Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
I don't know what the hell that means, but in ten minutes, the deadline's up. Не знаю, что это за белиберда, но срок истекает через десять минут.
Will he be able to meet his deadline? Интересно, как он успеет сдать бумаги в срок?
My proposal would therefore be that the deadline for the submission of draft resolutions should be on Friday, 17 October, rather than Thursday, 16 October. Поэтому мое предложение заключается в том, чтобы перенести крайний срок представления проектов резолюций с четверга, 16 октября, на пятницу, 17 октября.
The claim that the interest was due for a longer period, starting before the commencement of the proceeding, was denied, because the buyer had granted the seller an additional deadline for delivering the missing amount. Заявление покупателя о том, что проценты причитались за более длительный срок, начавшийся еще до открытия производства, было отклонено, поскольку покупатель ранее согласился предоставить продавцу дополнительный срок для поставки недостающей части товара.
An initial deadline of 20 July 2003 was extended on two occasions, to ensure that the time allotted for the dissemination of the notice was sufficient to allow the Office to receive applications from qualified individuals from around the world. Первоначально установленный срок для прекращения приема заявлений дважды продлевался с тем расчетом, чтобы время, выделенное на огласку конкурса, оказалось достаточным для поступления в Канцелярию заявлений от достойных кандидатов со всего мира.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The preliminary deadline for the receipt of these forms is 31 August 2000. Предварительный крайний срок получения заполненных бланков - 31 августа 2000 года.
Bearing in mind the deadline of 30 June 2014 set by the General Assembly for the consideration and subsequent adoption of the draft programme of activities, учитывая крайний срок 30 июня 2014 года, установленный Генеральной Ассамблеей для рассмотрения и последующего принятия проекта программы действий,
It is noted that there is no obligation for Parties to use the forms in their national legislation and that there is no deadline after which the forms should be used. Отмечался тот факт, что на Сторонах не лежит никакого обязательства использовать эти формы в своем национальном законодательстве и что крайний срок для применения формуляров отсутствует.
However, in December 2013, RTR announced that the selection would be postponed until March 2014 and that the application deadline would be extended until 28 February 2014. Однако в декабре 2013 года телеканал «Россия-1» объявил, что выбор будет отложен до марта 2014 года и крайний срок подачи заявок будет продлен до 28 февраля 2014 года.
DEADLINE FOR RETURN: 15 February 2000 КРАЙНИЙ СРОК ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ОТВЕТОВ: 15 февраля 2000 года
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Party of origin will indicate the deadline for the submission of this information. Сторона происхождения будет указывать предельный срок представления этой информации.
a 3-month deadline should be given to reply to the questionnaire; для ответов на вопросник следует предусмотреть трехмесячный предельный срок;
The questionnaire will be sent on 3 March with a deadline of 15 April. Этот вопросник будет разослан З марта; предельный срок представления ответов - 15 апреля.
Other critical opportunities include the 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals, as well as the concurrent processes for establishing a post-2015 development framework. Другие критически важные возможности включают приходящийся на 2015 год предельный срок для достижения ЦРДТ, а также соответствующих процессов по созданию рамочных программ на период после 2015 года.
Defines the deadline for judicial separation and determines that, upon separating, the woman should go back to using her maiden name, unless such change results in serious damages. Определяется предельный срок для принятия в судебном порядке решения о раздельном проживании супругов и устанавливается, что после решения суда женщина должна вернуть свою девичью фамилию, если это не влечет за собой серьезного ущерба.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Germany provides the following proposal to comply with the deadline. Германия представляет нижеследующее предложение для соблюдения установленного крайнего срока.
On 5 May, prior to the 6 May deadline for party registration, the Special Rapporteur issued a statement urging the Government to take affirmative action towards peaceful transition and national reconciliation that would allow the people of Myanmar greater enjoyment of human rights. 5 мая, т.е. до крайнего срока для партийной регистрации 6 мая, Специальный докладчик выступил с заявлением, в котором содержался настоятельный призыв к правительству принять адресные меры в направлении мирного перехода и национального примирения, которые позволили бы народу Мьянмы в большей степени реализовывать права человека.
