Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
It has taken steadily increasing pressure from the General Assembly, beginning in 1986 and culminating in the January 1995 deadline above, to force a new system. Все более упорный нажим со стороны Генеральной Ассамблеи, которая впервые подняла этот вопрос в 1986 году и установила крайний срок на январь 1995 года, заставила ввести новую систему.
The deadline for Congo to have complied with its obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention occurred on 1 November 2011. Предельный срок для того, чтобы Конго обеспечило соблюдение своих обязательств по пункту 1 статьи 5 Конвенции, истек 1 ноября 2011 года.
The deadline for amendments, which were technical or factual corrections to the current text, was 10 May 2011. Предельный срок для внесения поправок в представленный текст, которые должны носить технический или фактический характер, - 10 мая 2011 года.
While UN-Women met that deadline, with all regional offices established and with regional directors in place, some delays were experienced with regard to the Europe and Central Asia Regional Office, owing to difficulties related to premises. Хотя Структура «ООН-женщины» уложилась в этот предельный срок и были созданы все региональные отделения, возглавляемые региональными директорами, определенные задержки наблюдались в региональном отделении для Европы и Центральной Азии в связи с трудностями, связанными со служебными помещениями.
With regard to Herzegovina-Neretva Canton, it proved necessary for me to set a deadline of 1 August to ensure formation of a new cantonal government - 10 months after the general elections. Что касается кантона Герцеговина-Неретва, то оказалось необходимо, чтобы я установил крайний срок для формирования нового правительства кантона, которое надлежало создать до 1 августа, т.е. спустя 10 месяцев после проведения всеобщих выборов.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The agreed deadline of 2015 is fast approaching. Стремительно приближается 2015 год - согласованный крайний срок достижения намеченных целей.
Equally important is the fact that if the parties fail to take these steps, the deadline will not be extended. Столь же важное значение имеет тот факт, что если стороны не предпримут указанные шаги, то этот крайний срок продлен не будет.
However, as the report was also submitted to the Estonian Chamber of Environmental Associations, the deadline for comments was postponed until February 18 upon their request. Однако в связи с тем, что доклад был также представлен Палате экологических ассоциаций Эстонии, по ее просьбе крайний срок для представления замечаний был продлен до 18 февраля.
DEADLINE FOR RETURN: 15 February 2000 КРАЙНИЙ СРОК ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОТВЕТОВ: 15 февраля 2000 года
Resolution 1455 set the deadline at 17 April 2003 and resolution 1526 extended it to 31 March 2004. В резолюции 1455 в качестве крайнего срока было определено 17 апреля 2003 года, а в резолюции 1526 крайний срок был продлен до 31 марта 2004 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Committee noted that no deadline was specified as to the implementation of the referred actions. Комитет отмечает, что не был установлен какой-либо предельный срок в отношении принятия указанных мер.
He wondered what the deadline was for the submission of annual reports. Он спрашивает, каков предельный срок представления ежегодных докладов.
It is also good news that the combatants have agreed to work towards the deadline of 24 December, and it is important for that deadline to be respected. Хорошо также и то, что комбатанты договорились добиваться того, чтобы был выдержан предельный срок - 24 декабря, и важно обеспечить соблюдение этого срока.
Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. Беларусь указала, что поэтому она едва ли выдержит свой предельный срок - 1 марта 2008 года.
The Chairman said that the Committee must choose between meeting the 12 December deadline and awaiting statements of programme budget implications from the Second Committee. Председатель говорит, что Комитет должен выбирать: либо уложиться в установленный предельный срок - 12 декабря, либо дожидаться получения заявлений о последствиях для бюджета по программам от Второго комитета.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Finding predictable long-term sources of financing for experts from developing countries before the established deadline was of fundamental importance for her Group. Для ее Группы принципиальное значение имеет нахождение до установленного крайнего срока предсказуемых долгосрочных источников финансирования для обеспечения участия экспертов из развивающихся стран.
