Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
We've got another deadline too, sir. У нас тоже есть предельный срок.
The Population Division reviewed each application that had been received by the deadline on the basis of the provisions set out in the annex of Council resolution 1993/4. З. Отдел народонаселения рассмотрел каждую поданную в срок заявку на основании положений, изложенных в приложении к резолюции 1993/4 Совета.
As the 2015 deadline of the Millennium Development Goals approaches, expectations regarding the potential of innovative mechanisms in financing development have increased. Поскольку 2015 год, срок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия приближается, усиливаются ожидания в отношении возможностей инновационных механизмов финансирования развития.
(c) United Nations Federal Credit Union Building: the Secretariat decided not to exercise the first (five-year) early termination option following the passing of the 16 July 2012 deadline. с) здание Федерального кредитного союза Организации Объединенных Наций: Секретариат решил не использовать первую возможность досрочного прекращения аренды (по истечении пяти лет), после того как 16 июля 2012 года истек предельный срок для этого.
Such appeals had to be filed within 90 days of the issuance of the Decree, which meant that the deadline had expired on 8 April 1996. Такие апелляционные жалобы должны были быть поданы в течение 90 дней с даты выхода указа, т.е. предельный срок подачи истек
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The CHAIRMAN said that the deadline for the presentation of the second periodic report was 28 October 1999. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что крайний срок представления второго периодического доклада Нигерии - 28 октября 1999 года.
The implementation deadline is 31 December 2006. Крайний срок исполнения - 31 декабря 2006 года.
As of 20 March 2012 (the deadline for confirming participation), 79 Member States had confirmed. По состоянию на 20 марта 2012 года (крайний срок подтверждения участия) свое желание участвовать подтвердили соискатели из 79 государств-членов.
It should be noted that, while the deadline of 31 March 1998, set for the compliance by the parties with all their obligations, was not fully met, 11 out of the 12 pending tasks have been completed. Следует отметить, что, хотя установленный для выполнения сторонами всех их обязательств крайний срок 31 марта 1998 года и не был полностью выдержан, 11 из 12 остающихся задач были выполнены.
The Committee, using its electronic decision-making procedure, decided to defer the deadline and its decision was communicated to the parties by letter of 18 May 2009. Используя свою электронную процедуру принятия решений, Комитет принял решение перенести крайний срок представления ответа; это решение было доведено до сведения автора сообщения и соответствующей Стороны письмом Комитета от 18 мая 2009 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for filing an appeal established by Uzbek criminal procedure law had already expired. К тому времени уже истек предельный срок для обжалования, установленный Уголовно-процессуальным законодательством Узбекистана.
In this respect, the quantities and types of stockpiled cluster munitions will have to be taken into account when the time comes to set a realistic deadline for compliance with the obligations relating to this matter. В этом отношении, когда настанет время установить реалистический предельный срок для соблюдения обязательств, имеющих отношение к этому вопросу, надо будет принимать в расчет количества и типы накопленных кассетных боеприпасов.
The response time analysis showed that the majority of countries that responded to the Seventh, Eighth and Ninth Surveys either met the deadline or were less than one month late. Анализ времени, затрачиваемого на подготовку ответов, показал, что большинство стран, приславших ответы в рамках седьмого, восьмого и девятого обзоров, либо укладывались в предельный срок, либо представляли ответы с задержкой менее чем в один месяц.
In a subsequent letter the plaintiff fixed the deadline for performance and made it clear that after that he would not accept any performance. В последующем письме истец установил предельный срок исполнения договора и заявил, что по прошествии этого срока он не признает исполнения договора.
It refers also to a deadline for the submission of draft resolutions; this year, we found that we had to postpone the deadline, because the original deadline cut through the second phase. В нем также упоминается предельный срок для представления проектов резолюций; в этом году мы столкнулись с тем, что нам пришлось переносить первоначально установленный предельный срок в связи с тем, что о
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
She agreed with the proposal to extend the deadline for a response to six months. Она соглашается с предложением о продлении крайнего срока для представления ответа до шести месяцев.
We believe that it is also important to show flexibility with respect to the deadline. Мы полагаем, что важно также гибко подходить к соблюдению этого крайнего срока.
The deadline for the submission of the first set of questionnaires was 31 March 2014. В качестве крайнего срока для представления первой группы вопросников было установлено 31 марта 2014 года.
The list of envisaged ECE activities and the deadline for their implementation appear in annex 2 to this programme. Перечень предполагаемых мероприятий ЕЭК с указанием крайнего срока их проведения содержится в приложении 2 к настоящей программе.
Many representatives expressed support for establishing a deadline of 31 December 2006 for the collection of the initial Party reports, which would also be in time for the Conference of the Parties meeting in 2007, and for submission of subsequent reports every four years thereafter. Многие представители выразили широкую поддержку идее установить 31 декабря 2006 года в качестве крайнего срока для получения первоначальных докладов Сторон, что будет также подходящим сроком с учетом предстоящего совещания Конференции Сторон в 2007 году, и для представления последующих докладов один раз в четыре года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
1/ The report is being submitted after the 1 May deadline with the consent of the Security Council. 1/ Доклад представляется после предельного срока, истекающего 1 мая, с согласия Совета Безопасности.
