Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
With your cooperation, I intend to maintain the deadline for submission of draft resolutions, and I therefore appeal that you kindly adhere strictly to this deadline. Опираясь на Ваше сотрудничество, я намереваюсь придерживаться последнего срока по представлению проектов резолюций, и поэтому я прошу Вас строго соблюдать этот крайний срок.
The Independent High Electoral Commission extended the deadline for nomination of candidates three times, significantly affecting its operational timeline. Независимая высшая избирательная комиссия трижды продлевала срок для выдвижения кандидатов, что существенно отразилось на продолжительности ее функционирования.
The deadline for submitting accreditation applications was 12 May 2014. Крайний срок подачи заявок на аккредитацию истек 12 мая 2014 года.
He... he can't just make up some random deadline like that. Он не может взять и установить случайный срок, который ему нравится.
If this is not done, the judge will notify the Attorney General, who will fine the junior prosecutor the equivalent of five months' minimum living wage and grant a new deadline of three days for the obligation to be complied with. В случае соблюдения сроков следственных действий судья доводит этот факт до сведения Генерального прокурора, который налагает на нижестоящего прокурора штраф в размере пяти минимальных окладов и предоставляет ему дополнительный трехдневный срок для выполнения своих обязанностей.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for replies was set at 31 January 2014., Крайний срок для представления ответов был назначен на 31 января 2014 года,.
The secretariat has issued a memorandum dated 10 August 1998 requesting all regional directors, representatives, assistant representatives and division directors to advise the Comptroller of any concerns and changes. The deadline for responses has been set for 15 October 1998. Секретариат выпустил меморандум от 10 августа 1998 года с просьбой, обращенной ко всем региональным директорам, представителям, помощникам представителей и директорам отделов, информировать Контролера о любых проблемах и изменениях. 15 октября 1998 года - крайний срок для представления ответов.
In establishing a panel or working group, the TEC shall determine its terms of reference, which shall include a workplan, the deadline for submission of documents, the criteria for selection of panel or working group members and the necessary budgetary requirements. При учреждении группы экспертов или рабочей группы ИКТ определяет ее круг ведения, который включает план работы, крайний срок для представления документов, критерии отбора членов группы экспертов или рабочей группы и необходимые бюджетные потребности.
B. Deadline for revision of requests for baseline data В. Крайний срок для пересмотра просьб об изменении базовых данных
Deadline: 1 August 2013 Крайний срок: 1 августа 2013 года
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for documentation did not allow time for coordination between FIP and the secretariat. Предельный срок для представления документов не позволил скоординировать действия между МФП и секретариатом.
June 2007 was the deadline set for the designation of a national preventive mechanism by the State party. В июне 2007 года истек предельный срок для назначения государством национального превентивного механизма (НПМ).
The number of municipalities is now 342, and will be reduced by 2013 (the deadline for the changes required by the law) at least below 330, or most probably even lower. Сегодня насчитывается 342 муниципалитета, а к 2013 году (предусмотренный законом предельный срок завершения этих преобразований) их останется не более 330, а скорее всего даже меньше.
In that connection, he drew attention to the major DRUID research project launched by the European Commission, information on which was available at the following address: . The secretariat stated that the deadline for submission of proposals was 12 January 2008. В этой связи он упомянул о начатом Комиссией важном исследовательском проекте под названием "DRUID", с которым можно ознакомиться по следующему адресу: . Секретариат обратил внимание на то, что предельный срок для представления предложений - 12 января 2008 года.
Upon the request of the foreign state, the Council of the competent court may extend the deadline for not more than two months in justified cases. По просьбе иностранного государства Совет компетентного суда может продлить предельный срок содержания под стражей при условии наличия соответствующих оснований, однако не более чем на два месяца.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
It has been noted that all ideas and proposals received by the deadline for submissions will be included in a comprehensive compilation. Было отмечено, что все идеи и предложения, полученные не позднее крайнего срока для представления, будут включены в общую подборку.
This choice of deadline was politically symbolic, since 18 September is the anniversary of the 1988 coup that brought the current military regime to power. Выбор этого крайнего срока был политически не случайным, так как 18 сентября является годовщиной переворота 1988 года, в результате которого к власти пришел нынешний военный режим.
The Committee notes, as indicated in paragraphs 7 and 8 of the same document, that out of a total of 462 pre-session documents, 365, or 79 per cent, were submitted after the 4 July deadline. Комитет отмечает, что, как указывается в пунктах 7 и 8 того же документа, из в общей сложности 462 предсессионных документов 365, или 79 процентов, были представлены после 4 июля, т.е. крайнего срока.
Finally, as a practical matter, it is difficult to verify exactly when assessment letters are received and hence the deadline for the timely payment of the related assessments. Наконец, в практическом плане трудно проверить точный момент получения уведомления о начисленных взносах и, следовательно, контролировать соблюдение крайнего срока своевременной выплаты соответствующих начисленных взносов.
