Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The first deadline of the Tribunal's Completion Strategy was met as all final indictments were issued by the end of 2004. Первый предельный срок, предусмотренный стратегией завершения работы Трибунала, был достигнут, поскольку все окончательные обвинительные заключения были предъявлены к концу 2004 года.
It would review that deadline at its next session in 2005. Она пересмотрит этот срок на своей следующей сессии в 2005 году.
Concerned at the low intake, the national police extended the application deadline for the twenty-fourth promotion, allowing MINUSTAH to support a vigorous recruitment campaign conducted in police stations throughout Haiti. Будучи озабочена малочисленностью набора, национальная полиция продлила срок для подачи заявлений на зачисление в 24й набор, что позволило, опираясь на поддержку МООНСГ, провести на полицейских участках по всей территории Гаити энергичную вербовочную кампанию.
Mr. ZAHID (Morocco) noted that, at the previous meeting, the deadline for the submission of draft proposals under agenda item 18 had been extended to 6 p.m. of the same day. Г-н ЗАХИД (Марокко) напоминает, что на предыдущем заседании срок представления проектов предложений по пункту 18 повестки дня был продлен до 18 ч. 00 м. того же дня.
The deadline for registration and submission of the application for the granting of a "green card" has expired. Истек срок регистрации и представления ходатайств о получении разрешений на проживание и работу.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
In reply, he was given a deadline to acquaint himself with his criminal case. В ответ ему был назначен крайний срок для ознакомления с материалами своего уголовного дела.
Since the deadline for introducing the digital tachograph cannot be postponed, the following measures are proposed: Поскольку крайний срок внедрения цифрового тахографа не может быть отложен, предлагаются следующие меры:
The July package, inter alia, sets a new deadline of July 2005 for reporting to the WTO General Council with clear recommendations for a decision on all the outstanding agreement-specific proposals. В июльском пакете договоренностей, в частности, установлен новый крайний срок представления Генеральному совету ВТО четких рекомендаций для принятия решения по всем оставшимся предложениям по конкретным соглашениям.
The deadline for Nicaragua to comply with its obligation to destroy all mines planted in its territory within 10 years of the entry into force of the Convention expires in May 2009. Крайний срок, которым располагает Никарагуа для выполнения своего обязательства уничтожить все мины, а именно 10 лет после вступления в силу Конвенции, истекает в мае 2009 года.
In its resolution 54/237 C of 23 December 1999, the General Assembly established a deadline for submission of requests for exemption under Article 19 prior to the annual sessions of the Committee on Contributions, so as to ensure a complete review of the requests. В своей резолюции 54/237 C от 23 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея установила крайний срок для подачи просьб о применении изъятия по статье 19 до начала сессий Комитета по взносам, с тем чтобы они могли быть всесторонне рассмотрены.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for documentation did not allow time for coordination between FIP and the secretariat. Предельный срок для представления документов не позволил скоординировать действия между МФП и секретариатом.
The final deadline for accepting replies to the questionnaires should be extended until end of July 2008. Предельный срок для приема ответов на вопросники следует продлить до конца июля 2008 года.
Of the States parties reviewed thereafter, 14 were still within the one-year deadline for reporting and 25 had been requested to submit additional information. Из общего числа государств-участников, положение в которых рассматривалось впоследствии, в случае 14 государств-участников предельный срок для представления информации еще не прошел, а 25 государствам-участникам было предложено сообщить дополнительную информацию.
Thus, according to the corrigendum, the deadline for objections is 7 August 2003 and, unless any objections are raised, the Explanatory Note will enter into force on 7 November 2003. Таким образом, в соответствии с данным исправлением предельный срок для представления возражений 7 августа 2003 года и при отсутствии каких-либо возражений эта пояснительная записка вступит в силу 7 ноября 2003 года.