The third decision calls on the TRIPS Council to give full consideration to a duly motivated request from least developed countries for an extension of their transition period before the present deadline ends in mid-2013. Третье решение призывает Совет ТРИПС уделять всестороннее внимание надлежащим образом мотивированной просьбе наименее развитых стран о продлении их переходного периода до истечения нынешнего крайнего срока в середине 2013 года.
The Protocol entered into force for Hungary on 6 April 2004, i.e. after the reporting deadline of 31 March 2004. Протокол вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, т.е. после 31 марта 2004 года - крайнего срока для представления информации.
No reply was received to the communication sent by the Working Group to the Government of Mexico on 13 March 2012 nor did the Government request an extension of the deadline for its reply. Правительство Мексиканских Соединенных Штатов оставило без ответа сообщение, направленное ему Рабочей группой 13 марта 2012 года, а также не обратилось с просьбой о продлении крайнего срока представления ответа.
Analysis and valuation The Panel finds that the claim for "travel funds and daily payments" is a new claim introduced after the 1 January 1997 deadline. Группа приходит к выводу о том, что требование в отношении "проездных и суточных" является новой претензией, которая была подана после истечения 1 января 1997 года установленного крайнего срока.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
Upon receipt of the State party's report, and once the deadline for information from other stakeholders has passed, the secretariat drafts a preliminary analysis of the report. По получении доклада государства-участника и с прохождением предельного срока в отношении информации от других заинтересованных сторон секретариат составляет проект предварительного анализа доклада.
The contributions of the Stabilization Force (SFOR) and the International Police Task Force (IPTF) remain essential to the work of my Office and the SFOR security umbrella will be required beyond the current deadline of June 1998. Огромное значение для работы УВКБ имеет вклад Сил по стабилизации (СПС) и Специальных международных полицейских сил (СМПС), и принимаемые СПС меры по обеспечению безопасности потребуются также и после предельного срока, каковым в настоящее время является июнь 1998 года.
The decision to make 2 July 2002 the deadline for the submission of reports demonstrates a total ignorance of and even an indifference to the working methods and goals of the special rapporteurs. Решение установить в качестве предельного срока представления докладов 2 июля 2002 года свидетельствует о полном отсутствии представления о методах и целях работы специальных докладчиков и даже об определенном безразличии к их работе.
To allow it to meet its obligations under article 5, Algeria requires a five-year extension of its deadline (April 2012 - April 2017). Чтобы позволить Алжиру соблюсти обязательства, вытекающие из статьи 5, Алжиру требуется пятилетнее продление его предельного срока (апрель 2012 года - апрель 2017 года).
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for the destruction of all stockpiled anti-personnel landmines is 1 November 2006. Крайним сроком уничтожения всех имеющихся запасов противопехотных наземных мин является 1 ноября 2006 года.
The deadline requested for the submission of the national country profile was set for 30 March 2001. Крайним сроком представления национальных страновых обзоров было установлено 30 марта 2001 года.
It was agreed that the deadline for submitting draft recommendations was 28 January. Было решено, что крайним сроком представления проектов рекомендаций будет 28 января.
Each and every Member State took on the same obligations to meet the exact same targets, within the same deadline, regardless of its geographical location, affluence or position in the international arena. Каждым государством-членом приняты на себя одни и те же обязательства по достижению одних и тех же целей, с одним и тем же крайним сроком, независимо от своего географического положения, влияния или положения на международной арене.
The deadline for submission of draft resolutions under item 62 on "The question of Antarctica" will be Monday, 18 November, at 6 p.m., in order to facilitate the Committee's work. Крайним сроком представления проектов резолюций по пункту 62 «Вопрос об Антарктике» - с целью облегчить работу Комитета - будет понедельник, 18 ноября, 18 ч. 00 м.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Still, results fall short of international expectations and of the global targets set to be reached by the 2015 deadline. Но результаты не оправдали ожиданий международного сообщества и не обеспечили достижение глобальных целей к установленному сроку в 2015 году.
