Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for application is mid-September. Крайний срок подачи заявок - середина сентября.
A deadline of 15 November 1998 was set for Governments wishing to propose experts for the panels. Правительствам, желающим предложить кандидатуры экспертов, был определен предельный срок 15 ноября 1998 года.
In allowing an amendment to a pleading, the arbitrator shall establish a deadline within which the opposing party may respond to the amendment. Разрешая изменить состязательные документы, арбитр устанавливает срок, в течение которого противоположная сторона может дать ответ на изменение.
According to the Peace Agreement nominations were to have been made before 14 March, but the Rome Agreement brought this deadline forward to 1 March. В соответствии с Мирным соглашением выдвижение кандидатов должно было производиться до 14 марта, однако в соответствии с Римским соглашением этот крайний срок был перенесен на 1 марта.
The fact that the guaranteeing association may need to consult with the international organization referred to in Article 6, paragraph 2 over its position concerning the claim prior to payment does not affect the applicable deadline of three months. То обстоятельство, что до оплаты требования у гарантийного объединения может возникнуть необходимость проконсультироваться с международной организацией, упомянутой в пункте 2 статьи 6, по вопросу о ее позиции в отношении данного требования, не влияет на предельный трехмесячный срок для уплаты;
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline should therefore be 4 January 2004. Следовательно, крайний срок следует установить на 4 января 2004 года.
The secretariat advised that the deadline for the submission of formal documents for the fourth session (for the timely translation into the UNECE official languages) was 20 November 2014. Секретариат сообщил, что крайний срок для представления официальных документов для четвертой сессии (в целях своевременного перевода на официальные языки ЕЭК ООН) - 20 ноября 2014 года.
According to the Peace Agreement nominations were to have been made before 14 March, but the Rome Agreement brought this deadline forward to 1 March. В соответствии с Мирным соглашением выдвижение кандидатов должно было производиться до 14 марта, однако в соответствии с Римским соглашением этот крайний срок был перенесен на 1 марта.
Deadline for submission of comments on the first draft risk profile to the Secretariat from POPRC, Parties and observers Крайний срок представления КРСОЗ, Сторонами и наблюдателями замечаний по первому варианту проекта характеристики рисков в секретариат.
Actually, I have a deadline. Вообще-то, у меня имеется крайний срок для сдачи сценария.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The final deadline for accepting replies to the questionnaires should be extended until end of July 2008. Предельный срок для приема ответов на вопросники следует продлить до конца июля 2008 года.
a 3-month deadline should be given to reply to the questionnaire; для ответов на вопросник следует предусмотреть трехмесячный предельный срок;
The deadline should be reasonable and allow for members to reflect on the responses received from the Secretariat; Такой предельный срок должен быть разумным и позволять членам обдумать ответы, полученные из Секретариата;
Mr. Acakpo-Satchivi (Secretary of the Committee) said that, while it was true that there was a 1 December deadline, it had never been observed by the Committee. Г-н Акакпо-Сатчиви (Секретарь Комитета) говорит, что, хотя действительно предельный срок - 1 декабря - существует, Комитетом он никогда не соблюдался.
However, the Committee observes that both the ODR and the CRA rejected the complainant's request on the basis of his failure to submit identity documents within the initial deadline and that his two requests to reopen the procedures were rejected by the CRA also on procedural grounds. Вместе с тем Комитет отмечает, что ШФУБ и АСПУ отклонили ходатайство заявителя по причине непредставления им документов, удостоверяющих личность в первоначальный предельный срок, и что два его ходатайства о возобновлении процедур были отклонены АСПУ также по процедурным мотивам.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Observance of the six-week deadline for distribution of meeting documentation. Соблюдение шестинедельного крайнего срока для распространения документации для заседающих органов.
However, the authors have not filed their paper yet, and requested two extensions of the deadline imposed to submit their position paper. Тем не менее авторы до сих пор не представили своего заявления и ходатайствовали о двух продлениях крайнего срока, установленного для представления заявления с изложением их позиции.
On 4 July 2000, Cegelec was sent a reminder article 34 deadline for Cegelec to reply was 18 July 2000. Cegelec did not reply to the reminder article 34 notification. Корпорацию просили направить ответ не позднее 28 июня 2000 года, но "Сежелек" оставила просьбу без ответа. 4 июня 2000 года ей было направлено повторное уведомление по статье 34, а в качестве крайнего срока для ответа указано 18 июля 2000 года.