The questionnaire will be sent on 3 March with a deadline of 15 April. Этот вопросник будет разослан З марта; предельный срок представления ответов - 15 апреля.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
That would imply reaching the target for that indicator, which is 8.8 per cent, five years before its 2015 deadline. Это означает, что целевой показатель в этой области, равный 8,8 процента, будет достигнут за пять лет до крайнего срока, истекающего в 2015 году.
Any document received after that deadline would not be translated but would be distributed in its original language version as a "late document", unless the Director-General decided otherwise. Любой документ, полученный после этого крайнего срока, не будет письменно переводиться, а будет распространяться на языке оригинала как "представленный с запозданием документ", если Генеральный директор не примет иного решения.
The Committee might wish to be more flexible regarding the deadline for implementation of its recommendations, as suggested in paragraph 2, so as to take account of the nature and urgency of a given issue. Комитет, возможно, пожелает проявить большую гибкость в отношении крайнего срока выполнения вынесенных им рекомендаций в соответствии с предложенным в пункте 2 в зависимости от характера и неотложности того или иного конкретного вопроса.
With only five years now to the 2015 deadline set to achieve the Millennium Development Goals and in spite of the tireless efforts made by many developing countries, millions of people worldwide are still waiting for the Millennium Declaration to take concrete effect. Хотя остается всего пять лет до 2015 года, крайнего срока достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на неустанные усилия, прилагаемые многими развивающимися странами, миллионы людей во всем мире по-прежнему ждут конкретных результатов от Декларации тысячелетия.
However, it has become apparent that many GSP beneficiary countries were unaware of the approaching deadline until it happened, and that they still hold large stocks of forms bearing the 1996 or 2004 version of the notes. GE.-52344 Однако стало очевидным, что многие страны-бенефициары ВСП не знали о приближении крайнего срока вплоть до его наступления и что у них все еще осталось большое число экземпляров этой формы с примечаниями 1996 или 2004 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Statistical Division has submitted the present documentation after the official deadline due to resource constraints. Статистический отдел представил настоящий документ после истечения официального предельного срока из-за нехватки ресурсов.
Due to the complications in addressing the pending Area, Denmark is requesting a 22 month extension of its deadline. Из-за осложнений с обработкой остающегося района, Дания просит о продлении своего предельного срока на 22 месяца.
It suggested that the deadline to fulfil the ELVs be set at 31 December 2020. Она предложила установить 31 декабря 2020 года в качестве предельного срока для выполнения требований в отношении ПЗВ.
As a result, five possessor States have requested extensions of their destruction deadlines, in some cases, until the final deadline of 29 April 2012. В результате пять государств-обладателей обратились с просьбой о продлении установленных предельных сроков уничтожения, в некоторых случаях, до окончательного предельного срока, то есть до 29 апреля 2002 года.
Mr. Lin Kuo-Chung (Secretary of the Committee): After listening to several delegations in connection with the extension of the deadline for the draft resolutions, I should like to make the following points. Г-н Линь Кочун (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Заслушав заявления нескольких делегаций в связи с переносом предельного срока представления проектов резолюций, я хотел бы сказать следующее.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission of applications from non-governmental organizations was 15 December 1994. Крайним сроком для представления заявок неправительственными организациями было 15 декабря 1994 года.
The deadline for replies was set to 3 May 2010. Крайним сроком для представления ответов было назначено З мая 2010 года.
A subsequent Government statement issued on 3 August reiterated the 8 August deadline for the amnesty. В последующем заявлении правительства от З августа вновь было сказано о том, что крайним сроком для амнистии является 8 августа.
A considerable number of States in the region have been unable to meet and implement this counter-terrorism standard, which carries a deadline of April 2010. Соблюсти и внедрить этот направленный на борьбу с терроризмом стандарт, крайним сроком введения которого является апрель 2010 года, не смогло значительное число государств в этом регионе.
Talat has set the presidential election in early 2010 as a deadline for agreement, while Christofias is not without political challenges within his own coalition. Талат назначил президентские выборы в начале 2010 года крайним сроком для достижения соглашения, в то время как у Кристофиаса есть политические проблемы внутри своей собственной коалиции.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Many officials, especially legislators, did not comply with the deadline to disclose their personal assets. Многие должностные лица, особенно члены законодательного органа, не представили к установленному сроку декларации о своих личных активах.