A sanctions regime that is not subject to a deadline is in itself a violation of the basic rules of peaceful coexistence among people. Режим санкций, который не имеет предельного срока действия, уже сам по себе является нарушением основных норм мирного сосуществования народов.
If that is the case, I support Cuba's proposal that the deadline for the submission of draft resolutions be extended. И второй момент: я хотел бы поддержать предложение уважаемого представителя Кубы относительно предельного срока представления проектов резолюций.
The panel held two full meetings in New York in August and Geneva in September 1999 and formulated a plan of work, which it is now executing, with a deadline of February 2000. Группа провела два заседания в полном составе - в Нью-Йорке в августе и в Женеве в сентябре 1999 года - и подготовила план работы, который она в настоящее время осуществляет и в котором в качестве предельного срока был установлен февраль 2000 года.
By letter dated 4 May 2009, the Committee expressed its concern at the failure of Lithuania to submit the action plan by the 31 December 2008 deadline. A reminder was then sent to Lithuania on 27 July 2009. В письме от 4 мая 2009 года Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу непредставления Литвой плана действий до предельного срока, а именно 31 декабря 2008 года. 27 июля 2009 года Литве было направлено напоминание.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for response was 11 January 2007. Крайним сроком для представления ответа было определено 11 января 2007 года.
A subsequent Government statement issued on 3 August reiterated the 8 August deadline for the amnesty. В последующем заявлении правительства от З августа вновь было сказано о том, что крайним сроком для амнистии является 8 августа.
Each and every Member State took on the same obligations to meet the exact same targets, within the same deadline, regardless of its geographical location, affluence or position in the international arena. Каждым государством-членом приняты на себя одни и те же обязательства по достижению одних и тех же целей, с одним и тем же крайним сроком, независимо от своего географического положения, влияния или положения на международной арене.
Revenue-producing activities: in consultation with the National Committees, revises the reporting calendar for the submission of the final reports to coincide with the deadline for financial reporting (Private Fund-raising and Partnerships Division) Приносящие доход виды деятельности - на основе консультаций с национальными комитетами пересмотреть календарь отчетности таким образом, чтобы дата представления окончательных отчетов о поступлениях и расходах совпадала с крайним сроком представления финансовой отчетности (Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам)
At the fifty-second session of the Governing Council held on 29 June - 2 July 2004, the Governing Council set the final filing deadline for other claims, filed pursuant to paragraph 2 of decision 12, as 30 September 2004. На своей пятьдесят второй сессии, состоявшейся 29 июня - 2 июля 2004 года, Совет управляющих постановил, что окончательным крайним сроком для представления других претензий, подаваемых согласно пункту 2 решения 12, будет 30 сентября 2004 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией.
This timeframe does not include the additional time that procuring entity may need to complete evaluation of all indicative tenders received by the established deadline). Данный период не включает дополнительное время, которое может быть необходимо закупающей организации для завершения оценки всех ориентировочных заявок, полученных к установленному сроку).
A number of factors have increased the Board's misgivings about the Tribunal's ability to complete its work by the 2010 deadline. Сомнения Комиссии относительно возможности завершения работы к установленному сроку - 2010 году - усиливаются рядом причин.
(c) Not all sections had submitted their draft budgets to the budget unit by the deadline. с) не все секции представили проекты своих бюджетов бюджетному подразделению к установленному сроку.
Operators in the new federal States were not to face excessive financial demands, nor were workshop capacities sufficient to equip vehicles by the deadline Было сочтено нецелесообразным возлагать на операторов в новых федеральных землях чрезмерное финансовое бремя, тем более, что авторемонтные мастерские не обладали достаточными мощностями для того, чтобы успеть переоборудовать транспортные средства к установленному сроку.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Numerous participants were encouraged by the decision in New Delhi the previous week to set the deadline for end-2007 to promote a new draft text for the negotiations. Многих участников обнадежило принятое на предыдущей недели в Нью-Дели решение ограничить конечный срок принятия нового проекта текста для переговоров концом 2007 года.
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
However, the current rate of progress indicates that the 2012 deadline for IPSAS compliance will be achieved. Однако текущая динамика процесса указывает на то, что конечный срок перехода на МСУГС в 2012 году будет выдержан.
In annex II, which presents information on data requests by deadline, if the exact deadline is not known but the periodicity (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) is, those requests appear as separate groups at the beginning of the annex. Если конечный срок точно не известен, однако известна периодичность представления информации (ежемесячно, ежеквартально, раз в полгода, раз в год), то эти запросы указываются отдельной группой в начале приложения.
The 2015 deadline - which already seemed compromised on the eve of this multidimensional crisis - requires that we define a global vision for the future of humankind. Конечный срок выполнения этих задач - 2015 год, казавшийся сомнительным еще до того, как разразился этот многогранный кризис, - требует от нас определения глобальной перспективы для будущего человечества.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The Team asks the Working Party to request all countries participate equitably in the Market Discussions by providing their reports and forecasts by the deadline. Группа просит Рабочую группу призвать все страны в одинаковой мере участвовать в обсуждении положения на рынке путем представления их сообщений и прогнозов к устанавливаемому предельному сроку.