It also fulfilled all of its obligations in the first phase with great scrupulousness and transparency and before the established deadline, all of which is attested to by the Joint Mission's records and reports; Она также чрезвычайно скрупулезно и транспарентным образом выполнила все свои обязательства в рамках первого этапа до установленного крайнего срока, что было засвидетельствовано в материалах и отчетах Совместной миссии;
Cogelex was requested to reply on or before 18 April 2000. Cogelex did not submit a reply. On 26 April 2000, Cogelex was sent a reminder. The deadline for Cogelex to reply was 26 June 2000. Корпорацию просили представить ответ не позднее 18 апреля 2000 года, однако она этого не сделала. 26 апреля 2000 года ей было направлено повторное уведомление с указанием в качестве крайнего срока для ответа 26 июня 2000 года. "Кожелекс" не ответила и на это повторное уведомление.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The vehicle was not re-exported from India by the deadline of June 1970. Соответствующее транспортное средство не было реэкспортировано из Индии до установленного предельного срока, истекшего в июне 1970 года.
Once the deadline has passed, the authorization is automatically considered given. Сразу же после истечения этого предельного срока разрешение автоматически считается предоставленным.
I have already said that despite the reservations expressed by various parties, the United Nations Mission in the Central African Republic was maintained beyond the initial deadline. Я уже отметил, что несмотря на оговорки, высказанные различными сторонами, Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике продолжала работу после первоначально установленного предельного срока.
In this respect, it was recalled that the recommended deadline for submission of the national reports was fixed by the 2007 Meeting of the High Contracting Parties at 1 October of each calendar year. В этом отношении было упомянуто, что в качестве рекомендуемого предельного срока для представления национальных докладов Совещание Высоких Договаривающихся Сторон 2007 года установило 1 октября каждого календарного года.
Accordingly, Canada is among those States which would like to see the outcome of and a follow-up to the high-level meeting to recommend a deadline for this body. Соответственно, Канада фигурирует в числе тех государств, которые хотели бы увидеть в составе итогов и последующих действий в развитие совещания высокого уровня рекомендацию предельного срока для этого органа.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года.
A deadline of mid-November has been set for delivery of a draft strategy. Крайним сроком подготовки проекта стратегии была установлена середина ноября.
In this regard, the Special Rapporteurs note that the deadline for submission of reports to the Commission on Human Rights is 15 December 1996; В связи с этим специальные докладчики отмечают, что крайним сроком представления докладов Комиссии по правам человека является 15 декабря 1996 года;
A considerable number of States in the region have been unable to meet and implement this counter-terrorism standard, which carries a deadline of April 2010. Соблюсти и внедрить этот направленный на борьбу с терроризмом стандарт, крайним сроком введения которого является апрель 2010 года, не смогло значительное число государств в этом регионе.
He urged the Secretariat to provide sufficient time between the day of posting of a vacancy announcement and the deadline for applications, to enable Member States to nominate the best qualified candidates. Он настоятельно призывает Секретариат обеспечить необходимый период вре-мени между публикацией объявлений о вакантных должностях и крайним сроком представления доку-ментов, с тем чтобы государства - члены могли подыс-кивать высококвалифированных кандидатов.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
More would have to be done if those goals were to be achieved by the 2015 deadline. Для достижения этих целей к установленному сроку, каковым является 2015 год, необходимо прилагать дополнительные усилия.
This timeframe does not include the additional time that procuring entity may need to complete evaluation of all indicative tenders received by the established deadline). Данный период не включает дополнительное время, которое может быть необходимо закупающей организации для завершения оценки всех ориентировочных заявок, полученных к установленному сроку).
The Working Group also agreed on a way forward to enable Member States to continue discussing, as necessary, issues relating to options to achieve the deadline of 2014 for the completion of the first cycle of the Regular Process. Рабочая группа согласовала также меры на будущее, призванные дать государствам-членам возможность продолжать обсуждение необходимых вопросов, касающихся вариантов, которые позволили бы завершить к установленному сроку - 2014 году - первый цикл регулярного процесса.
Halfway to the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), we note that achieving them on time by 2015 will be a daunting task. Находясь в настоящее время на полпути к установленному сроку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы отмечаем, что задача их достижения к 2015 году будет весьма сложной.
The Bahamas completed extensive consultations with stakeholders throughout the archipelago and the assessment was completed in 2009 by the scheduled deadline. Во всех районах архипелага состоялись широкие консультации с заинтересованными сторонами, и проведение этой оценки было завершено в 2009 году к установленному сроку.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
I did a little research and found out that most of the colleges have January 15th as the deadline for fall admission. Я провела некоторые исследования и обнаружила, что у большинства колледжей конечный срок на осенний приём - 15-ое января.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
That's why the deadline was nine bells. Поэтому конечный срок был в 9.
The deadline for registration for all persons was initially extended by five days to 20 August 1994, originally the deadline for special cases only. Конечная дата регистрации применительно ко всем группам лиц была сначала перенесена на пять дней - до 20 августа 1994 года, т.е. до момента, который первоначально был определен только как конечный срок рассмотрения особых случаев.
I should like to point out, however, that the deadline of May 2009 is for submissions only, while obviously not wanting to create too much of a backlog. Вместе с тем я хотел бы отметить, что конечный срок в мае 2009 года касается только подачи представлений, хотя, безусловно, я хотел бы избежать накопления нерассмотренных материалов.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The United Kingdom believes that the negotiations on the Protocol can, and should, be completed before that deadline. И Соединенное Королевство считает, что переговоры по протоколу могут и должны быть завершены к этому предельному сроку.