The Council members urged the parties to work hard to meet the deadline for a peace accord in Darfur. Члены Совета настоятельно призвали стороны энергично работать над тем, чтобы к установленному сроку добиться мирного соглашения в Дарфуре.
Ethiopia has not submitted any comments by that deadline, and the Commission therefore assumes that it has none to offer. Эфиопия не представила своих замечаний к этому установленному сроку, на основании чего Комиссия полагает, что у нее никаких замечаний нет.
Joint plans with FARDC were prepared in anticipation of military operations against FDLR, should the armed group fail to disarm by the 2 January 2015 deadline. В сотрудничестве с ВСДРК были разработаны совместные планы на случай проведения военных операций против ДСОР, если эта вооруженная группа не разоружится к установленному сроку (2 января 2015 года).
The Ordinance on Maintaining Inclusiveness in the Public Sector, which provided for the inclusion of the traditionally marginalized groups in government services, including the police and army, lapsed when the deadline for parliamentary approval expired. Находившееся на рассмотрении законодательного органа - парламента Постановление об обеспечении представленности всех групп населения на государственной службе, которое предусматривает создание условий для привлечения традиционно маргинализированных групп населения на государственную службу, включая армию и полицию, к установленному сроку утвердить не удалось.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Конечный срок для этого наступает сегодня в 18 ч. 00 м.
Noting that that deadline was not legally binding, he asked if the meeting agreed to consider the candidates who had been nominated after 21 March 2014. Отметив, что этот конечный срок для выдвижения кандидатур не является юридически обязательным, он спрашивает, согласны ли участники заседания рассмотреть кандидатуры, которые были выдвинуты после 21 марта 2014 года.
Underlining the growing urgency of the situation, he stressed that any real attempt at reaching that deadline would require a substantial increase in resources and tangible progress on all fronts, especially in Africa. Отметив все более срочный характер этой ситуации, он подчеркнул, что любые реальные попытки соблюсти этот конечный срок потребуют значительного увеличения объема ресурсов и достижения ощутимого прогресса по всем направлениям, особенно в Африке.
The Convention, as members know, foresees April 2012 as the final deadline for the entire destruction effort. Как известно членам Комитета, апрель 2012 года определен Конвенцией как конечный срок завершения всех усилий по уничтожению.
A clear expression that a final deadline is granted is necessary. Необходимо четкое заявление, что предоставляется конечный срок.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The reasons impeding Mozambique from fulfilling its obligations by its 1 March 2009 deadline are as follows: Причины, мешающие Мозамбику выполнить свои обязательства к его предельному сроку 1 марта 2009 года состоят в следующем:
National cost data had been submitted by only 14 countries by the original deadline of 31 May 2010. К первоначально установленному предельному сроку (31 мая 2010 года) данные о национальных расценках были представлены лишь 14 странами.
It was further concluded that Burundi can complete implementation by its 1 April 2014 deadline with the amount of work required likely to last 26 weeks. Далее был сделан вывод, что Бурунди сможет завершить процесс осуществления к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и продолжительность выполнения требующихся работ составит, скорее всего, 26 недель.
There is no doubt that there will be further challenges to meet as we move towards the next major deadline at D+120. Нет сомнения в том, что нам придется столкнуться с новыми проблемами по мере того, как мы будем приближаться к следующему важному предельному сроку - Д 120.
Senegal indicated that completion of implementation by its 1 March 2016 deadline remains dependent upon the security situation and the availability of sufficient financial resources to support demining work. Сенегал указал, что завершение осуществления к его предельному сроку - 1 марта 2016 года - по-прежнему зависит от общих условий безопасности и наличия достаточных финансовых ресурсов для поддержания работ по разминированию.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for the collection of good practices to be published as a CD-ROM was 1 February 2007. Предельным сроком выпуска сборника материалов о надлежащей практике на КД-ПЗУ является 1 февраля 2007 года.