The reasons impeding Mozambique from fulfilling its obligations by its 1 March 2009 deadline are as follows: Причины, мешающие Мозамбику выполнить свои обязательства к его предельному сроку 1 марта 2009 года состоят в следующем:
After inclusion of the corrections mentioned or announced at the session the document will be sent again to all countries that received the original questionnaire with a very strict deadline for replies so that the text can be sent for publication in summer. После включения исправлений, о которых говорилось на сессии, документ будет вновь направлен всем странам, получившим первоначальный вопросник, для представления замечаний к четко указанному предельному сроку, с тем чтобы текст мог быть уже летом отправлен для его публикации.
OHRM data for the same three cycle period shows that less than half of e-PAS evaluations were submitted by the required deadline. Данные УЛР за те же три цикла показывают, что менее половины оценок в рамках электронной системы служебной аттестации представляются к установленному предельному сроку.
Bosnia and Herzegovina also indicated that it is falling behind schedule in terms of its plan to complete implementation by its 1 March 2019 deadline, mainly due to a lack of funding. Босния и Герцеговина также указала, что она отстает от намеченного ею графика для завершения осуществления к ее предельному сроку - 1 марта 2019 года - главным образом из-за нехватки финансовых средств.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. Государства-члены могут пожелать считать этот срок предельным сроком для достижения согласия в отношении перемен, в которых нуждаются наши международные институты, если они хотят успешно справиться с новыми вызовами, описанными в настоящем докладе.
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties (MSP) in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников (СГУ) в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
the enquiry was finalised and circulated in summer 1997, after widespread consultation, with a deadline for reply of 31 January 1998. После проведения широких консультаций летом 1997 года был окончательно подготовлен и распространен вопросник, при этом предельным сроком представления ответов являлось 31 января 1998 года.
The deadline for the submission of country reports is 20 July 2006, so that the final information/ data for producing the MCPFE 2007 Report could be compiled by end-2006 (beginning 2007), i.e. by the time of the Warsaw Conference. Предельным сроком представления национальных докладов является 20 июля 2006 года, в связи с чем окончательная информация/данные для подготовки доклада КОЛЕМ за 2007 год будет обработана к концу 2006 года (началу 2007 года), то есть к моменту проведения Варшавской конференции.
Delegations are reminded that the deadline for replies to the Timber Committee Questionnaire is 12 September 2003 and are requested to ensure adherence to this deadline. Делегациям напоминается, что предельным сроком представления ответов на вопросник Комитета по лесоматериалам является 12 сентября 2003 года, и им предлагается обеспечить соблюдение этого срока.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование.
(a) The deadline by which the suppliers and contractors shall register for the auction and requirements for registration; а) окончательный срок, к которому поставщики и подрядчики должны зарегистрироваться для участия в аукционе, и требования в отношении регистрации;
The Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days. Комитет напомнил и вновь подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. Ангола ходатайствует о продлении ее предельного срока для того, чтобы иметь достаточно времени на выполнение положений статьи 5 Оттавской конвенции.
In the absence of complete data from a number of the major donors by the publication deadline, the information contained in this report is based on estimates taking into account past funding behaviour. Поскольку ко времени издания настоящего доклада от многих крупных доноров не были получены полные данные, содержащаяся в настоящем докладе информация основана на оценках, учитывающих данные о финансировании за прошлые годы.
With respect to recommendation(b) it was suggested that the reference to" days" should be substituted with a less specific reference to a deadline or time period set by the insolvency law or by the court. В отношении рекомендации 41(b) было предложено заменить ссылку на" дней" менее конкретной ссылкой на предельный срок или период времени, устанавливаемый законодательством о несостоятельности или судом.
The Trial Chamber ordered the prosecution to finish its case by 16 May 2003, an extension of its previous order imposing a deadline of 10 April 2003. Судебная камера распорядилась, чтобы обвинение закончило изложение своей версии к 16 мая 2003 года, продлив установленный ею ранее предельный срок в связи с потерями времени, обусловленными болезнью обвиняемого.
He had been fully conscious of the impending 18 April deadline, having pointed out, as it had approached, that the Committee was running out of time, even though some delegations were still awaiting instructions from their capitals or otherwise delaying the debate. Оратор в полной мере осознавал приближение окончания срока, определенного на 18 апреля, и он отмечает, что с учетом истечения установленного срока у Комитета не остается времени, хотя некоторые делегации все еще ожидают указаний от своих правительств или же каким-либо другим образом задерживают проведение обсуждения.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
Deadline reported on September 22 that the film failed to earn the required $150 million in China to fast-track a sequel. 22 сентября Deadline сообщил, что фильм не смог заработать требуемые 150 миллионов долларов в Китае для скорого принятия решения о съёмках продолжения.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...