Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The legal deadline for the appointments to the new State-level police bodies mentioned above was August 2008. Законодательством установлен крайний срок назначения руководителей вышеупомянутых новых государственных полицейских органов - август 2008 года.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
The deadline for completion of the revised questionnaire is 15 January 2012; Крайний срок заполнения пересмотренного вопросника - 15 января 2012 года;
It objects to the author's complaint related to his expulsion/deportation since it maintains that no such proceedings were ever initiated, but rather that he was ordered on several occasions to leave the country before a fixed deadline. Оно возражает против жалобы автора на высылку/депортацию, поскольку оно утверждает, что к таким процедурам ни разу не прибегали; вместо этого, ему несколько раз было предписано покинуть страну в установленный срок.
Deadline: November 2001; Крайний срок: ноябрь 2001 года
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
If the 1995 deadline could not be met, it must be signed in 1996. Если нельзя выдержать крайний срок (1995 год), то его необходимо подписать в 1996 году.
The secretariat was requested to circulate the questionnaire on implementation of CEVNI with an accompanying letter explaining the purpose of the exercise and the deadline for responses. Секретариату было поручено распространить вопросник о применении ЕПСВВП вместе с сопроводительным письмом, в котором следует уточнить цель этого мероприятия и указать крайний срок представления ответов.
Bulgaria, the Czech Republic, Moldova, Slovakia and Switzerland also suggested that "promptly" meant within the time frame of the request; Finland suggested the deadline would be agreed between the concerned Parties. Болгария, Молдова, Словакия, Чешская Республика и Швейцария также подчеркнули, что под "безотлагательно" имеется в виду "в рамках срока запроса"; Финляндия отметила, что крайний срок согласовывается между заинтересованными Сторонами.
The deadline would be "AS SOON AS POSSIBLE", but "NOT LATER THAN 15 SEPTEMBER 1998". Крайний срок представления ответов будет указан следующим образом "В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ", но "НЕ ПОЗЖЕ 15 СЕНТЯБРЯ 1998 ГОДА".
Deadline: 15 March 2013 Крайний срок: 15 марта 2013 года
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
This is undeniable, as is the fact that when it was adopted, unlike other mandates of the Security Council, no deadline was set. Это бесспорно, как бесспорен и тот факт, что, когда она принималась, в отличие от других мандатов Совета Безопасности, предельный срок для этого мандата не устанавливался.
A copy of the (annually to be renewed) insurance certificate (Deadline: as soon as possible. З. Копия (ежегодно обновляемого) страхового свидетельства (предельный срок: как можно скорее.
It should be noted that the deadline for DDT (para. 5 (a) above) will present special difficulties and may require a decision by the Parties to the Protocol already at the first session of the Executive Body after entry into force of the Protocol; Следует отметить, что предельный срок по ДДТ (пункт 5 а) выше) будет сопряжен с особыми трудностями и может потребовать того или иного решения Сторон Протокола уже на первой сессии Исполнительного органа после вступления в силу Протокола;
Finally, he asked how the deadline, which was extremely short, for declaring oneself a conscientious objector was implemented. Наконец, оратор спрашивает, как применяется предельный срок, который чрезвычайно короток, для объявления кого-либо лицом, уклоняющимся от военной службы.
The United States has gone to the length of imposing a deadline for this and issued an ultimatum that it will not agree to hold a third round of the DPRK/United States talks but seek 'sanctions' unless the DPRK accepts IAEA's demand. Соединенные Штаты пошли даже на то, чтобы установить для этого предельный срок и ультимативно заявили, что если КНДР не удовлетворит требование МАГАТЭ, то они не согласятся на проведение третьего раунда корейско-американских переговоров, а будут добиваться "санкций".
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The Committee duly completed its review before the new deadline. Комитет должным образом завершил свой обзор до истечения этого нового крайнего срока.
On the basis of those projections, I am pleased to confirm that the ICTR is on track to complete our trials by the deadline set by the Security Council in resolution 1503. На основе таких оценок мне приятно подтвердить, что МУТР продвигается к завершению наших судебных разбирательств до крайнего срока, установленного Советом Безопасности в его резолюции 1503.
Five years from a deadline that will constitute a decisive test for the Organization, our collective responsibility and the survival of the planet are what is at stake at this crucial juncture. В этот критически важный момент, за пять лет до крайнего срока, который станет решающим испытанием для Организации, наша коллективная ответственность и выживание планеты поставлены на карту.
Thirty-one countries submitted their reports prior to the established deadline for including national findings into the summary report on the implementation of RIS/MIPAA, and thirty-seven countries contributed in total. До установленного крайнего срока для включения национальных докладов в краткий доклад об осуществлении РСО/ММПДПС доклады представила 31 страна, а в целом свои вклады в доклад внесли 37 стран.