By the deadline of 31 March 2011, 94 per cent of the performance and results assessments (PRAs) throughout the organization were completed and closed. К установленному сроку 31 марта 2011 года были завершены и закрыты 94 процента аттестаций эффективности и результатов работы по всей организации.
However, the level of effort being made to implement the policies and strategies to combat disease means that the Millennium Development Goals will not be achieved by the intended deadline unless there is an intensification of the response and a major degree of outside assistance. Вместе с тем усилия, необходимые для реализации направлений политики и стратегий в сфере борьбы против этих заболеваний, не дают оснований предположить, что без активизации деятельности и существенной внешней помощи будет возможно достичь ЦРДТ к установленному сроку.
The Working Group also agreed on a way forward to enable Member States to continue discussing, as necessary, issues relating to options to achieve the deadline of 2014 for the completion of the first cycle of the Regular Process. Рабочая группа согласовала также меры на будущее, призванные дать государствам-членам возможность продолжать обсуждение необходимых вопросов, касающихся вариантов, которые позволили бы завершить к установленному сроку - 2014 году - первый цикл регулярного процесса.
The Act established that if the Fifth Revision Convention agreed upon a proposed revised draft constitution by the deadline, the President of that body should have it submitted to the Governor and to the President of the United States. Закон предписывал президенту органа 5СП в случае достижения согласия по предлагаемому пересмотренному проекту конституции к установленному сроку представить его на рассмотрение губернатора и президента Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
When we began negotiations I was understood that there's to be a deadline. Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок.
Final certification of the elections results is not expected before 17 November, the deadline for the receipt of postal ballots. Окончательное подтверждение результатов голосования ожидается лишь к 17 ноября - конечный срок поступления бюллетеней по почте.
However, the current rate of progress indicates that the 2012 deadline for IPSAS compliance will be achieved. Однако текущая динамика процесса указывает на то, что конечный срок перехода на МСУГС в 2012 году будет выдержан.
With respect to other possessor States, I wish to note the exemplary resolve of India to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline. В том, что касается других обладающих химическим оружием государств, я хотел бы отметить похвальную решимость Индии завершить уничтожение своих запасов в конечный срок, который был продлен до апреля 2009 года.
In spite of their commitment to the Convention, which deserves appreciation, these two countries have indicated that they will not be able to meet the final destruction deadline of April 2012, as set under the Convention. Несмотря на свою приверженность Конвенции, что заслуживает положительной оценки, эти две страны указали, что они не смогут уложиться в конечный срок уничтожения, который установлен Конвенцией на апрель 2012 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The fact that the clearance of these mined areas was completed by the deadline initially set out under article 5 demonstrates Colombia's commitment to meeting its obligations as a State party to the Convention. Тот факт, что расчистка этих минных районов была завершена к предельному сроку, изначально установленному по статье 5, демонстрирует приверженность Колумбии выполнению своих обязательств в качестве государства - участника Конвенции.
To date through this programme, Albania has developed a plan of action for completion of its obligations by its deadline and the UNDP has begun providing support to Malawi, Mauritania and Zambia. До сих пор за счет этой программы Албания разработала план действий по завершению своих обязательств к ее предельному сроку, а ПРООН начала предоставлять поддержку Замбии, Мавритании и Малави.
While the timing of elections is difficult to predict, it appears that they cannot take place by the July 2009 deadline of the Comprehensive Peace Agreement, owing to the need for considerable preparations on the ground. Хотя сроки проведения выборов предсказать трудно, представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года, ввиду необходимости масштабной подготовки на местах.
A total of 130 Parties were to report on the initial deadline of 31 December 2006, but only 43 or 33 per cent of these had reported as of 31 December 2008. К первоначальному предельному сроку 31 декабря 2006 года доклады должны были представить всего 130 Сторон, однако лишь 43 Стороны или 33 процента из этого числа сделали это по состоянию на 31 декабря 2008 года.
