Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Perry White picked up a chair and he threw it out of the window, because somebody missed a deadline. Пэрри Уайт поднял стул и выбросил его в окно, потому что кто-то пропустил крайний срок.
The experts were invited to respect the secretariat's 10-week document publication deadline (20 February 1998), allowing distribution of the documents prior the session. Экспертам было предложено соблюсти десятинедельный предельный срок, установленный секретариатом для публикации данного документа (20 февраля 1998 года), с тем чтобы обеспечить распространение документации до начала сессии.
The July package, inter alia, sets a new deadline of July 2005 for reporting to the WTO General Council with clear recommendations for a decision on all the outstanding agreement-specific proposals. В июльском пакете договоренностей, в частности, установлен новый крайний срок представления Генеральному совету ВТО четких рекомендаций для принятия решения по всем оставшимся предложениям по конкретным соглашениям.
Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals. Model provision 14. О любом таком исключении, изменении или добавлении сообщается участникам процедур таким же образом, что и в случае запроса предложений, в разумный срок до истечения окончательного срока представления предложений.
It was recalled that the date of entry into force of the amendments had been fixed as 1 October 2005 with a deadline for objections set for 1 July 2005. Отмечалось, что дата вступления поправок в силу - 1 октября 2005 года, а предельный срок для подачи возражений - 1 июля 2005 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for application is mid-September. Крайний срок подачи заявок - середина сентября.
So you can know the deadline to find out who did this to me. Чтобы ты знал крайний срок для поиска того, кто это сделал.
I would therefore like to request the Committee to relax the deadline for submission of the addendum beyond 31 March 2004. В этой связи я хотел бы просить Комитет продлить крайний срок для представления этого добавления на период после 31 марта 2004 года.
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency. Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках.
Following the author's decision not to agree to the amount of the compensation offered by the State party, the Committee set a new deadline to the State party to submit observations on the merits to 25 August 2010. После решения автора не соглашаться на сумму компенсации, предложенную государством-участником, Комитет назначил новый крайний срок представления замечаний государства-участника на 25 августа 2010 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
A deadline for replies was set on 1 June 2004. Предельный срок для представления ответов - 1 июня 2004 года.
In this regard, the Committee noted that it had extended the deadline for the Party to submit the action plan to 3 November 2007. В этой связи Комитет отметил, что он продлил предельный срок представления плана действий Стороной до З ноября 2007 года.
With respect to Guinea, which had a 1 April 2003 deadline, the Co-Chairs noted that no official information had been obtained concerning the existence of stockpiled anti-personnel mines by that country. Что касается Гвинеи, у которой предельный срок приходится на 1 апреля 2003 года, то, как отметили сопредседатели, не получено никакой официальной информации относительно существования накопленных этой страной противопехотных мин.
Timing for circulation of official documents (para 4): the deadline for circulation of official documents should be clearly specified; с) сроки распространения официальных документов (пункт 4): следует четко указать предельный срок распространения официальных документов;
Thus, according to the corrigendum, the deadline for objections is 7 August 2003 and, unless any objections are raised, the Explanatory Note will enter into force on 7 November 2003. Таким образом, в соответствии с данным исправлением предельный срок для представления возражений 7 августа 2003 года и при отсутствии каких-либо возражений эта пояснительная записка вступит в силу 7 ноября 2003 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
In addition, the Bureau felt that the reporting deadline date should not be used as a criterion for judging the implementation of obligations of Parties. Кроме того, Президиум высказал мнение о нецелесообразности использования крайнего срока представления отчетности в качестве критерия для оценки выполнения обязательств Сторон.
While sharing the hope for the timely establishment of the Office, the United States firmly believed that efforts to respect its mandate should not be disregarded in order to meet an artificial deadline. Соединенные Штаты, разделяя надежды на своевременное создание этого Управления, глубоко убеждены в том, что из-за искусственно установленного крайнего срока не следует отказываться от усилий, предпринимаемых с целью соблюсти его мандат.
However, owing to protracted negotiations with the selected vendor that continued beyond the 31 December 2007 deadline, the authorized funds were not able to be committed during the biennium 2006-2007. Однако из-за затянувшихся переговоров с выбранным поставщиком, которые продолжались сверх установленного крайнего срока 31 декабря 2007 года, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов не удалось принять обязательств по использованию утвержденных финансовых средств.
That should be the date from which the deadline for the application for amparo should be calculated, since that was the date when the defence counsel appointed by the author was notified of the judgement. Именно эту дату следует считать датой начала исчисления крайнего срока для подачи ходатайства по процедуре ампаро, поскольку именно тогда назначенный автором защитник был уведомлен о судебном постановлении.
When the Committee has received the response to a submission, communication or referral from the Party concerned, or, if no response is received, when the final deadline for receiving such a response has passed, it will: При получении Комитетом ответа на представление, сообщение или обращение от заинтересованной Стороны или в случае отсутствия ответа после истечения крайнего срока получения такого ответа Комитет:
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
One partner submitted what was supposed to be its final financial report in June 2000, 10 months after the contractually agreed-upon deadline. Один партнер представил то, что называлось окончательным финансовым отчетом, в июне 2000 года, т.е. через 10 месяцев после согласованного в контракте предельного срока.