By the deadline of 15 April, 41 sets of CRF tables and 40 NIRs had been received. До истечения крайнего срока, т.е. 15 апреля, был получен 41 комплект таблиц ОФД и 40 НДК.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Should a workshop or a seminar be held after this deadline, the above-mentioned documentation should be submitted well in advance of the session. Если рабочее совещание или семинар должны состояться после этого предельного срока, то вышеупомянутую документацию следует представлять заблаговременно до начала сессии.
Of the 17 States Parties with stockpiles, six confirmed that destruction would be completed well in advance of their eight-year deadline, and five provided a specific timeline to achieve this. Из 17 государств-участников, обладающих запасами, 6 подтвердили, что уничтожение будет завершено задолго до истечения их восьмилетнего предельного срока, а 5 представили конкретные сроки достижения этой цели.
The operation to reduce those sites by 25 per cent began in June 1997, when SFOR reported 770 sites (323 combat sites and 447 infrastructure sites) and set the deadline of 20 December 1997 for the reduction. Операция по сокращению числа таких объектов на 25 процентов началась в июне 1997 года, когда СПС сообщили о существовании 770 объектов (323 мест дислокации боевых подразделений и 447 инфраструктурных объектов) и установили в качестве предельного срока сокращения 20 декабря 1997 года.
The deadline for invited papers is 15 March 2008 to ensure the translation. В целях обеспечения перевода запрошенных документов в качестве предельного срока представления было объявлено 15 марта 2008 года.
The Committee decided that in line with past practice, only the nominations received by the secretariat before the end of the deadline of 8 December 2006 should be included in the list of candidates for the elections. ЗЗ. Комитет решил, что в соответствии с прошлой практикой только кандидатуры, полученные секретариатом до окончания предельного срока, т.е. до 8 декабря 2006 года, следует включать в список кандидатур для выборов.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The Chair reminded Parties of the deadline of 6 December for submissions to be considered in the update. Председатель напомнил Сторонам, что крайним сроком для включения материалов в обновленный вариант, является 6 декабря.
The Committee noted that its next session was scheduled to take place in the afternoon of 25 January 2013 and that the deadline for submission of documents for that meeting was 19 October 2012. Комитет отметил, что его следующую сессию планируется провести во второй половине дня 25 января 2013 года и что крайним сроком представления документов для этого совещания является 19 октября 2012 года.
The first quality control of the national totals will be performed within three months after receipt of the data, which is also the deadline for Parties to complete data (if missing) with respect to source classification. Первая проверка качества данных об общенациональных объемах выбросов будет проведена в течение трех месяцев после их получения; этот период времени также является для Сторон крайним сроком для дополнения (в случае их отсутствия) данных о классификации источников.
The deadline for submitting 2000 data, updates for the previous years and projected data was 31 January 2002, one month later than was required the previous year. Крайним сроком представления данных за 2000 год, корректировок за предыдущие годы и прогнозных данных было определено 31 января 2002 года, на месяц позднее, чем в предыдущем году.
On 4 November 2008, the Secretariat of the Council addressed a note verbale to the concerned regional coordinators to encourage proposals of candidates, informing that the deadline for submission of nominations was 14 January 2009. 4 ноября 2008 года секретариат Совета направил вербальную ноту соответствующим региональным координаторам с просьбой о представлении кандидатур и информацией о том, что крайним сроком подачи предложений о выдвижении кандидатов является 14 января 2009 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. Наконец, его делегация надеется, что по всем вопросам удастся достичь консенсуса к установленному сроку, а доклады Генерального секретаря будут получены своевременно.
It remained committed to completing the current round of reforms by the January 2014 deadline. Канада продолжает прилагать все усилия для того, чтобы нынешний раунд реформ завершился к установленному сроку - январю 2014 года.
By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией.
By the 30 June 2010 deadline, the Committee had initiated the review of all 488 names and placed them on the agenda for discussion within the Committee. К установленному сроку - 30 июня 2010 года - обзор охватил все 488 имен и названий, и все они были включены в повестку дня Комитета для обсуждения.
In this regard, the secretariat completed a study seeking to ascertain whether developing countries ensured compliance with international rules by the prescribed deadline, and the manner in which they did so. В этой связи секретариат подготовил исследование, в котором ставится цель установить, обеспечили ли развивающиеся страны соблюдение международных норм к установленному сроку и каким именно образом.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
This deadline has now been extended to 2015. Сейчас этот конечный срок был перенесен на 2015 год.
I did a little research and found out that most of the colleges have January 15th as the deadline for fall admission. Я провела некоторые исследования и обнаружила, что у большинства колледжей конечный срок на осенний приём - 15-ое января.
