Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The Bureau of the CRIC decided that the deadline for the submission of reports, including best practices, would be 12 November 2010. Бюро КРОК приняло решение установить конечный срок для представления докладов, в том числе о передовой практике, на 12 ноября 2010 года.
If we manage to meet that deadline, we will be able to be proud to have contributed to responding to one of the major concerns of women throughout the world. Если нам удастся уложиться в этот срок, то мы сможем гордиться, что тем самым внесли вклад в урегулирование одной из главных забот женщин всего мира.
However, on 18 July 1990, the terms of this letter of credit were amended such that the validity of the credit and the deadline for shipment of the pipeline equipment were extended to 30 September 1990. Однако 18 июля 1990 года условия этого аккредитива были изменены, вследствие чего срок действия аккредитива и сроки поставки были продлены до 30 сентября 1990 года.
The deadline is midnight. Крайний срок - полночь.
Your Honor, I know we're well past your deadline for approving the affordable housing component, but the cardinal's turnaround has the council marching backwards. Ваша честь, знаю, крайний срок одобрения плана по доступному жилью прошел, но с этим выкрутасом кардинала совет пошел на попятную.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
Because of the small number of responses, the deadline was extended to 31 January 2012. Ввиду небольшого числа полученных ответов этот крайний срок был продлен до 31 января 2012 года.
The deadline set for amending Article 31 (f) has been extended until March 2005, amidst significant differences on content, legal form and timing. Крайний срок, установленный для внесения поправок в статью 31 f), был продлен до марта 2005 года при существовании значительных разногласий в отношении содержания, правой формы и сроков.
During the 110th session, the Committee adopted a list of issues prior to reporting on Romania with a deadline of 30 April 2015 for its response. На 110-й сессии Комитет утвердил перечень вопросов, препровождаемых до представления докладов, по Румынии, установив крайний срок для представления ответа на 30 апреля 2015 года.
More submissions of national reports were encouraged by the resolution's setting of a deadline. То, что в этой резолюции был установлен крайний срок для представления докладов, способствовало увеличению числа представляемых национальных докладов.
The reason for our own Office to have set an internal deadline was because of he need to do so in order to conclude the process; but when a deadline has been established, the programme has to be completed. Наше Управление установило внутренний крайний срок, поскольку необходимо было завершить процесс: когда крайний срок установлен, программа должна быть закончена.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Referendum Commission shall establish the deadline beyond which no appeal shall be receivable. Комиссия по проведению референдума устанавливает предельный срок, по истечении которого никакие претензии не будут приниматься.
The deadline for receiving replies was 31 March 1999. Предельный срок представления ответов - 31 марта 1999 года.
We can meet the deadline - if we turn our attention not to protecting options or preserving bargaining chips, but to completing this historic mission. Мы сможем соблюсти предельный срок, если мы посвятим наше внимание не защите тех или иных вариантов или отстаиванию мелких интересов, которыми можно было бы впоследствии поступиться, а выполнению этой исторической миссии.
In this respect, it was recalled that the deadline for submission of the national reports on compliance was fixed by the Fourth Review Conference at 31 March of each calendar year. В этом отношении было упомянуто, что предельный срок для представления докладов о соблюдении был установлен четвертой обзорной Конференцией на 31 марта каждого календарного года.
States Parties again expressed concern that three States Parties have failed to comply with the four-year deadline to destroy or ensure the destruction of stockpiled anti-personnel mines owned, possessed or under their jurisdiction or control. Государства-участники вновь выразили озабоченность в связи с тем, что три государства-участника не смогли соблюсти четырехлетний предельный срок, чтобы уничтожить или обеспечить уничтожение накопленных противопехотных мин, которые им принадлежат, которыми они владеют или которые находятся под их юрисдикцией или контролем.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The Congolese Government has indicated that it will stand firm on the 2 January 2015 deadline. Конголезское правительство заявило, что оно будет занимать твердую позицию в отношении крайнего срока, установленного на 2 января 2015 года.
Applications received after the suggested deadline will not be forwarded to the selection panel. с) Заявки, полученные после истечения предлагаемого крайнего срока не будут направляться на рассмотрение группе по подбору стипендиатов.
Confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. Подтверждая введение этой меры, губернатор отметил, что контракты, период осуществления которых выходит за рамки крайнего срока предоставления субсидий, будут оплачиваться вплоть до их завершения.
He said that if no adjustment was made then the consequent low levels of activity in the years following the 2010 CFC phase-out deadline would dictate the need for a change in the Protocol's institutional arrangements and a lower level of financing. По его словам, если такой корректировки не будет сделано, то соответствующий низкий уровень активности после наступления крайнего срока для поэтапного отказа от ХФУ в 2010 году потребует изменения организационных мер Протокола и снижения финансирования.
