Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline will be extended until we can hear on this matter. Срок будет продлён до тех пор, пока мы не разберёмся в данном вопросе.
The deadline was subsequently extended to 1 January 1994. Впоследствии этот срок был продлен до 1 января 1994 года.
The majority of DECs formed all PECs by the deadline, with the remainder formed with a slight delay. Большинство ОИК сформировали все УИК в установленный законом срок, а остальные были созданы с незначительной задержкой.
If this continues, we won't be able to submit anything by the deadline. Если так будет продолжаться, наш проект не будет сдан в срок.
Such appeals had to be filed within 90 days of the issuance of the Decree, which meant that the deadline had expired on 8 April 1996. Такие апелляционные жалобы должны были быть поданы в течение 90 дней с даты выхода указа, т.е. предельный срок подачи истек
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
2.9 The BFF thereafter set a new deadline for the complainant to leave Switzerland by 5 February 2001. 2.9 После этого ФУБ установило новый крайний срок для отъезда заявителя из Швейцарии - 5 февраля 2001 года.
However, in order to reduce the duration of the First Committee or number of resolutions, the deadline should remain as it stands, or be advanced. Однако для сокращения продолжительности работы Первого комитета или числа резолюций крайний срок следует оставить без изменений или сдвинуть вперед.
We urge all other regional fisheries management organizations and flag States to follow this example, and we remind everyone that the deadline to take action, 31 December 2008, is fast approaching. Мы настоятельно призываем все другие региональные рыбохозяйственные организации и государства флага последовать этому примеру, и мы напоминаем всем, что крайний срок для принятия решения - 31 декабря 2008 года - стремительно приближается.
Deadline for submissions of information to the Secretariat from Parties and observers Крайний срок представления Сторонами и наблюдателями информации в секретариат.
March 15, 2010 - deadline for reservation in Atlas Park-Hotel. 29 марта 2010 г. - крайний срок предоставления макетов и рекламных материалов в папку участника.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The treaty body in question would set a deadline for submission of its report. Данный договорный орган устанавливает предельный срок для представления доклада.
The deadline for submissions of contributions was 31 July 2007. Для представления материалов был установлен предельный срок - 31 июля 2007 года.
The Meeting should kindly respect that the following deadlines applied: deadline for translation and document submission: 6 April 1998 and deadline for distribution in original language: 4 May 1998. Совещанию необходимо соблюсти следующие предельные сроки, в том числе: предельный срок перевода и представления материалов - 6 апреля 1998 года, а предельный срок распространения материалов на языке оригинала - 4 мая 1998 года.
The deadline for Congo to have complied with its obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention occurred on 1 November 2011. Предельный срок для того, чтобы Конго обеспечило соблюдение своих обязательств по пункту 1 статьи 5 Конвенции, истек 1 ноября 2011 года.
A copy of the (annually to be renewed) insurance certificate (Deadline: as soon as possible. З. Копия (ежегодно обновляемого) страхового свидетельства (предельный срок: как можно скорее.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
I urge delegations not to insist unduly on the deadline. Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока.
The organization's representative attended the 78th Session of the IMO Maritime Safety Committee (MSC), London, May 12 to 21, 2004, addressing relevant issues associated with the implementation of ISPS Code, prior to July 1 deadline. Представитель организации участвовал в работе семьдесят восьмой сессии Комитета ИМО по безопасности на море (КБМ), Лондон, 12 - 21 мая, 2004 год, на которой рассматривались вопросы, имеющие отношение к применению Кодекса ОСПС до крайнего срока, истекающего 1 июля.
Narrative and all tables only partially completed. Annual report for 2004 submitted six weeks after last year's deadline. Годовой отчет за 2004 год представлен через три месяца после крайнего срока представления в прошлом году.
The deadline for its return to the secretariat is 22 March 1999. В качестве крайнего срока для направления заполненного вопросника было установлено 22 марта 1999 года.
As the May 2010 deadline for the new Constitution approaches, protests and enforced general strikes (bandhs) are becoming more frequent and opportunities for constructive dialogue among all stakeholders are often overshadowed by narrow political interests. По мере приближения установленного на май 2010 года крайнего срока принятия новой конституции участились случаи протестных выступлений и принудительных всеобщих забастовок (бадхи), при этом возможности для конструктивного диалога между всеми заинтересованными сторонами нередко отодвигаются на задний план в угоду узкополитическим интересам.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
A deadline of 30 May 1996 was established for the Executive Secretary to receive, in writing, any such requests from new applicants. Исполнительный секретарь установил в качестве предельного срока для получения в письменном виде таких запросов от новых заявителей 30 мая 1996 года.
For its part, the NCP has made clear that it expects the elections to take place on time, that is, before the July 2009 deadline. Со своей стороны, ПНК четко дала понять, что ожидает своевременного проведения выборов, то есть до истекающего в июле 2009 года предельного срока.