The deadline for completion of the project was 31 December 1999. Конечный срок реализации проекта установлен на 31 декабря 1999 года.
Timetable: (Project dates; deadline for funding) Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств)
In annex II, which presents information on data requests by deadline, if the exact deadline is not known but the periodicity (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) is, those requests appear as separate groups at the beginning of the annex. Если конечный срок точно не известен, однако известна периодичность представления информации (ежемесячно, ежеквартально, раз в полгода, раз в год), то эти запросы указываются отдельной группой в начале приложения.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. В конечном счете Председателю, действующему от имени сопредседателей и содокладчиков, поручено представить анализы государствам-участникам весьма заблаговременно до совещания государств-участников или обзорной конференции, предшествующим предельному сроку запрашивающего государства.
Jordan will be unable to fulfil its Article 5 obligations by its deadline, 1 May 2009, for several reasons that are listed below: Иордания будет не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему предельному сроку - 1 мая 2009 года по ряду причин, которые перечислены ниже:
By the reporting deadline of 22 April 2002, it had also submitted a response to the questionnaire for the 2002 Review on Strategies and Policies. К 22 апреля 2002 года, т.е. к установленному предельному сроку для представления отчетности, Лихтенштейн представил также ответы на вопросник "Обзор стратегий и политики за 2002 год".
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The end of August was set as the deadline for submitting any further comments to the delegation of France and the secretariat. Предельным сроком для представления делегации Франции и секретариату каких-либо дополнительных замечаний является конец августа.
The Working Party was reminded that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport remains to be 20 February 2008. Рабочей группе напомнили, что предельным сроком для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, по-прежнему является 20 февраля 2008 года.
The SBSTA reminded Parties that, in accordance with decision 10/CP., the deadline for submission of reports on activities implemented jointly under the pilot phase, to be considered in the seventh synthesis report, shall be 1 June 2006. ВОКНТА напомнил Сторонам, что в соответствии с решением 10/СР. предельным сроком представления докладов о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, которые будут рассмотрены в седьмом сводном докладе, является 1 июня 2006 года.
It seems that the average numbers used by OIOS include posts in the General Service and related categories, which have a deadline at the 30-day mark and would, therefore, not have any releases at the 60-day mark. Представляется, что средние числа, использовавшиеся УСВН, включают должности категории общего обслуживания и смежных категорий, для которых предельным сроком является 30 дней и в связи с которыми, соответственно, не готовится никакого списка через 60 дней.
The view was expressed that the deadline for that report might be set at the fortieth session of the Committee in 1997. Высказывалось мнение, что предельным сроком представления такого доклада могла бы быть сороковая сессия Комитета в 1997 году.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
Resolution 2134 (2014) also extends the deadline for the arms embargo established by resolution 2127 (2013). Резолюция 2134 (2014) также продлевает окончательный срок для эмбарго на поставки оружия, установленный в резолюции 2127 (2013).
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The deadline for responding to the first three lists has passed; the answers were all negative. К настоящему времени истекли установленные сроки представления ответов по первым трем спискам, и полученные ответы во всех случаях были отрицательными.
This process should be completed by the end of March 1999, allowing sufficient time to make necessary changes before the Agency's internal deadline of September 1999. Этот процесс должен быть завершен к концу марта 1999 года, и поэтому до сентября 1999 года, когда в Агентстве должны завершиться все соответствующие мероприятия, будет достаточно времени для внесения необходимых изменений.
Allocating sufficient time for consultations is another important aspect, particularly taking into account that in order to meet the submission deadline for the reports (1 November 2014), such consultations will necessarily take place over the summer months. Другим важным аспектом является выделение достаточного времени для консультаций, особенно если учесть, что для соблюдения крайнего срока представления докладов (1 ноября 2014 года) такие консультации нужно будет обязательно проводить в летние месяцы.
Although the remaining tasks under the Lusaka Protocol were not fully completed by the 31 March 1998 deadline agreed upon by the two parties, most of the tasks contained in the timetable have now been carried out. Хотя оставшиеся задачи по Лусакскому протоколу не были полностью выполнены к 31 марта 1998 года - конечному сроку, согласованному обеими сторонами, большая часть задач, предусмотренных в графике, к настоящему времени выполнена.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Недавно Председатель Генеральной Ассамблеи высказался в поддержку соблюдения предельного установленного срока 1 декабря и заявил, что Ассамблея закончит свою работу до 18 декабря; поэтому времени для проволочек нет.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline reported on May 5, 2016, that Nikki Toscano had inked a deal with 20th Century Fox, and would serve as co-producer on the show. 5 мая 2016 года Deadline сообщил, что Никки Тоскано уже подписал контракт с 20th Century Fox и станет со-продюсером шоу.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Больше примеров...