LDCs have called for progress in the implementation of the 2003 LDC Modalities in light of the 31 July 2006 deadline. НРС призвали обеспечить прогресс в усилиях по практической реализации согласованных в 2003 году Процедур и методов для НРС в свете крайнего срока, намеченного на 31 июля 2006 года.
The peace process saw marked progress in the beginning of the reporting period but subsequently drifted towards a deepening stalemate as the 31 December 2008 deadline for the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement approached. Мирный процесс заметно продвинулся в начале отчетного периода, но впоследствии, по мере приближения установленного на 31 декабря 2008 года крайнего срока выполнения Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, начал все больше заходить в тупик.
As the number of nominations received by the deadline of 22 August 2011 was insufficient, the Assistant Secretary-General for Legal Affairs sent another letter on 24 August 2011 indicating that the deadline was extended to 16 September 2011. Поскольку количество кандидатур, поступивших до истечения 22 августа 2011 года крайнего срока, было недостаточным, помощник Генерального секретаря по правовым вопросам направил 24 августа 2011 года еще одно письмо, указав в нем, что срок продлевается до 16 сентября 2011 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Chairman pointed out that the deadline of 1 December had been set for the submission of all draft resolutions having financial implications to the Fifth Committee. Председатель сообщает, что 1 декабря было установлено в качестве предельного срока для представления Пятому комитету всех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия.
As a result, five possessor States have requested extensions of their destruction deadlines, in some cases, until the final deadline of 29 April 2012. В результате пять государств-обладателей обратились с просьбой о продлении установленных предельных сроков уничтожения, в некоторых случаях, до окончательного предельного срока, то есть до 29 апреля 2002 года.
Council members stressed that keeping to the 1 November deadline for the installation of a transition government could have a positive impact on a number of outstanding issues, especially the issue of the ceasefire. Члены Совета подчеркнули важное значение соблюдения установленного предельного срока - 1 ноября - для создания переходного правительства, что могло бы оказать положительное воздействие на урегулирование ряда нерешенных вопросов, в частности вопроса о прекращении огня.
In the light of the criteria for the selection of projects and other relevant guidelines, the Group examined 197 admissible applications for project grants received by the deadline. В свете критериев отбора проектов и других соответствующих руководящих принципов Группа рассмотрела 197 приемлемых заявок на субсидии для проектов, которые были получены до истечения предельного срока.
We will soon be starting the destruction of existing stockpiles of landmines in our country, and hope to complete the process of the destruction of stockpiles before our deadline of March 2005. Вскорости мы начинаем уничтожение существующих запасов наземных мин у нас в стране и рассчитываем завершить процесс уничтожения запасов до своего мартовского (2005 года) предельного срока.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
A deadline of mid-November has been set for delivery of a draft strategy. Крайним сроком подготовки проекта стратегии была установлена середина ноября.
The ECE secretariat forwarded all submitted data (paper copies and diskettes) to MSC-W. The latest submission was received in mid-May 1998 (deadline was 31 December 1997). Секретариат ЕЭК направил все представленные данные (бумажные копии и дискеты) в МСЦ-З. Последние данные поступили в середине мая 1998 года (крайним сроком было 31 декабря 1997 года).
For each other Party to the Convention, the deadline for such transmissions will be the date two years after the Convention entered into force for it. Для каждой из остальных Сторон Конвенции крайним сроком направления плана будет являться дата истечения двухгодичного периода после вступления Конвенции в силу для нее.
In its reply of 17 April 2012, the Government states that it received the request on 29 February, and required "more time than the stipulated deadline of 22 April 2012 to consult relevant line Ministries and submit an appropriate response". В своем ответе от 17 апреля 2012 года правительство отмечает, что оно получило эту просьбу 29 февраля и что ему нужно "дополнительное время, не ограниченное установленным крайним сроком - 22 апреля 2012 года, для проведения консультаций с компетентными министерствами и подготовки надлежащего ответа".
It should be noted that the deadline for the closure of the list of speakers for the general debate on all disarmament and international security agenda items will be Monday, 30 September, at 6.00 p.m. Следует отметить, что крайним сроком закрытия списка ораторов в общих прениях по всем пунктам будет 18 ч. 00 м. в понедельник, 30 сентября.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
A technical team has been put together to implement the outcomes by the given deadline. Техническая группа была сформирована для подготовки результатов работы к установленному сроку.