In granting Chad's request for an extended deadline, the States Parties requested that Chad submit, by the Third Review Conference, a clear and detailed national survey and clearance plan leading to completion with this plan addressing information discrepancies in the extension request. Удовлетворяя запрос Чада на продление предельного срока, государства-участники попросили Чад представить к третьей обзорной Конференции четкий и детальный национальный план на предмет обследования и расчистки в перспективе осуществления, с тем чтобы этот план урегулировал информационные разночтения, фигурирующие в запросе на продление.
Niger, through a request for an extended deadline, indicated that one area known to contain anti-personnel mines totalling 2,400 square metres had been identified along with four areas suspected to contain mines, each of an unknown size. Нигер в своем запросе на продление предельного срока указал, что выявлен один район, в котором, как известно, содержатся противопехотные мины, площадью 2400 кв. м, а также четыре района, предположительно содержащих мины, размеры каждого из которых неизвестны.
To allow it to meet its obligations under article 5, Algeria requires a five-year extension of its deadline (April 2012 - April 2017). Чтобы позволить Алжиру соблюсти обязательства, вытекающие из статьи 5, Алжиру требуется пятилетнее продление его предельного срока (апрель 2012 года - апрель 2017 года).
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for applications was 16 October 2010. Крайним сроком для подачи заявок было определено 16 октября 2010 года.
The Board recommended that the deadline for submitting application forms to attend the Permanent Forum and the working groups should be 1 October. Совет рекомендовал установить 1 октября крайним сроком для подачи заявлений на участие в работе Постоянного форума и его рабочих групп.
I have just one comment, a concern about the deadline for presentation of resolutions - Thursday, 16 October. Я хочу сделать лишь одно замечание, а именно выразить озабоченность в связи с крайним сроком представления резолюций, установленным на четверг, 16 октября.
The ECE secretariat forwarded all submitted data (paper copies and diskettes) to MSC-W. The latest submission was received in mid-May 1998 (deadline was 31 December 1997). Секретариат ЕЭК направил все представленные данные (бумажные копии и дискеты) в МСЦ-З. Последние данные поступили в середине мая 1998 года (крайним сроком было 31 декабря 1997 года).
Under the terms of section 50 of the guidance, the deadline for the reconciliation of the agencies' books with those of UNDP as at 31 December 2007 was 30 April 2008. Согласно положениям раздела 50 этой инструкции, крайним сроком для согласования счетов учреждений со счетами ПРООН на 31 декабря 2007 года является 30 апреля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
The Council members urged the parties to work hard to meet the deadline for a peace accord in Darfur. Члены Совета настоятельно призвали стороны энергично работать над тем, чтобы к установленному сроку добиться мирного соглашения в Дарфуре.
That is why we are assembled here today to take stock of our progress and to help us make decisions to meet the Goals by the 2015 deadline. Именно поэтому мы собрались здесь сегодня для того, чтобы оценить наш прогресс и помочь нам принять решения, необходимые для достижения этих целей к установленному сроку - к 2015 году.
The Special Rapporteur has since notified the Secretariat that, owing to his late appointment, he would not be in a position to present a substantial report and meet the deadline of 6 August 2010 for submission of the report. Впоследствии Специальный докладчик уведомил Секретариат о том, что в связи с его поздним назначением на эту должность он не сможет подготовить подробный доклад и представить его к установленному сроку - 6 августа 2010 года.
However, the level of effort being made to implement the policies and strategies to combat disease means that the Millennium Development Goals will not be achieved by the intended deadline unless there is an intensification of the response and a major degree of outside assistance. Вместе с тем усилия, необходимые для реализации направлений политики и стратегий в сфере борьбы против этих заболеваний, не дают оснований предположить, что без активизации деятельности и существенной внешней помощи будет возможно достичь ЦРДТ к установленному сроку.
By the 30 June 2010 deadline, the Committee had initiated the review of all 488 names and placed them on the agenda for discussion within the Committee. К установленному сроку - 30 июня 2010 года - обзор охватил все 488 имен и названий, и все они были включены в повестку дня Комитета для обсуждения.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
In view of the expected complexity of the call, the deadline for submission of the required information to CCE was set for spring 2014. Учитывая предполагаемую сложность данной просьбы конечный срок представления необходимой информации КЦВ был назначен на весну 2014 года.
The European Union was not convinced that the deadline of 9 December 2005 represented a realistic end date for the Committee's work. Европейский союз не убежден в том, что конечный срок, 9 декабря 2005 года, является реалистичной датой окончания работы Комитета.
When the deadline set in concluding observations for receipt of States parties' preliminary replies had not yet expired, there was no need to list the States parties concerned in the Special Rapporteur's report. Когда предусмотренный в заключительных замечаниях конечный срок получения предварительных ответов от государств-участников еще не истек, нет необходимости перечислять данные государства-участники в докладе Специального докладчика.
This would require prolonging the ratification deadline until 2008. It also requires specifying a common date for ratification (through simultaneous referenda or parliamentary votes) for all countries that have not yet done so, including France and the Netherlands. Для этого потребуется продлить конечный срок его ратификации до 2008 года, а также назначить общую дату ратификации (посредством параллельного проведения референдумов или голосования в парламентах) для всех стран, пока что не ратифицировавших договор, включая Францию и Нидерланды.
