Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Because I have a deadline, and since I'm pretty late... Мне нужно успеть в срок, а так как я уже задерживаюсь...
It decided, in this context, to apply a six-month deadline for objections. В этой связи он решил предусмотреть шестимесячный предельный срок в отношении возражений.
My delegation, nevertheless, remains optimistic that the CD will be able to meet its self-imposed deadline of concluding the CTBT negotiations by the end of June. И тем не менее моя делегация по-прежнему с оптимизмом рассчитывает на то, что КР сумеет уложиться в ею же установленный предельный срок - завершить переговоры по ДВЗИ к концу июня.
If the defendant is in custody, the deadline for appealing is reckoned from the date on which he or she is handed a copy of the sentence. Если подсудимый находится под стражей, срок обжалования приговора исчисляется со дня вручения ему копии приговора.
The deadline for appointing the national preventive mechanism had passed on 14 October 2007 and, in 2011, a proposal that the Ombudsman's Office be designated as the national preventive mechanism had been submitted. Срок учреждения национального превентивного механизма истек 14 октября 2007 года, и в 2011 году было выдвинуто предложение о том, чтобы его функции осуществляло УНЗ.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The legal deadline for the appointments to the new State-level police bodies mentioned above was August 2008. Законодательством установлен крайний срок назначения руководителей вышеупомянутых новых государственных полицейских органов - август 2008 года.
It was possible that the deadline for the report could be extended by a further three months, should the Commission require it. Не исключено, что крайний срок представления этого доклада может быть продлен еще на три месяца, если Комиссия обратится с такой просьбой.
The limited time available before the Conference should be taken into account and thus a deadline for submitting the executive summaries to the secretariat for compilation should be set. Нужно принять во внимание ограниченность времени, оставшегося до Конференции, поэтому следует установить крайний срок представления резюме в секретариат с целью их компиляции.
Lastly, he raised the question of the cost of a public repository of information on the arbitration process and suggested a deadline of two years for completion of the Working Group's work. В заключение оратор поднимает вопрос о стоимости публичного хранилища информации об арбитражном разбирательстве и предлагает установить крайний срок в два года для завершения работы Рабочей группы.
The 31 May 2008 deadline in the reporting calendar for campaign year 2007 was therefore beyond the 8 February 2008 deadline for financial reporting. Таким образом, крайний срок 31 мая 2008 года, установленный в календаре отчетности за кампанию 2007 года, оказался более поздней датой по сравнению с крайним сроком представления финансовой отчетности 8 февраля 2008 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
A deadline for replies was set on 1 June 2004. Предельный срок для представления ответов - 1 июня 2004 года.
He recalled that at the last Ad Hoc Informal Meeting on 2 July 2004, the Commission set a deadline until 30 September 2004 for member States to meet the funding requirements of US$ 140,000 plus administrative fees. Он напомнил, что на прошлом специальном неофициальном совещании 2 июля 2004 года Комиссия установила предельный срок до 30 сентября 2004 года для государств-членов для удовлетворения потребностей в финансировании в размере 140000 долл. США плюс административных расходов.
However, since States parties did not usually comply exactly with the reporting deadline, the Committee ran the risk that if it requested the new report in 2010, it might not receive the report until much later. Однако поскольку государства-участники, как правило, не вполне скрупулезно соблюдают предельный срок для представления докладов, может так случиться, что, если Комитет запросит новый доклад в 2010 году, он получит его гораздо позднее.
In some countries, it could be that the designated person or institution never received the questionnaire or the process of dispatching the questionnaire to the designated respondent took so long that the deadline for submitting the completed questionnaire could not be respected. В ряде стран могут иметь место случаи, когда назначенное лицо или учреждение никогда не получает вопросник или же процесс направления вопросника назначенному респонденту отнимает так много времени, что это не позволяет соблюдать предельный срок представления заполненного вопросника.