This timeframe does not include the additional time that procuring entity may need to complete evaluation of all indicative tenders received by the established deadline). Данный период не включает дополнительное время, которое может быть необходимо закупающей организации для завершения оценки всех ориентировочных заявок, полученных к установленному сроку).
In this regard, the secretariat completed a study seeking to ascertain whether developing countries ensured compliance with international rules by the prescribed deadline, and the manner in which they did so. В этой связи секретариат подготовил исследование, в котором ставится цель установить, обеспечили ли развивающиеся страны соблюдение международных норм к установленному сроку и каким именно образом.
A total of 81 per cent of 2013 NIM audit reports were submitted by the deadline of 30 April 2014 (84 per cent in 2013). В общей сложности 81 процент всех докладов о проверках проектов по линии национального исполнения за 2013 год были представлены к установленному сроку - 30 апреля 2014 года (в 2013 году - 84 процента).
Operators in the new federal States were not to face excessive financial demands, nor were workshop capacities sufficient to equip vehicles by the deadline Было сочтено нецелесообразным возлагать на операторов в новых федеральных землях чрезмерное финансовое бремя, тем более, что авторемонтные мастерские не обладали достаточными мощностями для того, чтобы успеть переоборудовать транспортные средства к установленному сроку.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Another deadline is just two months away. Еще один конечный срок наступит через два месяца.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
That deadline was met, and the United Nations External Board of Auditors commenced its review on 27 November 2006. Этот конечный срок был соблюден, и 27 ноября 2006 года Комиссия внешних ревизоров начала проведение проверки.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
When the deadline set in concluding observations for receipt of States parties' preliminary replies had not yet expired, there was no need to list the States parties concerned in the Special Rapporteur's report. Когда предусмотренный в заключительных замечаниях конечный срок получения предварительных ответов от государств-участников еще не истек, нет необходимости перечислять данные государства-участники в докладе Специального докладчика.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
Jordan will be unable to fulfil its Article 5 obligations by its deadline, 1 May 2009, for several reasons that are listed below: Иордания будет не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему предельному сроку - 1 мая 2009 года по ряду причин, которые перечислены ниже:
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
(b) All seats that have not been filled by regional groups by the deadline shall be allocated to other requesting regional groups, on a first come, first served basis; Ь) все места, которые не будут заполнены региональными группами к предельному сроку, будут распределены среди других запрашивающих региональных групп из числа первых групп, заявивших о таком желании;
Cyprus reported that, to date, 2,135 anti-personnel mines in 13 minefields have been effectively removed and destroyed with a total of 2,183 anti-personnel mines in 5 minefields in the vicinity of Dali and Potamia villages remaining to be destroyed by Cyprus' 1 July 2013 deadline. Кипр сообщил, что на текущий момент было эффективно удалено и уничтожено 2135 противопехотных мин в 13 минных полях, и к предельному сроку Кипра - 1 июля 2013 года - остается уничтожить в общей сложности 2183 противопехотные мины в 5 минных полях в окрестностях деревень Дали и Потамия.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submitting offers was on 21 August 2009. Предельным сроком для представления предложений является 21 августа 2009 года.
The deadline for such efforts should be the date of the Review Conference in 2011. Предельным сроком для таких усилий должна быть дата обзорной Конференции в 2011 году.
Throughout my tenure as Chairman of the negotiations on a nuclear test ban, I have been guided by the deadline that the world community has given us. На протяжении моего срока полномочий в качестве Председателя на переговорах по запрещению ядерных испытаний я руководствовался предельным сроком, который установило для нас международное сообщество.
The SBSTA reminded Parties that, in accordance with decision 10/CP., the deadline for submission of reports on activities implemented jointly under the pilot phase, to be considered in the seventh synthesis report, shall be 1 June 2006. ВОКНТА напомнил Сторонам, что в соответствии с решением 10/СР. предельным сроком представления докладов о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, которые будут рассмотрены в седьмом сводном докладе, является 1 июня 2006 года.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
With members' cooperation, I intend to maintain this deadline for the submission of the draft resolutions. Если члены Комитета не возражают, я собираюсь сохранить этот окончательный срок представления проектов резолюций.