Analysis and valuation The Panel finds that the claim for "travel funds and daily payments" is a new claim introduced after the 1 January 1997 deadline. Группа приходит к выводу о том, что требование в отношении "проездных и суточных" является новой претензией, которая была подана после истечения 1 января 1997 года установленного крайнего срока.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Serbia fulfilled its Article 4 obligations before its deadline under the Convention. Свои обязательства по статье 4 Сербия выполнила до своего предельного срока по Конвенции.
Unsolicited communications may be taken into consideration at the Board's next meeting if received before the document submission deadline. Незапрошенные сообщения могут быть приняты к рассмотрению на следующем совещании Совета, если они были получены до предельного срока для представления документации.
Finally, the absence of a deadline for objections raises many questions and could put the depositary in a very difficult position. И наконец, отсутствие предельного срока для высказывания возражений создает многочисленные вопросы и ставит депозитария в крайне сложные условия.
Accordingly, Canada is among those States which would like to see the outcome of and a follow-up to the high-level meeting to recommend a deadline for this body. Соответственно, Канада фигурирует в числе тех государств, которые хотели бы увидеть в составе итогов и последующих действий в развитие совещания высокого уровня рекомендацию предельного срока для этого органа.
The State party's observations were transmitted to counsel for comments with a deadline set to 22 April 2013. Committee's decision: Follow-up dialogue is ongoing. Замечания государства-участника были препровождены адвокату, с тем чтобы он мог высказать свои замечания, с установлением предельного срока - 22 апреля 2013 года.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The year 2015 is our deadline. 2015 год является для нас крайним сроком.
I have just one comment, a concern about the deadline for presentation of resolutions - Thursday, 16 October. Я хочу сделать лишь одно замечание, а именно выразить озабоченность в связи с крайним сроком представления резолюций, установленным на четверг, 16 октября.
In this connection, it is recalled that the final deadline for data transmission is 31 March 2002. В этой связи напоминается, что крайним сроком, установленным для представления данных, является 31 марта 2002 года.
(a) The deadline for submission of reports under the current reporting cycle was 29 April 2013. а) крайним сроком представления докладов в ходе текущего цикла отчетности было определено 29 апреля 2013 года.
The deadline for submitting 2000 data, updates for the previous years and projected data was 31 January 2002, one month later than was required the previous year. Крайним сроком представления данных за 2000 год, корректировок за предыдущие годы и прогнозных данных было определено 31 января 2002 года, на месяц позднее, чем в предыдущем году.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. Наконец, его делегация надеется, что по всем вопросам удастся достичь консенсуса к установленному сроку, а доклады Генерального секретаря будут получены своевременно.
Work on the remaining applications is expected to be completed by the year-end deadline. Ожидается, что работа над остальными прикладными программами будет завершена к установленному сроку в конце года.
All 335,000 applications for residency were processed and entered into the database by the deadline. К установленному сроку все 335000 заявлений о выдаче разрешений на жительство были обработаны и занесены в базу данных.
An extended leadership vacuum could further affect the Assembly's ability to meet the May 2010 deadline for the promulgation of the new constitution. Продолжающееся отсутствие руководства может также отразится на способности Собрания обнародовать текст новой конституции к установленному сроку - маю 2010 года.
The Ordinance on Maintaining Inclusiveness in the Public Sector, which provided for the inclusion of the traditionally marginalized groups in government services, including the police and army, lapsed when the deadline for parliamentary approval expired. Находившееся на рассмотрении законодательного органа - парламента Постановление об обеспечении представленности всех групп населения на государственной службе, которое предусматривает создание условий для привлечения традиционно маргинализированных групп населения на государственную службу, включая армию и полицию, к установленному сроку утвердить не удалось.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The registration form for participants (deadline for registration: 15 June 2002); Регистрационная форма для участников (конечный срок регистрации - 15 июня 2002 года);
The parties agreed to Libya as a facilitator, but talks have yet to start - even though the redeployment deadline of 9 January 2006 has passed. Стороны согласились с тем, что Ливия будет выступать в качестве посредника, но переговоры еще не начались, хотя конечный срок передислокации, намеченный на 9 января 2006 года, миновал.
The deadline for accepting the host country's offer of a loan, 30 September 2005, had no bearing on the UNDC-5 project. Конечный срок, установленный для принятия предложения принимающей страны о выделении займа, 30 сентября 2005 года, не имеет никакого отношения к проекту здания UNDC-5.
The author had not yet responded to the State party's comments, and since the deadline for doing so had not yet been reached, the dialogue could be considered ongoing. Автор не ответил на комментарии государства-участника, и, поскольку конечный срок представления его комментариев пока не наступил, можно считать, что диалог продолжается.
Deadline for submission of any appeals regarding the list of persons judged eligible to vote. Конечный срок представления всех апелляций в связи со списком лиц, которые сочтены имеющими право участвовать в голосовании.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The analysing group noted Cyprus' commitment to destroy all emplaced anti-personnel mines in mined areas under its effective control by Cyprus' initial ten year deadline. Анализирующая группа отметила решимость Кипра уничтожить все установленные противопехотные мины в заминированных районах, находящихся под его эффективным контролем, к первоначальному десятилетнему предельному сроку Кипра.