Deadline for approval of scope confirmation report Конечный срок утверждения доклада о подтверждении объема работ
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
To date through this programme, Albania has developed a plan of action for completion of its obligations by its deadline and the UNDP has begun providing support to Malawi, Mauritania and Zambia. До сих пор за счет этой программы Албания разработала план действий по завершению своих обязательств к ее предельному сроку, а ПРООН начала предоставлять поддержку Замбии, Мавритании и Малави.
In fact, because of certain circumstances, Chad will not be in a position to fulfil its obligations by the deadline of 1 November 2009: Так, в силу определенных обстоятельств, Чад не будет в состоянии выполнить свои обязательства к предельному сроку 1 ноября 2009 года:
My country, along with the other nuclear-weapon States, is determined to implement this road map and is preparing for the 2015 deadline. Моя страна вместе с другими государствами, обладающими ядерным оружием, преисполнена решимости реализовать эту дорожную карту и подготовиться к предельному сроку - 2015 году.
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
For Afghanistan to comply with the Convention by its requested extended deadline of 1 March 2013, it must address 3,248 AP minefields covering 257.92 square kilometres. Для того чтобы Афганистан обеспечил соблюдению Конвенции к своему запрашиваемому предельному сроку - 1 марта 2013 года, ему надо обработать 3248 ПП минных полей площадью 257,92 кв. км.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
The Working Party was reminded that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport remains to be 20 February 2008. Рабочей группе напомнили, что предельным сроком для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, по-прежнему является 20 февраля 2008 года.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
Vacancy announcements would thus be re-issued in a note verbale to Member States, with 27 October 1998 as the new deadline. Таким образом, вакантные должности будут вновь объявлены в вербальной ноте, которая будет направлена государствам-членам, а предельным сроком представления кандидатур будет 27 октября 1998 года.
Despite the efforts made by Chad to comply with the obligations contained in article 5 of the Convention within the established deadline, the task remains difficult, and the implementation and observance of article 5 constitute a challenge that Chad cannot meet alone. Несмотря на усилия, прилагаемые Чадом с целью соблюдения обязательств, содержащихся в статье 5 Конвенции, в соответствии с отпущенным предельным сроком, эта задача по-прежнему носит нелегкий характер, и осуществление и соблюдение статьи 5 представляет собой вызов, с которым Чаду не справиться в одиночку.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Thus, it is left up to the procuring entity to fix the deadline by which applications or submissions must be presented, taking into account the circumstances of the given procurement. Таким образом, именно закупающая организация устанавливает окончательный срок, к которому должны быть поданы заявки или представления, с учетом обстоятельств данной закупки.
They strongly urge the possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations in order to meet the final extended deadline. Они обратились к государствам, обладающим химическим оружием, с настоятельным призывом ускорить темпы операций по его ликвидации, с тем чтобы уложиться в окончательный срок.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
Nevertheless, by 31 July, the deadline by which all the documentation for the session should have been issued, only 27 per cent of the documents announced had been submitted to his Department for processing. Тем не менее к 31 июля - окончательный срок, к которому вся документация для сессии должна быть выпущена, - лишь 27 процентов заявленных документов были представлены его Департаменту.
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
In practice, the deadline set for foreigners to lodge an appeal was sufficient for the competent bodies to consider it. На практике времени, предоставляемого иностранцам для подачи апелляционной жалобы, достаточно для того, чтобы компетентные инстанции могли ее рассмотреть.
Consequently, there was not enough time to meet the deadline for submission of documents for the Sub-Commission. Поэтому ему не хватило времени, чтобы уложиться в сроки представления документов Подкомиссии.
This document was submitted after the due date because there was insufficient time to finalize it before the document deadline. Настоящий документ был представлен после установленного срока ввиду нехватки времени для завершения его подготовки до истечения этого срока.
The first quality control of the national totals will be performed within three months after receipt of the data, which is also the deadline for Parties to complete data (if missing) with respect to source classification. Первая проверка качества данных об общенациональных объемах выбросов будет проведена в течение трех месяцев после их получения; этот период времени также является для Сторон крайним сроком для дополнения (в случае их отсутствия) данных о классификации источников.
With the 2015 deadline for the Goals fast approaching, a new global framework post-2015 needs to be elaborated. С учетом того, что до 2015 года - крайнего срока для достижения этих целей - осталось совсем мало времени, налицо необходимость выработки новой глобальной системы показателей на период после 2015 года.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I'm on deadline, Cy. Come back in an hour. У меня дедлайн, Сай. Приходи через час.
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline reported on September 22 that the film failed to earn the required $150 million in China to fast-track a sequel. 22 сентября Deadline сообщил, что фильм не смог заработать требуемые 150 миллионов долларов в Китае для скорого принятия решения о съёмках продолжения.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...