Austria informed that since the last Ad Hoc Informal Meeting where a new deadline was set until 30 September 2004 for member States to meet the funding requirements, the Chairman has received in all financial announcements by Member States of about US$ 94,500. Австрия сообщила со времени прошлого специального неофициального совещания, когда был установлен новый предельный срок до 30 сентября 2004 года для государств-членов по покрытию потребностей в финансировании, Председатель получил заявления о финансировании со стороны государств-членов на общую сумму в размере около 94500 долл. США.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
He referred to Security Council resolution 1001 (1995) and explained the final deadline set by the Council. Он сослался на резолюцию 1001 (1995) Совета Безопасности и дал разъяснения в отношении окончательного крайнего срока, установленного Советом.
In case of fulfilling of certain commitment after deadline it should determine when a Party is in compliance and should determine consequences. В случае выполнения обязательств после истечения крайнего срока она должна определять момент, начиная с которого Сторона будет считаться соблюдающей свои обязательства, а также последствия.
The peace process saw marked progress in the beginning of the reporting period but subsequently drifted towards a deepening stalemate as the 31 December 2008 deadline for the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement approached. Мирный процесс заметно продвинулся в начале отчетного периода, но впоследствии, по мере приближения установленного на 31 декабря 2008 года крайнего срока выполнения Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, начал все больше заходить в тупик.
Narrative and all tables only partially completed. Annual report for 2004 submitted six weeks after last year's deadline. Годовой отчет за 2004 год представлен через три месяца после крайнего срока представления в прошлом году.
The Panel therefore determined that the 31,868 "bedoun" claims filed by the filing deadline would be reviewed using mass processing techniques. С учетом этого Группа приняла решение о рассмотрении 31868 претензий "бедунов"4, поданных до истечения крайнего срока подачи претензий, с использованием методов сплошной обработки.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой.
Although a January deadline for the referendum might not be realistic, it would be unthinkable to talk about MINURSO's withdrawal at the present stage. Несмотря на то, что ориентация на январь в качестве предельного срока для проведения референдума, возможно, не является реалистичной, было бы немыслимо говорить о выводе МООНРЗС на настоящем этапе.
Although no deadline for filing a complaint was specified, the Inspector-General had discretion to decide not to investigate complaints relating to incidents which had occurred too long ago or for which satisfactory alternative means of redress existed. Хотя в отношении подачи жалоб не устанавливалось предельного срока, Генеральный инспектор был вправе решить не проводить расследования в отношении жалоб, касающихся инцидентов, которые произошли давно и для решения которых существуют эффективные альтернативные меры.
In cases where the President, the Vice President and the Prime Minister agree, or the Assembly of the Federation decides that third persons bear responsibility for the non-implementation of a specific task and deadline, those third persons will be removed from office. В тех случаях, когда Президент, Вице-президент и Премьер-министр согласны, или Ассамблея Федерации постановляет, что третьи лица несут ответственность за неосуществление конкретной задачи и предельного срока, эти третьи лица смещаются с должности.
In this regard, WP. may wish to re-open the question of the opinion of the EU regarding the competence with respect to the Agreement and its application by the EU Member States before the official deadline for the preparation of working documents for the session. Рассмотрение любых других вопросов, связанных с Соглашением 1997 года, секретариатом откладывается, поскольку до официального предельного срока для подготовки рабочих документов сессии от Международного комитета по техническому осмотру автотранспортных средств никаких рабочих документов получено не было.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The final deadline for processing official substantive documents by the United Nations Conference Services in time for the Conference is 18 March 2016. Крайним сроком для обработки официальных основных документов конференционными службами Организации Объединенных Наций Организациям своевременно к началу Конференции является 18 марта 2016 года.
The deadline for submission of complaints is 20 April 2010, after which the Commission will begin to study and analyse them. Крайним сроком для подачи жалоб является 20 апреля 2010 года, после чего Комиссия приступит к их изучению и анализу.