The deadline for Cogelex to reply was 26 June 2000. Cogelex did not reply to the reminder notification. 26 апреля 2000 года ей было направлено повторное уведомление с указанием в качестве крайнего срока для ответа 26 июня 2000 года. "Кожелекс" не ответила и на это повторное уведомление.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Any changes in the coverage should be pointed out before a certain deadline. Любые изменения в охвате статистических данных должны указываться не позднее какого-либо определенного предельного срока.
I shall now give the floor to the Secretary of the Committee, who will give us some details on the implications of the deferral of the deadline. Сейчас я предоставлю слово Секретарю Комитета, который представит нам некоторые подробности о последствиях, переноса предельного срока.
Meeting the submission deadline of 15 October will enable the Secretariat to make the documents containing draft resolutions available to the Committee in all official languages as soon as possible. Соблюдение установленного на 15 октября предельного срока позволит Секретариату в кратчайшие сроки представить Комитету документы, содержащие проекты резолюций, на всех официальных языках.
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. On 11 December 2006, the UNECE secretariat will circulate a list of candidates who have been nominated nominated by their respective Governments or organizations being Contracting Parties to the Convention. По истечении этого предельного срока никакие другие кандидаты назначаться не могут. 11 декабря 2006 года секретариат ЕЭК ООН распространит список кандидатов, которые были назначены их соответствующими правительствами или организациями, являющимися Договаривающимися сторонами Конвенции.
In order to change the direction of the world's future towards a low-emissions economy, Parties present at the conference would need to launch formal negotiations, agree on an ambitious agenda and set 2009 as the deadline for negotiations. В целях изменения траектории будущего мирового развития в сторону экономики, функционирующей при низком объеме выбросов, Стороны, присутствующие на Конференции, должны развернуть официальные переговоры, согласовать грандиозную повестку дня и установить 2009 год в качестве предельного срока для проведения переговоров.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for responses was 1 October 2012. Крайним сроком для ответов было установлено 1 октября 2012 года.
The deadline for making the final draft documents available for the Conference is 18 April 2016. Крайним сроком представления окончательных проектов документов Конференции является 18 апреля 2016 года.
In this regard, the Special Rapporteurs note that the deadline for submission of reports to the Commission on Human Rights is 15 December 1996; В связи с этим специальные докладчики отмечают, что крайним сроком представления докладов Комиссии по правам человека является 15 декабря 1996 года;
Information on lead times between dates of requisition, distribution of solicitation documents, bid deadline and delivery of goods or services as a procurement planning tool; подготовка информации о времени между датами оформления заявки, распространения документов с просьбой о представлении предложений, крайним сроком представления предложений и поставкой товаров или услуг в качестве инструмента планирования закупок;
The task order, which was issued to PAE only in January 2008, had a deadline to supply between March and mid-July 2008. В проектном заказе, который был выдан фирме ПАИ только в январе 2008 года, крайним сроком поставки был обозначен период с марта по середину июля 2008 года.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку.
Percentage of risk treatment plans of high risk that are not implemented by agreed deadline Процент планов урегулирования серьезных рисков, которые не реализованы к установленному сроку
Several proposals were received by the deadline. К установленному сроку поступил ряд заявок.
UN-Habitat adopted the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) from 1 January 2014 but did not meet the set deadline of 31 March 2014 for the preparation of actual IPSAS-compliant opening balances. ООН-Хабитат утвердила переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) с 1 января 2014 года, однако не смогла подготовить фактические данные о начальном сальдо в соответствии с МСУГС к установленному сроку - 31 марта 2014 года.
Inspections carried out during the reporting period confirmed that inspected offices were aware of UNHCR's policy on "project staff" and confirmed their intention to phase out any such arrangements by the established deadline of 31 December 2004. Инспекции, проведенные за отчетный период, подтвердили, что отделения, подвергшиеся проверке, знакомы с политикой УВКБ в отношении "персонала по проектам", и они подтвердили свое намерение прекратить применение любых таких схем к установленному сроку - 31 декабря 2004 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
In spite of their commitment to the Convention, which deserves appreciation, these two countries have indicated that they will not be able to meet the final destruction deadline of April 2012, as set under the Convention. Несмотря на свою приверженность Конвенции, что заслуживает положительной оценки, эти две страны указали, что они не смогут уложиться в конечный срок уничтожения, который установлен Конвенцией на апрель 2012 года.