In the ASCM, this was manifested in the extension of the application deadline for most LDCs to 1 January 2003; LDCs below a certain income level were exempted from application of the ASCM for an unspecified period of time. В ССКМ это проявляется в продлении предельного срока начала осуществления соглашения большинством НРС до 1 января 2003 года; при этом НРС, доход которых ниже определенного уровня, освобождаются от обязательства применять положения ССКМ на неопределенный срок.
The deadline for inclusion in the voters list, after which no application for inclusion will be accepted, in accordance with the provisions of the settlement plan; предельного срока внесения в избирательные списки, по истечении которого в соответствии с положениями плана урегулирования ни одно ходатайство о регистрации не будет приниматься,
It remains the case, however, that the continuing uncertainties which characterize our security mean that we cannot accept a commitment to a deadline for the elimination of nuclear weapons, nor do we believe that the Conference on Disarmament could usefully address these issues. Фактом остается, однако, то, что сохраняющиеся факторы неопределенности в сфере нашей безопасности не позволяют нам принять обязательства в отношении предельного срока для ликвидации ядерного оружия, и мы не считаем, что Конференция по разоружению могла бы плодотворно рассмотреть эти вопросы.
The operation to reduce those sites by 25 per cent began in June 1997, when SFOR reported 770 sites (323 combat sites and 447 infrastructure sites) and set the deadline of 20 December 1997 for the reduction. Операция по сокращению числа таких объектов на 25 процентов началась в июне 1997 года, когда СПС сообщили о существовании 770 объектов (323 мест дислокации боевых подразделений и 447 инфраструктурных объектов) и установили в качестве предельного срока сокращения 20 декабря 1997 года.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
It was agreed that the deadline for submitting draft recommendations was 28 January. Было решено, что крайним сроком представления проектов рекомендаций будет 28 января.
The Chairman (spoke in French): I would like to remind delegations that the deadline for submitting names for inclusion on the list of participants is Wednesday 31 March at 6 p.m. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить делегациям о том, что среда, 31 марта, 18 ч. 00 м. является крайним сроком для внесения фамилий в список участников.
Outside UNIDO, the global community has intensified its efforts to ensure the full achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), which were established at the turn of the millennium with a deadline of 2015. З. За рамками ЮНИДО мировое сообщество активизировало свои усилия по обеспечению полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые были приняты на рубеже тысячелетий с крайним сроком выполнения к 2015 году.
The deadline for having completed the destruction of stockpiled mines in accordance with Article 4 is 1 March 2003 for the first 45 States Parties for which the Convention entered-into-force Для первых 45 государств-участников, для которых Конвенция вступила в силу, крайним сроком завершения уничтожения запасов мин согласно статье 4 является 1 марта 2003 года.
The secretariat informed the Committee that the deadline for the parties to submit their national implementation reports for the consideration of the fourth Meeting of the Parties (Chisinau, June 2011) was 8 December 2010, and that the secretariat would then prepare the synthesis report. Секретариат проинформировал Комитет о том, что установленным для Сторон крайним сроком представления их национальных докладов об осуществлении для рассмотрения на четвертом совещании Сторон (Кишинев, июнь 2011 года) является 8 декабря 2010 года и что позднее секретариат подготовит обобщающий доклад.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Only 10 of the countries submitted their national reports by the required deadline (30 September 2012). Лишь 10 стран представили национальные доклады к установленному сроку (30 сентября 2012 года).
All the mission's interlocutors agreed on the importance of holding free, fair and transparent elections by the deadline of October 2005. Все собеседники миссии соглашались с важностью проведения свободных, справедливых и прозрачных выборов к установленному сроку в октябре 2005 года.
There remained a significant number of Parties that had not reported by the submission deadline, or provide an IIR. Осталось значительное число Сторон, так и не направивших отчетность к установленному сроку и не представивших ИДК.
Delegations wishing to present new or modified texts were requested to submit them in writing before the established deadline. К делегациям, желающим представить новые или измененные тексты, обратились с призывом сделать это в письменном виде к установленному сроку.
Regrettably, despite some hard work by all concerned and frequent assurances by the Government of its commitment, the 9 July 2007 deadline has not been fully met. К сожалению, несмотря на напряженную работу всех заинтересованных сторон и неоднократные заверения правительства в своей приверженности выполнению этой задачи, к установленному сроку - 9 июля 2007 года - она не была выполнена в полном объеме.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for completion of the project was 31 December 1999. Конечный срок реализации проекта установлен на 31 декабря 1999 года.
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме.
The author had not yet responded to the State party's comments, and since the deadline for doing so had not yet been reached, the dialogue could be considered ongoing. Автор не ответил на комментарии государства-участника, и, поскольку конечный срок представления его комментариев пока не наступил, можно считать, что диалог продолжается.