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
The deadline for submitting this information was set at 1 October 2005 so that answers could be reviewed before the Working Party session. Предельным сроком для представления этой информации является 1 октября 2005 года, с тем чтобы ответы могли быть рассмотрены до сессии Рабочей группы.
If the deadline of 28 June is strict, which we hope it is, only a few working days remain at hand. Если 28 июня, как мы надеемся, является непреложным предельным сроком, то у нас в распоряжении остается лишь несколько рабочих дней.
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. Государства-члены могут пожелать считать этот срок предельным сроком для достижения согласия в отношении перемен, в которых нуждаются наши международные институты, если они хотят успешно справиться с новыми вызовами, описанными в настоящем докладе.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
A deadline had been set for those groups to rejoin the peace process before appropriate measures would be taken. Для этих групп был установлен окончательный срок присоединения к мирному процессу перед тем, как принимать соответствующие меры.
The deadline set by the 1994 Moldovan-Russian Agreement on the withdrawal of Russian troops from the territory is 21 October 1997. Окончательный срок, определенный молдавско-российским соглашением от 1994 года относительно вывода российских войск с территории, - 21 октября 1997 года.
However, in case of extensive amendments of the request for proposals, the deadline for submission of proposals may need to be extended. В то же время в случае значительных изменений запроса предложений окончательный срок представления предложений, возможно, необходимо будет продлить.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
Mr. Mazumdar (India) asked when the vacancy announcements for the 26 CTED posts had been published and what had been the deadline for the receipt of applications. З. Г-н Мазумдар (Индия) спрашивает, когда были опубликованы объявления о 26 вакантных должностях в ИДКТК и какой окончательный срок был установлен для подачи заявлений.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
In practice, the deadline set for foreigners to lodge an appeal was sufficient for the competent bodies to consider it. На практике времени, предоставляемого иностранцам для подачи апелляционной жалобы, достаточно для того, чтобы компетентные инстанции могли ее рассмотреть.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Although the remaining tasks under the Lusaka Protocol were not fully completed by the 31 March 1998 deadline agreed upon by the two parties, most of the tasks contained in the timetable have now been carried out. Хотя оставшиеся задачи по Лусакскому протоколу не были полностью выполнены к 31 марта 1998 года - конечному сроку, согласованному обеими сторонами, большая часть задач, предусмотренных в графике, к настоящему времени выполнена.
The Committee recalled its decision to set a deadline for the receipt of such requests, as it has done in the past, so that there would be enough time to gather adequate information to ensure a full and fair hearing for all Member States concerned. Комитет напомнил о своем решении установить предельный срок получения таких просьб согласно его прошлой практике, с тем чтобы иметь достаточно времени для сбора необходимой информации в целях обеспечения полного и справедливого заслушания всех соответствующих государств-членов.
UNDP missed the deadline for claiming funds under the funding agreement and by the time it did so, the default had come to light and the European Commission invoked a contractual provision that would allow it to avoid making the last payment. ПРООН упустила срок, когда еще можно было потребовать средства в рамках соглашения о финансировании, и к тому времени, когда она потребовала средства, выяснилось, что контракт выполнен неполностью, и Европейская комиссия сослалась на положение, позволяющее ей не производить последний платеж.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Gina, if they meet my deadline, I win. Джина, если они уложатся в мой дедлайн, я выиграю.
We are dealing with an impossible deadline from the Air Force because of you. У нас тут невозможный дедлайн от ВВС из-за тебя.
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
He also created a record label called Peterbilt Records, which released limited-quantity vinyl record albums for the bands Rain, Happy Go Licky, and Deadline, then years later was involved in releasing the album 1986 by One Last Wish, along with Dischord Records. Также создал рекорд-лейбл Peterbilt Records, который ограниченным тиражом выпустил виниловые альбомы групп Rain, Happy Go Licky, Deadline и совместный релиз с Dischord Records - альбом 1986 группы One Last Wish.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...