным ввиду того, что не вся информация поступила вовремя от самих Трибуналов.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
However, the secretariat asked for an extension of the deadline until 31 January 2012. Однако секретариат попросил продлить крайний срок до 31 января 2012 года.
The Committee would request Tajikistan to give priority to its initial report, but would not specify a deadline. Комитет попросит Таджикистан заняться в приоритетном порядке подготовкой своего первоначального доклада, но не будет определять крайний срок его представления.
Several States called for a deadline for the Conference to start substantive work. Несколько государств призвали установить крайний срок для начала Конференцией работы над существом вопросов.
The deadline for reply, in conformity with the revised methods of work, was 90 days from the date of transmittal of the letter. В соответствии с пересмотренными методами работы крайний срок для представления ответа составлял 90 дней, считая с даты направления письма.
And how's that deadline coming along? И когда заканчивается крайний срок?
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
However, the deadline for the submission of census data to the actuary was 10 January 2010. При этом 10 января 2010 года - предельный срок представления данных переписи.
The General Assembly was certainly master of its own procedure, and had established that procedure in its resolution 34/401 providing for a 1 December deadline. Разумеется, Генеральная Ассамблея сама регулирует процедуры своей работы и в своей резолюции 34/401 установила такой порядок, который предусматривает обязательный предельный срок 1 декабря.
Thus, and in agreement with the Secretariat, the Chair will postpone the deadline for the submission of draft resolutions on security matters to 6 p.m. tomorrow. Поэтому по согласованию с Секретариатом Президиум отложит предельный срок для представления проектов резолюций по вопросам безопасности до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня.
Therefore, we urge all possessor States parties, in particular the two major possessor States, to comply with their obligations under the Convention by meeting the final extended deadline for the destruction of their chemical weapons. Именно поэтому мы призываем все государства-участники, обладающие химическим оружием, и, в особенности два государства, обладающих его наибольшими запасами, выполнить свои обязательства по Конвенции и соблюсти окончательный предельный срок уничтожения своих арсеналов химического оружия.
It was highlighted with great satisfaction that all States parties with a 2003 deadline indicated that they will comply with this obligation and will no longer possess anti-personnel mines stockpiles beyond their respective deadlines. Было с большим удовлетворением отмечено, что, как указали все государства-участники, у которых предельный срок наступает в 2003 году, они соблюдут это обязательство и уже не будут обладать запасами противопехотных мин за рамками своих соответствующих предельных сроков.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The list of envisaged ECE activities and the deadline for their implementation appear in annex 2 to this programme. Перечень предполагаемых мероприятий ЕЭК с указанием крайнего срока их проведения содержится в приложении 2 к настоящей программе.
In December 2001, both parties filed their claims in compliance with the 12 December 2001 filing deadline established by article 5(8) of the December Agreement. В декабре 2001 года обе стороны представили свои претензии с соблюдением установленного статьей 5(8) Декабрьского соглашения крайнего срока их представления - 12 декабря 2001 года.
The date of 6 June 2008 had been set as the deadline for 28 suspended officers of the Kosovo Protection Corps to return to duty. 6 июня 2008 года было определено в качестве крайнего срока для решения вопроса о судьбе 28 сотрудников Корпуса защиты Косово, временно отстраненных от должности.
Takes note of the additional responses to the questionnaires received after the extension of the deadline, and expresses its appreciation to all the stakeholders that took part in the consultations; принимает к сведению полученные новые ответы на вопросники после перенесения крайнего срока и благодарит все соответствующие стороны, принявшие участие в консультациях;
(c) The fifty-eighth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2015, will be the deadline for proposing significant new elements to existing guidelines and/or additional draft guidelines. с) существенные новые элементы для внесения в существующие руководящие принципы и/или дополнительные руководящие принципы необходимо будет представить до крайнего срока, которым является срок проведения пятьдесят восьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2015 году.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
With more than two years left until the deadline of 2015, effort will continue on the roll-out and implementation of the MDGs Acceleration Framework (MAF). Кроме того, учитывая, что до предельного срока, установленного на 2015 год, остается более двух лет, будут продолжаться усилия по внедрению и реализации подхода к ускоренному достижению ЦРТ (УДЦ).
Stress the four-year deadline for completing the stockpile destruction process: Соблюдение четырехлетнего предельного срока, установленного для завершения процесса уничтожения запасов
Some of those addressing this issue also supported the possibility of a deadline being established by which candidacies for the post of Secretary-General should be submitted, believing that this would allow the building of broad support for a candidate to begin earlier. ЗЗ. Некоторые из выступавших по этому вопросу также высказались за возможность установления предельного срока для представления кандидатур на должность Генерального секретаря, полагая, что это позволило бы начинать работу по обеспечению широкой поддержки того или иного кандидата на более раннем этапе.
It is however important to note that given the extent and nature of contamination in the country, the elimination of the problem may require additional time beyond the deadline requested. Вместе с тем важно отметить, что с учетом степени и характера загрязнения в стране решение проблемы может потребовать дополнительного времени сверх запрашиваемого предельного срока.