The First Committee, during the sixty-sixth session of the General Assembly, said that the 2012 session had a deadline for moving on and implementing a comprehensive programme of work. Первый комитет в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи заявил, что крайним сроком для продвижения и реализации всеобъемлющей программы работы является сессия 2012 года.
Eventually, the date of the parliamentary election, which was dictated by the Constitution, provided the ultimate deadline to which the parties adhered. В конце концов дата парламентских выборов, предусмотренная конституцией, оказалась тем крайним сроком, которого стороны обязались придерживаться.
The deadline for implementation of the Agreement was 1 January 2000 and the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights was reviewing implementing legislation in a number of countries. Крайним сроком вступления Соглашения в силу было 1 января 2000 года, и Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности рассматривает вопрос о наличии законодательства по осуществлению данного Соглашения в ряде стран.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Only 10 of the countries submitted their national reports by the required deadline (30 September 2012). Лишь 10 стран представили национальные доклады к установленному сроку (30 сентября 2012 года).
We hope that the draft constitution can be presented for approval by the constituent assembly of Bougainville by the established deadline and that elections will be held by the end of 2003. Мы надеемся, что проект конституции сможет быть представлен для утверждения учредительным собранием Бугенвиля к установленному сроку и что выборы состоятся до конца 2003 года.
It remained committed to completing the current round of reforms by the January 2014 deadline. Канада продолжает прилагать все усилия для того, чтобы нынешний раунд реформ завершился к установленному сроку - январю 2014 года.
Of those, 15 reports were received by the deadline, that is, on or before 23 May 2007, and seven are combined reports under both resolutions 1737 and 1747. Из них 15 докладов были получены к установленному сроку, то есть 23 мая 2007 года или до этой даты, и семь сводных докладов по резолюциям 1737 и 1747.
A total of 81 per cent of 2013 NIM audit reports were submitted by the deadline of 30 April 2014 (84 per cent in 2013). В общей сложности 81 процент всех докладов о проверках проектов по линии национального исполнения за 2013 год были представлены к установленному сроку - 30 апреля 2014 года (в 2013 году - 84 процента).
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The initial deadline set for the judgement delivery, end of September 2010, has been revised to December 2010. Первоначальный конечный срок для вынесения решения, установленный на сентябрь 2010 года, был перенесен на декабрь 2010 года.
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
The registration form for participants (deadline for registration: 15 June 2002); Регистрационная форма для участников (конечный срок регистрации - 15 июня 2002 года);
This would require prolonging the ratification deadline until 2008. It also requires specifying a common date for ratification (through simultaneous referenda or parliamentary votes) for all countries that have not yet done so, including France and the Netherlands. Для этого потребуется продлить конечный срок его ратификации до 2008 года, а также назначить общую дату ратификации (посредством параллельного проведения референдумов или голосования в парламентах) для всех стран, пока что не ратифицировавших договор, включая Францию и Нидерланды.
The deadline is 30 April. Конечный срок представления - 30 апреля.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
One of them looms large over this room today as we move slowly forward towards the deadline of next month. Одна из таких теней витает сегодня над этим залом по мере того, как мы мало-помалу продвигаемся к своему предельному сроку, наступающему в следующем месяце.
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
Peru also indicated that it is on track to complete implementation by its 1 March 2017 deadline but cautioned that it is possible that additional mined areas could be identified along its border with Ecuador. Перу также указала, что она работает над тем, чтобы завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 марта 2017 года, но предупредила о возможности обнаружения дополнительных минных районов вдоль ее границы с Эквадором.
The secretariat reported that two of these Parties, Iceland and Romania, had replied to the 2008 questionnaire by the deadline of 31 March 2008, thus complying with the request made in decision 2007/9. Секретариат сообщил, что две из этих Сторон, Исландия и Румыния, представили ответы на вопросник 2008 года к предельному сроку 31 марта 2008 года, таким образом выполнив просьбу, содержащуюся в решении 2007/9.