We note that the deadline is fast approaching for the submission by coastal States parties of their continental-shelf claims. Мы отмечаем, что конечный срок для подачи государствами-участниками своих претензий в отношении континентального шельфа быстро приближается.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
On 18 May 2010, Ukraine informed all States Parties that it would be unable to comply with its Article 4 obligations by its 1 June 2010 deadline. 18 мая 2010 года Украина информировала все государства-участники о том, что она будет не в состоянии соблюсти свои обязательства по статье 4 к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
It was further concluded that Burundi can complete implementation by its 1 April 2014 deadline with the amount of work required likely to last 26 weeks. Далее был сделан вывод, что Бурунди сможет завершить процесс осуществления к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и продолжительность выполнения требующихся работ составит, скорее всего, 26 недель.
Thailand also reported that it has reviewed its national mine action strategy and that it is still committed to do its utmost to release all mined areas by its 1 November 2018 deadline. Таиланд также сообщил, что он провел пересмотр своей национальной стратегии противоминной деятельности и что он по-прежнему преисполнен решимости сделать все возможное для высвобождения всех минных районов к своему предельному сроку - 1 ноября 2018 года.
We will provide our exact wording later, by your suggested deadline, and I hope that we can stick to that deadline. Мы предоставим наши конкретные формулировки позднее, к предложенному Вами предельному сроку, и я надеюсь, что мы сможем уложиться в этот срок.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The final deadline, therefore, is 29 April 2012, date by which each and every chemical weapon declared by States party to the Chemical Weapons Convention needs to be destroyed. Таким образом, предельным сроком осуществления этой цели остается 29 апреля 2012 года, то есть дата, к которой любое химическое оружие, заявленное государством-участником Конвенции о химическом оружии, должно быть уничтожено.
We would have an open mind on such an approach, but it should always be linked to a deadline, to avoid the situation whereby the Conference will spend the next 13 years talking about its own future. Мы без предубеждений восприняли бы такой подход, но его все-таки следует увязывать с предельным сроком, дабы избежать ситуации, когда Конференция потратит очередные 13 лет на разговоры о своем собственном будущем.
As of January 2011, 44 responses have been received to the Survey, sent at the beginning of October 2010, the deadline for responses being the end of 2010. По состоянию на январь 2011 года были получены ответы 44 стран в связи с Обзором, вопросник к которому был направлен в начале октября 2010 года, а предельным сроком направления ответов в связи с которым являлся конец 2010 года.
The Commission subsequently set 14 September as the deadline for receipt of objections to constituency delimitation. Впоследствии Комиссия назначила 14 сентября предельным сроком представления возражений по границам избирательных округов.
Despite the efforts made by Chad to comply with the obligations contained in article 5 of the Convention within the established deadline, the task remains difficult, and the implementation and observance of article 5 constitute a challenge that Chad cannot meet alone. Несмотря на усилия, прилагаемые Чадом с целью соблюдения обязательств, содержащихся в статье 5 Конвенции, в соответствии с отпущенным предельным сроком, эта задача по-прежнему носит нелегкий характер, и осуществление и соблюдение статьи 5 представляет собой вызов, с которым Чаду не справиться в одиночку.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок.
I remind members that the last deadline for their submission is this evening at 6 p.m. Напоминаю делегациям о том, что окончательный срок для представления проектов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
Nevertheless, by 31 July, the deadline by which all the documentation for the session should have been issued, only 27 per cent of the documents announced had been submitted to his Department for processing. Тем не менее к 31 июля - окончательный срок, к которому вся документация для сессии должна быть выпущена, - лишь 27 процентов заявленных документов были представлены его Департаменту.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Consequently, there was not enough time to meet the deadline for submission of documents for the Sub-Commission. Поэтому ему не хватило времени, чтобы уложиться в сроки представления документов Подкомиссии.
This is due in part to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. Это частично объясняется тем фактом, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций не предоставили информацию ко времени издания настоящего доклада.
The limited time available before the Conference should be taken into account and thus a deadline for submitting the executive summaries to the secretariat for compilation should be set. Нужно принять во внимание ограниченность времени, оставшегося до Конференции, поэтому следует установить крайний срок представления резюме в секретариат с целью их компиляции.
According to article 437 of the Code, an application for a supervisory review can be submitted within three years of the entry into force of the appealed court decision and at the time of the State party's submission to the Committee the above deadline had expired. Согласно статье 437 Кодекса, надзорная жалоба может быть подана в течение трех лет со времени вступления в силу обжалуемого решения суда, и на момент направления государством-участником представления Комитету указанные сроки истекли.
It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
He's your new art director, too, and you have a deadline. Он и твой новый главный художник тоже, а у тебя дедлайн.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
And Professor Ashby said if we missed the deadline last night, we had to bring our film on a flash drive in person И профессор Эшби сказал, если мы не впишемся в дедлайн сегодня ночью, нам нужно будет принести ему фильм на флэшке персонально
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...