Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
For developing countries including those that manufacture and supply generic medicines, the deadline for TRIPS compliance and the introduction of product patents came in 2005. Для развивающихся стран, включая и те их них, которые производят и поставляют генерические лекарства, в 2005 году наступил крайний срок соблюдения положений Соглашения по ТАПИС и введения патентов на продукты.
Proposed deadline: June 2000 Предлагаемый срок реализации: июнь 2000 года
A court may reset the time limit for filing a complaint, if the deadline has been missed for a valid reason. Пропущенный по уважительной причине срок подачи жалобы может быть восстановлен судом.
I'm setting next Monday as a deadline for a vote in favor of enactment of a full housing plan, including the affordable housing component. Я устанавливаю для голосования крайний срок в следующий понедельник, вы должны принять план по жилой застройке полностью.
The precautionary custody loses immediately its efficacy in case the judge does not proceed to the questioning by the said deadline. Предварительное заключение сразу становится незаконным, если судья не провел допрос в установленный срок.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
One delegation was concerned that this deadline might be too tight. Одна делегация выразила беспокойство в связи с тем, что этот крайний срок может оказаться слишком жестким.
It has taken steadily increasing pressure from the General Assembly, beginning in 1986 and culminating in the January 1995 deadline above, to force a new system. Все более упорный нажим со стороны Генеральной Ассамблеи, которая впервые подняла этот вопрос в 1986 году и установила крайний срок на январь 1995 года, заставила ввести новую систему.
Acknowledging that many of the responses to the questionnaire had been of a provisional nature, the Task Force agreed to extend the deadline for responses to 20 December 2006. Признав, что многие ответы на вопросник имели предварительный характер, Целевая группа приняла решение продлить крайний срок для представления ответов до 20 декабря 2006 года.
The deadline for submitting applications for project grants for 2012 was 31 May 2011; the admissible applications were examined by the Board of Trustees at its sixteenth session. Крайний срок представления заявок на субсидии для осуществления проектов на 2012 год истекал 31 мая 2011 года; полученные заявки, признанные приемлемыми, были рассмотрены Советом попечителей на его шестнадцатой сессии.
Deadline: 15 March 2013 Крайний срок: 15 марта 2013 года
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
It was noted that one State Party with an Article 5 deadline in 2011, Congo, neither submitted a request for an extension of its deadline nor confirmed that it would comply with its obligation by its deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, для которого предельный срок по статье 5 приходится на 2011 год, - Конго - не представило ни запроса на продление, ни подтверждения того, что оно выполнит свое обязательство к предельному сроку.
If we wish to meet the 1996 deadline, it is high time that we found a solution to all these problems. И чтобы соблюсти намеченный на 1996 год предельный срок, нам уже давно пора найти решение для всех этих проблем.
Several other decisions have explored the relationship between article 39 (2) and rules specifying a deadline for commencing litigation based on breach of a sales contract (statutes of limitation or prescription periods). В ряде других решений исследуется взаимоотношение между пунктом 2 статьи 39 и нормами, уточняющими предельный срок для начала судебного разбирательства исходя из нарушения договора о купле - продаже (положение о предельном и предписываемом сроках).
Accordingly, the Court deemed that the deadline provided for in 1040 (2) ZPO, based on article 16 (2) MAL, did not apply in this case, since the claimant had not been properly informed about the commencement of the arbitral proceedings. Исходя из этого, Суд счел предельный срок, предусмотренный в 1040 (2) ГПК, основанном на статье 16 (2) ТЗА, в данном деле неприменимым, поскольку истца не уведомили должным образом о начале арбитражного разбирательства.
The Board advised that all participants should be informed of that interpretation and that the deadline for applications for those who had selected a deferred benefit during the period of 1 January 1983 and 31 March 2007 should be extended to 1 April 2009. Правление рекомендовало поставить всех участников в известность о данном толковании и продлить предельный срок подачи заявлений для тех, кто сделал выбор в пользу отсроченной пенсии в период с 1 января 1983 года по 31 марта 2007 года, до 1 апреля 2009 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Only five years are left until the deadline for reaching the Goals set in that ambitious Declaration, signed by heads of State and Government. До наступления крайнего срока достижения целей, сформулированных в этой амбициозной Декларации, подписанной главами государств и правительств, остается всего пять лет.