In addition, Ukraine has indicated that it will be unable to comply with its obligation to destroy its stockpiled anti-personnel mines by its 1 June 2010 deadline. Вдобавок Украина указала, что она будет не в состоянии соблюсти свое обязательство уничтожить ее накопленные противопехотные мины к своему предельному сроку - 1 июня 2010 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ms. GAER said that a more feasible deadline for completion of the draft consolidated document would be six weeks. Г-н ГАЕР говорит, что более реальным предельным сроком для завершения разработки проекта сводного документа было бы шесть недель.
The deadline for submission of nominations was 15 August 2007. Предельным сроком для выдвижения кандидатур является 15 августа 2007 года.
The anticipated deadline for the submission of UNECE's proposed strategic framework to the Secretary-General is end-March 2006. Предполагаемым предельным сроком для представления предлагаемых стратегических рамок ЕЭК ООН Генеральному секретарю является конец марта 2006 года.
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. Государства-члены могут пожелать считать этот срок предельным сроком для достижения согласия в отношении перемен, в которых нуждаются наши международные институты, если они хотят успешно справиться с новыми вызовами, описанными в настоящем докладе.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The deadline for final submission is 1 December 1995. Окончательный срок представления - 1 декабря 1995 года.
The original deadline for international forums to provide their responses to the written questionnaire was 17 September 2006. Окончательный срок представления ответов международных форумов на письменный вопросник был установлен на 17 сентября 2006 года.
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
Nevertheless, by 31 July, the deadline by which all the documentation for the session should have been issued, only 27 per cent of the documents announced had been submitted to his Department for processing. Тем не менее к 31 июля - окончательный срок, к которому вся документация для сессии должна быть выпущена, - лишь 27 процентов заявленных документов были представлены его Департаменту.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Mayor Hayes, we've got a deadline. Мэр Хэйс, у нас нет времени.
Consequently, there was not enough time to meet the deadline for submission of documents for the Sub-Commission. Поэтому ему не хватило времени, чтобы уложиться в сроки представления документов Подкомиссии.
The deadline did not give enough time to allow the data to be compiled and, with more time, countries could have completed the questionnaire. с) сроки представления ответов были слишком сжатыми для проведения сбора данных; если бы было предоставлено больше времени, то страны смогли бы заполнить вопросник.
The activity is for a limited duration with an established final reporting deadline (that is, is not considered an ongoing or open-ended activity). данное мероприятие ограничено по времени и имеет оговоренный срок для представления окончательной отчетности (т.е. оно не считается постоянным или не ограниченным по времени видом деятельности).
However, the Committee notes that the precise deadline for submission of the reports was known since the seventh meeting of the Working Group of the Parties in May 2007 and that the timeline for the preparation and consultation process was endorsed by the Working Group at that meeting. Однако Комитет отмечает, что срок представления докладов был точно известен со времени проведения седьмого совещания Рабочей группы Сторон в мае 2007 года, на котором Рабочая группа одобрила график подготовительного процесса и процесса консультаций.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
And Professor Ashby said if we missed the deadline last night, we had to bring our film on a flash drive in person И профессор Эшби сказал, если мы не впишемся в дедлайн сегодня ночью, нам нужно будет принести ему фильм на флэшке персонально
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
The deadline for such inscription is 6 p.m. today. Последний срок для записи - сегодня до 18 ч. 00 м.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline reported on May 5, 2016, that Nikki Toscano had inked a deal with 20th Century Fox, and would serve as co-producer on the show. 5 мая 2016 года Deadline сообщил, что Никки Тоскано уже подписал контракт с 20th Century Fox и станет со-продюсером шоу.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
He also created a record label called Peterbilt Records, which released limited-quantity vinyl record albums for the bands Rain, Happy Go Licky, and Deadline, then years later was involved in releasing the album 1986 by One Last Wish, along with Dischord Records. Также создал рекорд-лейбл Peterbilt Records, который ограниченным тиражом выпустил виниловые альбомы групп Rain, Happy Go Licky, Deadline и совместный релиз с Dischord Records - альбом 1986 группы One Last Wish.
Больше примеров...