(e) Agreed that, should a new substance be proposed for inclusion in the Protocol at the twenty-second session of the Executive Body, the deadline for nominating experts for the peer review team(s) should be 10 December 2004; е) решила, что, если на двадцать второй сессии Исполнительного органа будет предложено новое вещество для включения в Протокол, то конечный срок назначения экспертов в состав экспертной группы (групп) по обзору должен быть установлен на 10 декабря 2004 года;
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
The deadline is 30 April. Конечный срок представления - 30 апреля.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The United Kingdom believes that the negotiations on the Protocol can, and should, be completed before that deadline. И Соединенное Королевство считает, что переговоры по протоколу могут и должны быть завершены к этому предельному сроку.
To date through this programme, Albania has developed a plan of action for completion of its obligations by its deadline and the UNDP has begun providing support to Malawi, Mauritania and Zambia. До сих пор за счет этой программы Албания разработала план действий по завершению своих обязательств к ее предельному сроку, а ПРООН начала предоставлять поддержку Замбии, Мавритании и Малави.
Of the 21 interim reports issued by the Board of Auditors on peacekeeping missions for the 12-month period ending 30 June 2005, the Audit Focal Point provided responses to only 8 by the 31 December 2005 deadline. Координатор по вопросам ревизий представил ответы лишь на 38 процентов из 21 промежуточного доклада, опубликованного Комиссией ревизоров в отношении миротворческих миссий за 12-месячный период, закончившийся 30 июня 2005 года, к предельному сроку, а именно к 31 декабря 2005 года.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
OHRM data for the same three cycle period shows that less than half of e-PAS evaluations were submitted by the required deadline. Данные УЛР за те же три цикла показывают, что менее половины оценок в рамках электронной системы служебной аттестации представляются к установленному предельному сроку.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
the enquiry was finalised and circulated in summer 1997, after widespread consultation, with a deadline for reply of 31 January 1998. После проведения широких консультаций летом 1997 года был окончательно подготовлен и распространен вопросник, при этом предельным сроком представления ответов являлось 31 января 1998 года.
States parties should therefore view the payment of outstanding dues as a matter of some priority, and assessed dues should be paid well in advance for the remaining session of the Preparatory Committee and the Conference itself, in accordance with the deadline communicated by the Secretary-General. И поэтому государствам-участникам следует рассматривать выплату непогашенных взносов как достаточно приоритетное дело, и в отношении остающейся сессии Подготовительного комитета и самой Конференции разверстанные взносы следует выплатить достаточно заблаговременно в соответствии с предельным сроком, сообщенным Генеральным секретарем.
Despite the efforts made by Chad to comply with the obligations contained in article 5 of the Convention within the established deadline, the task remains difficult, and the implementation and observance of article 5 constitute a challenge that Chad cannot meet alone. Несмотря на усилия, прилагаемые Чадом с целью соблюдения обязательств, содержащихся в статье 5 Конвенции, в соответствии с отпущенным предельным сроком, эта задача по-прежнему носит нелегкий характер, и осуществление и соблюдение статьи 5 представляет собой вызов, с которым Чаду не справиться в одиночку.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for committee discussions was set at 24 January 2008. Окончательный срок проведения дискуссий в Комитете был установлен на 24 января 2008 года.
A deadline had been set for those groups to rejoin the peace process before appropriate measures would be taken. Для этих групп был установлен окончательный срок присоединения к мирному процессу перед тем, как принимать соответствующие меры.
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
We have reached a critical stage of the negotiation process with the deadline set by the Annapolis process for a peace agreement by the end of the year drawing close. Окончательный срок, установленный аннаполисским процессом для заключения соглашения к концу года, уже недалек, и мы достигли критического этапа в переговорном процессе.
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
And with the inflexible deadline of 31 December 1999 fast approaching, there is truly no time to waste. И поскольку предельный срок 31 декабря 1999 года быстро и неумолимо приближается, времени для промедления действительно не остается.
The one change that has been introduced at this point is to move forward to 16 October, the deadline for the submission of draft resolutions and decisions. Единственное изменение, которое было внесено к настоящему времени, заключается в перенесении на 16 октября предельного срока представления проектов резолюций и решений.
It is good practice in a specific consultation to note the deadline in terms of a clear date, e.g., 17 November, rather than as a period of time. Эффективной практикой применительно к конкретному процессу консультаций является установление, не определенного периода времени, а конкретного крайнего срока, например 17 ноября.
They were timed to apply pressure on the Government - the deadline to confirm the new constitution was approaching, raising the possibility that the Constituent Assembly would lose its mandate. По времени протесты были спланированы так, чтобы оказать давление на правительство: приближались крайние сроки принятия новой конституции, что влекло за собой вероятность утери Учредительным собранием своего мандата.
The deadline for applying for residence was 24 February 2013, by which time the Government would be able to report the total number of applications. Конечный срок подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство установлен на 24 февраля 2013 года; к этому времени правительство сможет сообщить общее число ходатайств.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
He knows we're on a deadline, right? Он ведь знает, что у нас дедлайн?
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
Больше примеров...