Verification of compliance with the new ZOS continues, particularly as the removal of some forces from the new ZOS within Sarajevo occurred only as the deadline passed following a demonstration of IFOR resolve. Проверка соблюдения новых ЗР продолжается, однако следует отметить, что вывод некоторых сил из новых ЗР в пределах Сараево был произведен только по истечении крайнего срока после того, как СВС проявили решимость.
The WGSO set the deadline of 1 July 2007 for submission of the revised summaries, as relevant, to the secretariat in order to finalize the two compilations for the Conference. РГСДЛ установила 1 июля 2007 года в качестве крайнего срока для представления в соответствующих случаях пересмотренных резюме в секретариат с тем, чтобы завершить подготовку обеих подборок документов к Конференции.
The Netherlands, which had not been a Party at the time of the deadline for submission of reports to the second meeting of the Parties but had been a Party at the time of the meeting itself, had also submitted a report. Кроме того, доклад также представили Нидерланды, которые не являлись Стороной на момент истечения крайнего срока представления докладов для второго Совещания Сторон, но стали Стороной в момент проведения самого Совещания.
With the 2015 deadline for the Goals fast approaching, a new global framework post-2015 needs to be elaborated. С учетом того, что до 2015 года - крайнего срока для достижения этих целей - осталось совсем мало времени, налицо необходимость выработки новой глобальной системы показателей на период после 2015 года.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
A second draft was distributed to the NGOs with a deadline of four weeks for further comments. Среди НПО был распространен второй проект с указанием четырехнедельного предельного срока для представления последующих замечаний.
Despite these efforts, a significant proportion of General Assembly and Council documents are issued after the six-week deadline approved by the Assembly. Несмотря на все эти усилия, существенная часть документов Генеральной Ассамблеи и Совета издается с нарушением утвержденного Ассамблеей шестинедельного предельного срока представления документации.
One conclusion from the exercise is that the deadline for nominating the experts should be established well in advance and be respected. Один из выводов, вытекающих из накопленного опыта, заключается в необходимости заблаговременного установления и соблюдения предельного срока для выдвижения кандидатур экспертов.
Sudan indicated that its anti-personnel mine problem is measurable and can be addressed in a short time-frame but if international assistance is not provided soon, Sudan would need to apply for an extension of its deadline. Судан указал, что его проблема противопехотных мин носит умеренный характер и может быть решена в короткий срок, но если в ближайшее время не будет предоставлена международная помощь, Судану придется ходатайствовать о продлении его предельного срока.
Technical documents received by the deadline will be made available on the UNGEGN website. Технические документы, полученные до истечения предельного срока, установленного для их представления, будут размещены на веб-сайте ГЭГНООН.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission is 2 September 2013. Крайним сроком представления материалов является 2 сентября 2013 года.
The Chair reminded Parties of the deadline of 6 December for submissions to be considered in the update. Председатель напомнил Сторонам, что крайним сроком для включения материалов в обновленный вариант, является 6 декабря.
The fifty-sixth session of WP. will take place from 18 to 21 November 2008 and the deadline for submission of documents is 9 September 2008. Пятьдесят шестая сессия WP. состоится 18-21 ноября 2008 года и крайним сроком для представления документов является 9 сентября 2008 года.
It also welcomed the preliminary results (until 1 February 2013) presented by the secretariat, while recalling that the deadline to reply to the survey was 1 March 2013. Он позитивно оценил также предварительные результаты (по состоянию на 1 февраля 2013 года), переданные секретариатом, напомнив, что крайним сроком для представления ответов на вопросник является 1 марта 2013 года.
It should be noted that the deadline for the closure of the list of speakers for the general debate on all disarmament and international security agenda items will be Monday, 30 September, at 6.00 p.m. Следует отметить, что крайним сроком закрытия списка ораторов в общих прениях по всем пунктам будет 18 ч. 00 м. в понедельник, 30 сентября.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
During the period under review, the Committee continued applying this procedure and sent reminders to several States parties that will be considered in the absence of a report in future sessions if they do not send their overdue reports by a set deadline. В рассматриваемый период Комитет продолжал применение этой процедуры и направил напоминания ряду государств-участников, положение в которых будет рассматриваться в отсутствие их докладов на будущих сессиях, если они не представят свои просроченные доклады к установленному сроку.