Ethiopia indicated that approximately 60 per cent of its stockpiled anti-personnel mines have been destroyed and that, with the exception of a small quantity retained for training, the remaining stocks will be destroyed by its deadline. Эфиопия указала, что уничтожено приблизительно 60 процентов ее накопленных противопехотных мин и что, за исключением малого количества, сохраненного в целях подготовки, остающиеся запасы будут уничтожены к ее предельному сроку.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submission of papers and posters is 31 August 2003. Предельным сроком представления докладов и плакатов является 31 августа 2003 года.
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties (MSP) in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников (СГУ) в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
It seems that the average numbers used by OIOS include posts in the General Service and related categories, which have a deadline at the 30-day mark and would, therefore, not have any releases at the 60-day mark. Представляется, что средние числа, использовавшиеся УСВН, включают должности категории общего обслуживания и смежных категорий, для которых предельным сроком является 30 дней и в связи с которыми, соответственно, не готовится никакого списка через 60 дней.
For the period 2003, 50 per cent more Parties had reported their data by the June deadline compared to the previous year. Что касается 2003 года, то число Сторон, представивших свои данные к июню месяцу, что является предельным сроком, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 50 процентов.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Last fall the United Nations General Assembly, by consensus, advanced that deadline to this September. Осенью прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом передвинула этот окончательный срок на сентябрь с.г.
The current deadline of three months after liquidation date has proven to be too short. Существующий в настоящее время трехмесячный окончательный срок с даты погашения обязательств является очень коротким.
The deadline for committee discussions was set at 24 January 2008. Окончательный срок проведения дискуссий в Комитете был установлен на 24 января 2008 года.
They're saying we're past our deadline. Они говорят, что уже прошёл окончательный срок.
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The deadline is missed when the project realizes that there is more uncompleted work (debt) than there is time to complete it in. Сроки «горят», когда в проекте приходит понимание того, что есть ещё гораздо больше незавершённой работы (долга), чем времени для её завершения.
Some financial and technical support is needed to complete the joint actions required by the deadline and eventually also for carrying out demarcation of the international boundary. Для завершения необходимой совместной деятельности к назначенному времени и для осуществления в конечном итоге демаркации международной границы требуется определенная финансовая и техническая поддержка.
This document was submitted late because there was insufficient time to finalize it between the deadline for the submissions and the document deadline. Позднее представление настоящего документа объясняется нехваткой времени для завершения его подготовки в период между установленным сроком представления материалов и сроком выпуска документа.
Information on lead times between dates of requisition, distribution of solicitation documents, bid deadline and delivery of goods or services as a procurement planning tool; подготовка информации о времени между датами оформления заявки, распространения документов с просьбой о представлении предложений, крайним сроком представления предложений и поставкой товаров или услуг в качестве инструмента планирования закупок;
He suggested that appointing a Programme Officer responsible for monitoring compliance within the Secretariat, and ensuring that the last meeting of the Committee each year took place longer after the data-reporting deadline, would both help. Он высказал предложение относительно того, что как назначение сотрудника по программе, который отвечал бы за мониторинг соблюдения в рамках секретариата, так и обеспечение того, чтобы последнее из ежегодных совещаний проходило спустя больший отрезок времени после установленного срока представления данных, помогло бы решить эту проблему.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I thought the deadline was noon. Я думал, что дедлайн - полдень.
And Professor Ashby said if we missed the deadline last night, we had to bring our film on a flash drive in person И профессор Эшби сказал, если мы не впишемся в дедлайн сегодня ночью, нам нужно будет принести ему фильм на флэшке персонально
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
The deadline for such inscriptions is 1 p.m. today. In addition, 25 copies of statements should be provided to the Secretariat. Последний срок записи - сегодня, в 13 ч. 00 м. Помимо этого, необходимо представить в Секретариат копию выступления в 25 экземплярах.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On 20 January 2011, Deadline Hollywood Daily reported that Brody had reached a settlement with the producers. 20 января 2011 года Deadline Hollywood Daily сообщил, что Броуди достиг соглашения с продюсерами.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Больше примеров...