Burundi indicated that it is still committed to complete implementation by its 1 April 2014 deadline. Бурунди указала, что она по-прежнему преисполнена решимости завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года.
Senegal indicated that completion of implementation by its 1 March 2016 deadline remains dependent upon the security situation and the availability of sufficient financial resources to support demining work. Сенегал указал, что завершение осуществления к его предельному сроку - 1 марта 2016 года - по-прежнему зависит от общих условий безопасности и наличия достаточных финансовых ресурсов для поддержания работ по разминированию.
Sudan further indicated that the number of demining teams operating in the country was insufficient to complete implementation by its 1 April 2014 deadline and that it would request an extension. Судан далее указал, что число групп, занимающихся разминированием в стране, является недостаточным для завершения осуществления к его предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и что он будет просить о продлении.
For Afghanistan to comply with the Convention by its requested extended deadline of 1 March 2013, it must address 3,248 AP minefields covering 257.92 square kilometres. Для того чтобы Афганистан обеспечил соблюдению Конвенции к своему запрашиваемому предельному сроку - 1 марта 2013 года, ему надо обработать 3248 ПП минных полей площадью 257,92 кв. км.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The PRESIDENT said that the deadline had been 16 October 2001. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что предельным сроком было 16 октября 2001 года.
In accordance with decision 10/CP., the deadline for submitting reports to be considered for the seventh synthesis report was 1 June 2006. В соответствии с решением 10/СР. предельным сроком для представления докладов, подлежащих рассмотрению в контексте седьмого сводного доклада, было определено 1 июня 2006 года.
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. Государства-члены могут пожелать считать этот срок предельным сроком для достижения согласия в отношении перемен, в которых нуждаются наши международные институты, если они хотят успешно справиться с новыми вызовами, описанными в настоящем докладе.
The Group verified that, under normal circumstances, it was confirmed that the CQ would be sent out on 1 September of each year, with a deadline of 1 November for replies. Группа удостоверилась в том, что в обычных обстоятельствах ОВ должен ежегодно рассылаться 1сентября с предельным сроком для представления ответов 1 ноября.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
Deadline for the reception of national reports (flexible to accommodate late submissions) Окончательный срок получения национальных докладов (гибкие сроки в отношении принятия докладов, которые будут представлены позднее)
The final deadline was 1 May 2010. Окончательный срок подачи заявлений истекал 1 мая 2010 года.
They're saying we're past our deadline. Они говорят, что уже прошёл окончательный срок.
As the deadline for completion of the CTBT text is coming to a close, the Vietnamese delegation would like to once again reiterate its view that the present draft could still be improved with respect to the following: Поскольку приближается окончательный срок завершения текста ДВЗИ, вьетнамская делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что настоящий проект мог бы подвергнуться дальнейшему совершенствованию в отношении следующего:
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The feasibility of this deadline will depend on (a) the ability of the parties to reach agreement on all areas of disagreement and (b) successful mobilization by the Mixed Commission of the required additional extrabudgetary funding to complete the demarcation work. Удастся ли завершить их к этому времени будет зависеть от а) способности сторон достичь договоренности по всем вопросам, по которым имеются разногласия, и Ь) того, насколько успешно Смешанная комиссия сумеет мобилизовать требуемые дополнительные внебюджетные средства для завершения демаркационных работ.
The 2015 deadline leaves us very little time to take decisive action. Приближение установленного срока - 2015 года - оставляет нам мало времени для развертывания решающих действий.
The deadline for applying for residence was 24 February 2013, by which time the Government would be able to report the total number of applications. Конечный срок подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство установлен на 24 февраля 2013 года; к этому времени правительство сможет сообщить общее число ходатайств.
The Department for General Assembly and Conference Management has established a 45 per cent self-revision rate as a translation quality standard, which is determined in the context of the total volume of work, the tightness of the deadline and the ratio of experienced staff to trainees. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению установил 45-процентную норму саморедактирования как стандарт качества письменного перевода, которая определяется в контексте общего объема работы, ограниченности времени по срокам и соотношения между опытными и новыми сотрудниками.
Postal regulations failed to attach a deadline to the disposal of such objects, thereby allowing us a little extra time to spend with each of them. В почтовых правилах нет прикрепленного срока для уничтожения этих объектов, что дает нам немного дополнительного времени, чтобы потратить его с каждым из них.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
My girl tells me you're on a deadline, so I'll cut right to it. Мне сказали, что у вас дедлайн, так что буду краток.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
May 1, 2006, is a crucial date for Europe, for it is the deadline for implementing the European Union's directive on freedom of movement into national law. 1 мая 2006 года - важная дата для Европы, т.к. это последний срок введения в национальные законодательства директивы Европейского Союза о свободе перемещения.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Больше примеров...