By the deadline, 71 affected country Parties and 9 developed country Parties submitted their national reports. К установленному сроку национальные доклады были представлены 71 затрагиваемой страной-Стороной и 9 развитыми странами-Сторонами.
In spite of their best efforts to date, both States have indicated that they are unlikely to meet the final destruction deadline of 29 April 2012. Несмотря на все предпринятые ими на данный момент усилия, оба эти государства говорят о том, что, скорее всего, им не удастся добиться полного уничтожения своих запасов к установленному сроку - 29 апреля 2012 года.
However, many developing countries, especially in Africa, were unlikely to meet all the Goals by the 2015 deadline, principally because insufficient progress had been made towards establishing a global partnership for development that could mobilize necessary resources. Однако маловероятно, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, достигнут всех целей к установленному сроку - 2015 году, главным образом из-за недостаточного прогресса, достигнутого в области налаживания глобального партнерства в целях развития, которое могло бы способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
A total of 81 per cent of 2013 NIM audit reports were submitted by the deadline of 30 April 2014 (84 per cent in 2013). В общей сложности 81 процент всех докладов о проверках проектов по линии национального исполнения за 2013 год были представлены к установленному сроку - 30 апреля 2014 года (в 2013 году - 84 процента).
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Due to some technology issues, the deadline was extended to 13 April. В связи с рядом технических вопросов конечный срок был продлен до 13 апреля.
The Chairman: Let me briefly recall that it is very important for delegations to respect the new deadline for the submission of draft resolutions - Wednesday, 13 October, at 2 p.m. Председатель: Позвольте мне вкратце напомнить вам о крайней важности того, чтобы делегации соблюдали новый конечный срок внесения проектов резолюций - 14 часов в среду, 13 октября.
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
The deadline was 9:00, George. Конечный срок был назначен на 9, Джордж.
With respect to other possessor States, I wish to note the exemplary resolve of India to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline. В том, что касается других обладающих химическим оружием государств, я хотел бы отметить похвальную решимость Индии завершить уничтожение своих запасов в конечный срок, который был продлен до апреля 2009 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Belarus further indicated that it had been unable to fulfil its obligation under Article 4 of the Convention by the deadline of 1 March 2008 due to the failure of the European Commission project on the destruction of PFM mines. Беларусь далее указала, что она оказалась не в состоянии выполнить свое обязательство по статье 4 Конвенции к предельному сроку 1 марта 2008 года из-за неудачи проекта Европейской комиссии по уничтожению мин ПФМ.
The fact that the clearance of these mined areas was completed by the deadline initially set out under article 5 demonstrates Colombia's commitment to meeting its obligations as a State party to the Convention. Тот факт, что расчистка этих минных районов была завершена к предельному сроку, изначально установленному по статье 5, демонстрирует приверженность Колумбии выполнению своих обязательств в качестве государства - участника Конвенции.
The call, which was made in October 2004 with a deadline of 31 December 2004, requested national focal centres (NFCs) to provide data for the 50x50 km2 EMEP grid. К национальным координационным центрам (НКЦ) в октябре 2004 года была обращена просьба представить данные для сетки ЕМЕП с ячейками 50х50 км к предельному сроку 31 декабря 2004 года.
There is no doubt that there will be further challenges to meet as we move towards the next major deadline at D+120. Нет сомнения в том, что нам придется столкнуться с новыми проблемами по мере того, как мы будем приближаться к следующему важному предельному сроку - Д 120.
The secretariat reported that two of these Parties, Iceland and Romania, had replied to the 2008 questionnaire by the deadline of 31 March 2008, thus complying with the request made in decision 2007/9. Секретариат сообщил, что две из этих Сторон, Исландия и Румыния, представили ответы на вопросник 2008 года к предельному сроку 31 марта 2008 года, таким образом выполнив просьбу, содержащуюся в решении 2007/9.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submitting this information was set at 1 October 2005 so that answers could be reviewed before the Working Party session. Предельным сроком для представления этой информации является 1 октября 2005 года, с тем чтобы ответы могли быть рассмотрены до сессии Рабочей группы.