The reported additional requirements were primarily attributable to the retention beyond the originally projected deadline of 30 September 1996, to 31 December 1996, of the UNAMIR liquidation team in Nairobi. Зафиксированные дополнительные потребности объяснялись задержкой до 31 декабря 1996 года - вместо первоначально предполагавшегося предельного срока 30 сентября 1996 года - ликвидационной группы МООНПР в Найроби.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for applications was 16 October 2010. Крайним сроком для подачи заявок было определено 16 октября 2010 года.
Looking ahead, September 2005 emerges as a natural deadline for our work. В перспективе сентябрь 2005 года представляется естественным крайним сроком нашей работы.
In this connection, it is recalled that the final deadline for data transmission is 31 March 2002. В этой связи напоминается, что крайним сроком, установленным для представления данных, является 31 марта 2002 года.
In accordance with Conference decision 6/3, the firm deadline for the submission of draft resolutions for consideration at the seventh session of the Conference is Monday, 22 September 2014. В соответствии с решением 6/3 Конференции крайним сроком представления проектов резолюций для рассмотрения на седьмой сессии Конференции является понедельник, 22 сентября 2014 года.
The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy. "Закрытие границы в 10 часов этим утром" "является крайним сроком для 19 семей Бургундии."
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Only 11 countries with audited expenditure of $122.7 million provided their audit reports by the deadline of 30 April 1996. Лишь 11 стран с совокупным объемом ревизуемых расходов в 122,7 млн. долл. США представили свои доклады о результатах ревизии к установленному сроку 30 апреля 1996 года.
It noted with regret that one third of Parties had not submitted their reports by the submission deadline. Оно с сожалением отметило, что одна треть Сторон не представила свои доклады к установленному сроку.
The coordinator requests delegations to provide contributions for inclusion in the text by an established deadline. Координатор просит делегации представить к установленному сроку формулировки для включения в текст предложения.
With regard to the phasing out by UNESCO of appointments of limited duration by the deadline, the Commission commended the organization for the commitment to do so by the extended deadline, while questioning whether the recently introduced project appointment fit within the ICSC framework. В связи с постепенной отменой ЮНЕСКО контрактов на ограниченный срок к установленному сроку Комиссия высоко оценила готовность организации сделать это к продленному конечному сроку, но при этом поинтересовалась, согласуется ли введенный в последнее время контракт для персонала по проектам с основными положениями КМГС.
The Committee will continue to devote the greatest attention to the implementation of resolution 1822 (2008), in particular in order to meet the 30 June 2010 deadline for the completion of the review pursuant to paragraph 25 of that resolution. Комитет будет продолжать уделять максимальное внимание осуществлению резолюции 1822 (2008), в частности в целях завершения обзора согласно пункту 25 этой резолюции к установленному сроку 30 июня 2010 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
The settlement was based on the assumption that the entire project would be completed by July 1995, a deadline which has since been further extended. Платеж был основан на предположении о том, что весь проект будет завершен к июлю 1995 года, но с тех пор этот конечный срок неоднократно продлевался.
In response to an appeal by the Frente POLISARIO Coordinator for a postponement of the deadline because of the interruption in work caused by the weather, a 10-day grace period was granted. В ответ на призыв Координатора Фронта ПОЛИСАРИО перенести конечный срок из-за перерыва в работе, вызванного непогодой, был предоставлен 10-дневный льготный период.
This included an instruction that the joint border committee should finalize agreement on the international land boundary by 30 November 2003, with negotiation on maritime border delimitation to follow thereafter; this new timetable replaces the original deadline agreed by the countries of 30 June 2003. Это включало указание о том, чтобы Совместный пограничный комитет завершил разработку соглашения о международной сухопутной границе к 30 ноября 2003 года, после чего начнутся переговоры о делимитации морской границы; этот новый график заменяет согласованный странами первоначально конечный срок - 30 июня 2003 года.
As at 30 June 2009, the United Nations had revised its original 2012 IPSAS implementation deadline (including for peacekeeping operations) from 2012 to 2014. 30 июня 2009 года Организация Объединенных Наций пересмотрела свой первоначальный график перехода на МСУГС к 2012 году (в том числе для операций по поддержанию мира), перенеся конечный срок перехода на новые стандарты с 2012 года на 2014 год.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The Department of Peacekeeping Operations recently reported that all SDS procurement action had been initiated by the new deadline of 30 June 2004 set by the General Assembly. Департамент операций по поддержанию мира недавно сообщил, что закупка всего имущества для СЗМСР была начата к установленному Генеральной Ассамблеей новому предельному сроку, каковым является 30 июня 2004 года.
It believed, however, that it was equally important for the Committee to complete its work by 10 December 2004, the deadline set by the General Committee. Вместе с тем он считает, что в равной степени важно, чтобы Комитет завершил свою работу к 10 декабря 2004 года - предельному сроку, установленному Генеральным комитетом.