Cyprus is proud that it will indeed have complied with its Article 5 obligations in areas under its effective control by this deadline. Кипр гордится тем, что к этому предельному сроку он будет действительно соблюдать свои обязательства по статье 5 в районах, находящихся под его эффективным контролем.
Jordan will be unable to fulfil its Article 5 obligations by its deadline, 1 May 2009, for several reasons that are listed below: Иордания будет не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5 к своему предельному сроку - 1 мая 2009 года по ряду причин, которые перечислены ниже:
National cost data had been submitted by only 14 countries by the original deadline of 31 May 2010. К первоначально установленному предельному сроку (31 мая 2010 года) данные о национальных расценках были представлены лишь 14 странами.
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
The Working Party was reminded that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport remains to be 20 February 2008. Рабочей группе напомнили, что предельным сроком для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, по-прежнему является 20 февраля 2008 года.
The final deadline, therefore, is 29 April 2012, date by which each and every chemical weapon declared by States party to the Chemical Weapons Convention needs to be destroyed. Таким образом, предельным сроком осуществления этой цели остается 29 апреля 2012 года, то есть дата, к которой любое химическое оружие, заявленное государством-участником Конвенции о химическом оружии, должно быть уничтожено.
We would have an open mind on such an approach, but it should always be linked to a deadline, to avoid the situation whereby the Conference will spend the next 13 years talking about its own future. Мы без предубеждений восприняли бы такой подход, но его все-таки следует увязывать с предельным сроком, дабы избежать ситуации, когда Конференция потратит очередные 13 лет на разговоры о своем собственном будущем.
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties (MSP) in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников (СГУ) в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The deadline for submission of applications for the second grant round is August 9, 2002. Окончательный срок подачи заявлений для второго грантового раунда 9 Августа 2002 г.
A deadline had been set for those groups to rejoin the peace process before appropriate measures would be taken. Для этих групп был установлен окончательный срок присоединения к мирному процессу перед тем, как принимать соответствующие меры.
In such cases, the procuring entity must both request initial bids and provide sufficiently detailed instructions for preparing them, including the scope of the initial bids, the language in which they are to be prepared and the manner, place and deadline for presenting them. В таких случаях закупающая организация должна затребовать первоначальные заявки и представить достаточно подробные инструкции по их подготовке, включая охват первоначальных заявок, язык, на котором они должны составляться, и метод, место и окончательный срок их представления.
Many Nigerians feel that under no circumstances should any option be pursued which may impede the deadline of 29 May 1999 set for the current transition programme. Многие нигерийцы считают, что ни при каких обстоятельствах не следует делать никаких шагов, которые могли бы нарушить окончательный срок завершения осуществляемой программы переходного периода, т.е. 29 мая 1999 года.
The deadline will also be extended to six months after the final liquidation date and limit the audit certificate requirement to governmental partners with projects of aggregate value of $ 100,000 and above. Окончательный срок представления отчетов следует установить в течение шести месяцев после окончательного погашения обязательств и ограничить требование в отношении получения отчетов о ревизии правительственными партнерами при участии их в выполнении проектов с общей суммой затрат от 100000 долл.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
This suggests that the deadline currently used provides sufficient time for response. Это позволяет предположить, что установленный в настоящее время предельный срок предусматривает достаточно времени для представления ответов.
Because I have a deadline, and since I'm pretty late... У меня времени в обрез, а я тут итак задержался...
Mayor Hayes, we've got a deadline. Мэр Хэйс, у нас нет времени.
The preliminary investigation file shall be presented to the competent judge within twenty-four hours from the time of the suspect's arrest and this deadline may be extended only once and for the same period of time. Материалы предварительного следствия предоставляются компетентному судье в течение двадцати четырех часов с момента ареста подозреваемого и этот срок может быть продлен только один раз и на такой же период времени .
In such case, on request of the applicant, the body in charge of the execution of rogatory letters shall notify the applicant of the time, place and deadline of its completion, so that the interested party may assist in this process. В таком случае, по просьбе заявителя, орган, которому поручается исполнение судебных поручений, уведомляет заявителя о времени, месте и сроках его исполнения, с тем чтобы заинтересованная сторона смогла оказать помощь в этом процессе.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
I thought the deadline was noon. Я думал, что дедлайн - полдень.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
Nikke Finke, Deadline Hollywood. Никки Финки, из Дедлайн Голливуд.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for such inscriptions is 1 p.m. today. In addition, 25 copies of statements should be provided to the Secretariat. Последний срок записи - сегодня, в 13 ч. 00 м. Помимо этого, необходимо представить в Секретариат копию выступления в 25 экземплярах.
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
The interview was published in Deadline magazine, home of Hewlett's comic strip Tank Girl. Интервью было опубликовано в журнале Deadline, который также публиковал комикс Хьюлетта Tank Girl.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Больше примеров...