The Working Party was reminded that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport remains to be 20 February 2008. Рабочей группе напомнили, что предельным сроком для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, по-прежнему является 20 февраля 2008 года.
To be used in the evaluation of the effectiveness of the Convention described above, a possible deadline for the submission of the second reports could be 31 October 2010. Для того, чтобы вторые доклады использовались при оценке эффективности Конвенции, о которой говорится выше, возможным предельным сроком для представления вторых докладов могло бы быть 31 октября 2010 года.
Deadline for the implementation of the measures of the National Family Policy is 2008, and in June 2003 the State Institute for the Protection of Family, Maternity and Youth will propose the implementation of the same to the Government of the Republic of Croatia. Предельным сроком реализации мер, предусмотренных в национальной семейной политике, является 2008 год, а в июне 2003 года Государственный институт защиты семьи, материнства и молодежи предложит осуществление этих же положений правительству Республики Хорватии.
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
This was proposed with the understanding that the deadline would be observed, and that is why it was changed to Friday. Это было предложено при том понимании, что окончательный срок будет соблюден и именно поэтому он был изменен на пятницу.
The manner, place and deadline for presenting applications to pre-qualify or for pre-selection shall be set out in the invitation to pre-qualify or to pre-selection and the pre-qualification or pre-selection documents, as applicable. В приглашении к предквалификационному или предварительному отбору и, когда это уместно, в предквалификационной или предотборочной документации указываются порядок, место и окончательный срок подачи заявок на предквалификационный или предварительный отбор.
It was noted that in paragraph 2 it should be emphasized that the decision of the procuring entity to extend the deadline for submission of tenders was not discretionary and not subject to review. Было предложено подчеркнуть в пункте 2, что решение закупающей организации продлить окончательный срок представления заявок не относится к сфере ее дискреционных полномочий и не может быть пересмотрено.
I would therefore join those who are seeking your indulgence, Mr. Chairman, and that of the Secretariat to postpone the deadline to Monday at 6 p.m. Г-н Председатель, поэтому я хотел бы присоединиться к тем, кто стремится добиться Вашего согласия, и просить Секретариат перенести окончательный срок до 18 ч. 00 м. в понедельник.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
A deadline for receipt of nominations would be assigned to allow sufficient time for subsequent steps in the procedure. Сроки получения предложенных вопросов будут устанавливаться с расчетом на то, чтобы обеспечить достаточно времени для выполнения последующих шагов в рамках этой процедуры.
Since the deadline for submission of his report, several developments of note had taken place. Со времени установленного срока для представления доклада оратора произошел ряд заслуживающих внимания событий.
For a girl with a deadline, you sure got a lot of time for socializing with the gun over there. Для девушки со сроком, у тебя точно будет много времени привыкнуть к Оружию здесь.
Due to the moved deadline, Obsidian also did not have enough time to polish the game, and The Sith Lords suffered from crashes and other technical issues. Из-за перенесённого срока у Obsidian также не было достаточно времени, чтобы отполировать игру, и The Sith Lords страдала от разных технических проблем.
The representative of the United States stated that, while he agreed to the investigation, he did not believe that the deadline of 3 June allowed sufficient time to gather all the facts. Представитель Соединенных Штатов заявил, что, хотя он согласен с проведением расследования, он полагает, что предельный срок, назначенный на 3 июня, не дает достаточно времени для сбора всех фактов.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Radio. Where even a memorial broadcast comes with a deadline and six commercial breaks. Здесь даже у поминальной трансляции есть дедлайн и шесть перерывов на рекламу.
I have a deadline in an hour and a half. У меня дедлайн через полтора часа.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
We didn't know if there was a deadline coming up where this threat would trigger and suddenly would, like, turn off all, you know, electricity plants around the world or it would start shutting things down or launching some attack. Мы не знали, есть ли какой-то дедлайн, когда уязимость сработает и, например, вдруг вырубит все электростанции по всему миру или начнет, например, что-нибудь отрубать или атаковать.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Больше примеров...