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
Many Nigerians feel that under no circumstances should any option be pursued which may impede the deadline of 29 May 1999 set for the current transition programme. Многие нигерийцы считают, что ни при каких обстоятельствах не следует делать никаких шагов, которые могли бы нарушить окончательный срок завершения осуществляемой программы переходного периода, т.е. 29 мая 1999 года.
However, for the reporting of the regions themselves there is a mandatory deadline at the national level of 30 June in the year following the reporting year. Однако для отчетности самих регионов на общегосударственном уровне предусмотрен окончательный срок - 30 июня года, следующего за отчетным.
The deadline will also be extended to six months after the final liquidation date and limit the audit certificate requirement to governmental partners with projects of aggregate value of $ 100,000 and above. Окончательный срок представления отчетов следует установить в течение шести месяцев после окончательного погашения обязательств и ограничить требование в отношении получения отчетов о ревизии правительственными партнерами при участии их в выполнении проектов с общей суммой затрат от 100000 долл.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
It is good practice in a specific consultation to note the deadline in terms of a clear date, e.g., 17 November, rather than as a period of time. Эффективной практикой применительно к конкретному процессу консультаций является установление, не определенного периода времени, а конкретного крайнего срока, например 17 ноября.
With a view to providing accurate and detailed information and adopting a responsible approach both to the Working Group and to the person who has complained, investigations sometimes take longer than usual, making it impossible to reply by the deadline. Для сообщения точной и подробной информации и применения ответственного подхода как к позиции Рабочей группы, так и к заявителю, проводимое расследование иногда требует больше времени, чем обычно, и поэтому ответить в установленный срок невозможно.
Mr. Fukushima (Japan) recalled that three years had passed since the General Assembly had adopted resolution 49/61, that many States had not expressed views on the item and that the deadline for the submission of comments had passed. Г-н ФУКУСИМА (Япония) напоминает, что со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/61 прошло три года, что многие государства не высказали свои замечания по этой теме и что срок их представления уже истек.
At the same time, given the fact that the Commission will need a long time for its review work, it is obvious that the artificially set deadline of May 2009 is no longer meaningful. Поэтому, учитывая тот факт, что Комиссии потребуется немало времени для своей работы по обзору, совершенно ясно, что искусственно установленный крайний срок - май 2009 года - впредь уже не имеет смысла.
Only the eight-day deadline (i.e. within 8 days from posting the announcement) for civic associations to apply for involvement in a procedure can be considered problematic. В качестве проблемы может рассматриваться такой аспект, что гражданским ассоциациям предоставляется только восьмидневный период времени (т.е. в течение восьми дней с момента размещения объявления) для подачи заявки на участие в той или иной процедуре.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
I thought the deadline was noon. Я думал, что дедлайн - полдень.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
The contractual deadline has passed. Дедлайн по контракту истек.
With our Conferences Digest You can find out conferences which theses applying deadline runs out. С помощью нашего Дайджеста конференций Вы можете вовремя узнавать о тех конференциях, дедлайн подачи тезисов на которые подходит к концу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On January 20, 2017, Deadline Hollywood reported that James Cameron, who will regain the film rights to the franchise in 2019, will produce the next Terminator film, which is set to reboot and conclude the franchise. 20 января 2017 года «Deadline» сообщила, что Джеймс Кэмерон, к которому в 2019 году вернутся права на Терминатора, выпустит следующий фильм «Терминатор», который так же будет настроен на перезагрузку и завершит франшизу раз и навсегда.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
He also created a record label called Peterbilt Records, which released limited-quantity vinyl record albums for the bands Rain, Happy Go Licky, and Deadline, then years later was involved in releasing the album 1986 by One Last Wish, along with Dischord Records. Также создал рекорд-лейбл Peterbilt Records, который ограниченным тиражом выпустил виниловые альбомы групп Rain, Happy Go Licky, Deadline и совместный релиз с Dischord Records - альбом 1986 группы One Last Wish.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...