As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. Точно так же Эфиопия указала, что она не ожидает, что ей понадобится ходатайствовать о продлении в отношении своих обязательств, а Руанда выразила уверенность, что он сможет соблюсти свои обязательства к своему предельному сроку, если она добудет необходимые ресурсы.
However, this will depend upon adequate funding by both the state and other willing donor communities and other partners to enable us to remove all minefields by the 2009 deadline. Однако это будет зависеть от адекватного финансирования как со стороны государства, так и со стороны других благожелательных донорских сообществ и других партнеров, чтобы помочь нам убрать все минные поля к предельному сроку - 2009 году.
The questionnaire was later circulated to the States Parties, international and non-governmental organizations in late April this year. Subsequently, encouraging responses were received from various respondents by the 14 May 2004 deadline. Впоследствии к предельному сроку - 14 мая 2004 года - были получены обнадеживающие ответы от различных респондентов.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The Working Party was reminded that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport remains to be 20 February 2008. Рабочей группе напомнили, что предельным сроком для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, по-прежнему является 20 февраля 2008 года.
In accordance with decision 10/CP., the deadline for submitting reports to be considered for the seventh synthesis report was 1 June 2006. В соответствии с решением 10/СР. предельным сроком для представления докладов, подлежащих рассмотрению в контексте седьмого сводного доклада, было определено 1 июня 2006 года.
The final deadline, therefore, is 29 April 2012, date by which each and every chemical weapon declared by States party to the Chemical Weapons Convention needs to be destroyed. Таким образом, предельным сроком осуществления этой цели остается 29 апреля 2012 года, то есть дата, к которой любое химическое оружие, заявленное государством-участником Конвенции о химическом оружии, должно быть уничтожено.
The deadline for the submission of country reports is 20 July 2006, so that the final information/ data for producing the MCPFE 2007 Report could be compiled by end-2006 (beginning 2007), i.e. by the time of the Warsaw Conference. Предельным сроком представления национальных докладов является 20 июля 2006 года, в связи с чем окончательная информация/данные для подготовки доклада КОЛЕМ за 2007 год будет обработана к концу 2006 года (началу 2007 года), то есть к моменту проведения Варшавской конференции.
It's a daily newspaper with a deadline of 4 p.m. Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Subsequently, the authorities extended the deadline for the expulsion until 30 August. Впоследствии власти продлили окончательный срок высылки из страны поставщика до 30 августа.
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
This was proposed with the understanding that the deadline would be observed, and that is why it was changed to Friday. Это было предложено при том понимании, что окончательный срок будет соблюден и именно поэтому он был изменен на пятницу.
The manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or for pre-selection shall be set out in the invitation to pre-qualify or to pre-selection and the pre-qualification or pre-selection documents, as applicable. В приглашении к предквалификационному или предварительному отбору и, когда это уместно, в предквалификационной или предотборочной документации указываются порядок, место и окончательный срок подачи заявок на предквалификационный или предварительный отбор.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Consequently, there was not enough time to meet the deadline for submission of documents for the Sub-Commission. Поэтому ему не хватило времени, чтобы уложиться в сроки представления документов Подкомиссии.
Priority must be given to establishing effective controls and to taking the measures needed to meet the deadline for a careful examination of the modalities of peace-keeping operations. Как представляется, в первоочередном порядке следовало бы создать эффективные механизмы контроля и принять соответствующие меры для выделения такого объема времени, который был бы достаточен для внимательного рассмотрения условий проведения операций по поддержанию мира.
According to article 437 of the Code, an application for a supervisory review can be submitted within three years of the entry into force of the appealed court decision and at the time of the State party's submission to the Committee the above deadline had expired. Согласно статье 437 Кодекса, надзорная жалоба может быть подана в течение трех лет со времени вступления в силу обжалуемого решения суда, и на момент направления государством-участником представления Комитету указанные сроки истекли.
Only the eight-day deadline (i.e. within 8 days from posting the announcement) for civic associations to apply for involvement in a procedure can be considered problematic. В качестве проблемы может рассматриваться такой аспект, что гражданским ассоциациям предоставляется только восьмидневный период времени (т.е. в течение восьми дней с момента размещения объявления) для подачи заявки на участие в той или иной процедуре.
If it is through by then, Bosnia and Herzegovina will have met what many regarded to be the impossible deadline of achieving PFP membership conditions this year. Если к тому времени оно будет одобрено парламентом, то Босния и Герцеговина выполнит в этом году условия для участия в этой программе, что многие считали нереальным.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
The second version of the scheduler has been submitted to LKML on February 28, 2010, and had a first implementation of the Deadline Inheritance protocol. Вторая версия планировщика была представлена LKML 28 февраля 2010, и содержала первый вариант Deadline Inheritance protocol.
According to the terms of the deal, by 2016 Shutterstock would have an exclusive right and license to PMC's archive, which included magazines such as Variety, Women's Wear Daily, and Deadline. Согласно условиям сделки, к 2016 году Shutterstock послучит эксклюзивное право и лицензию на архив PMC, включавший на тот момент такие журналы, как Variety, Women's Wear Daily и Deadline.
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...