Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for achieving results by the end of 2002 was missed. Крайний срок достижения результатов - конец 2002 года - не был соблюден.
The Committee had been asked to report back to the General Assembly as soon as possible, and no later than 18 April 2006, and should strictly adhere to that deadline. Комитет просили как можно скорее, не позднее 18 апреля 2006 года, представить доклад Генеральной Ассамблее и он должен непременно уложиться в установленный срок.
At the request - with reasons given - of the parties, the deadline for the challenging of experts may be extended by the arbitral tribunal. 3. По просьбе сторон с изложением их обоснования срок для отвода экспертов может быть продлен арбитражным судом. З.
The response time analysis showed that the majority of countries that responded to the Seventh, Eighth and Ninth Surveys either met the deadline or were less than one month late. Анализ времени, затрачиваемого на подготовку ответов, показал, что большинство стран, приславших ответы в рамках седьмого, восьмого и девятого обзоров, либо укладывались в предельный срок, либо представляли ответы с задержкой менее чем в один месяц.
On the basis of recommendations from various international organizations, the Georgian government extended the deadline twice: until July 1, 2009 and until January 1, 2010. С учетом рекомендаций различных международных организаций правительство Грузии дважды продлило этот срок: до 1 июля 2009 года и до 1 января 2010 года.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for George's rent is midnight tonight. Крайний срок выплаты ренты Джорджа сегодня в полночь.
The Russian side has repeatedly said that the deadline for troop withdrawal is basically related to housing for the troops. Российская сторона неоднократно заявляла, что крайний срок вывода войск в основном связан с вопросом жилья для войск.
During the 110th session, the Committee adopted a list of issues prior to reporting on Romania with a deadline of 30 April 2015 for its response. На 110-й сессии Комитет утвердил перечень вопросов, препровождаемых до представления докладов, по Румынии, установив крайний срок для представления ответа на 30 апреля 2015 года.
Council members stressed that these commitments must be adhered to and that the agreed milestones of April and the complete elimination deadline of 30 June must be met. Члены Совета акцентировали внимание на том, что эти обязательства должны быть выполнены и что согласованные контрольный срок - апрель - и крайний срок полной ликвидации - 30 июня, должны быть выдержаны.
More submissions of national reports were encouraged by the resolution's setting of a deadline. То, что в этой резолюции был установлен крайний срок для представления докладов, способствовало увеличению числа представляемых национальных докладов.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
One matter which is being more tightly managed is the deadline for voluntary applications and the identification of candidates. Одним из аспектов, которые контролируются более тщательно, является предельный срок для добровольных заявок и определения кандидатов.
The Expert Group set a deadline of 15 November 2012 for this information. Для представления такой информации Группа экспертов установила предельный срок - 15 ноября 2012 года.
In practice, however, when receiving a request that does not indicate such a deadline, Indonesia obtains clarification from the requesting State. Вместе с тем на практике в случае получения запроса, в котором не указан такой предельный срок, Индонезия стремится получить разъяснение от запрашивающего государства.
The recent alarming indication by the two major possessor States that they would not be able to meet the final extended deadline of 29 April 2012 to complete the destruction of their stockpiles of chemical weapons has become a source of grave concern. Серьезнейшую тревогу вызывают недавние сообщения о том, что две крупнейшие державы, обладающие химическим оружием, не смогут соблюсти окончательный предельный срок, продленный до 29 апреля 2012 года, и к тому моменту завершить уничтожение своих запасов.
The same deadline had been set for key actions in the area of wealth-sharing, including the establishment of the Darfur Reconstruction and Development Fund and the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission. Этот же предельный срок установлен для принятия важнейших мер в области разделения богатств, включая учреждение Фонда реконструкции и развития Дарфура и Комиссии по реабилитации и расселению в Дарфуре.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Following an extension of the deadline for filing, Simba's appeal was lodged on 22 June 2006. После продления крайнего срока подачи апелляция Симбы была подана 22 июня 2006 года.
The new Contracting Party may, before the expiry of the nine-month deadline, notify his objection to the proposed amendment to the Secretary General. Новая Договаривающаяся сторона может до истечения девятимесячного крайнего срока проинформировать Генерального секретаря об имеющемся у нее возражении против предложенной поправки.
At the same time, the strategy approved by the Security Council seems already to be encountering several difficulties that could jeopardize the 2010 deadline for the completion of the proceedings. В то же время создается впечатление, что в проведении в жизнь утвержденной Советом Безопасности стратегии уже возникают некоторые трудности, которые могут воспрепятствовать завершению судопроизводства к 2010 году, определенному в качестве крайнего срока.
With the 2015 deadline for the Goals fast approaching, a new global framework post-2015 needs to be elaborated. С учетом того, что до 2015 года - крайнего срока для достижения этих целей - осталось совсем мало времени, налицо необходимость выработки новой глобальной системы показателей на период после 2015 года.
The Committee might wish to be more flexible regarding the deadline for implementation of its recommendations, as suggested in paragraph 2, so as to take account of the nature and urgency of a given issue. Комитет, возможно, пожелает проявить большую гибкость в отношении крайнего срока выполнения вынесенных им рекомендаций в соответствии с предложенным в пункте 2 в зависимости от характера и неотложности того или иного конкретного вопроса.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
This has led the Indonesian Ministry of Environment as well as farmers associations to accept the phasing out of methyl bromide from the vegetable sectors prior to a deadline set by the Montreal Protocol* for developing countries. Ее результаты побудили индонезийское министерство охраны окружающей среды и ассоциации фермеров согласиться с поэтапным отказом от использования бромистого метила в овощеводческих секторах до предельного срока, установленного в Монреальском протоколе для развивающихся стран.
To note further with appreciation that 92 Parties out of the 184 that could have reported data by 30 June 2004 succeeded in meeting that deadline; отметить далее с удовлетворением, что 92 из 184 Сторон, которые могли представить данные до 30 июня 2004 года, успешно обеспечили соблюдение этого предельного срока;
The reported additional requirements were primarily attributable to the retention beyond the originally projected deadline of 30 September 1996, to 31 December 1996, of the UNAMIR liquidation team in Nairobi. Зафиксированные дополнительные потребности объяснялись задержкой до 31 декабря 1996 года - вместо первоначально предполагавшегося предельного срока 30 сентября 1996 года - ликвидационной группы МООНПР в Найроби.
According to the Political Parties Affairs Council, registration remains open for new parties to register and the Council will discuss the establishment of a deadline by which new parties wishing to nominate candidates for the elections must file their applications for registration with the National Elections Commission. Совет по делам политических партий сообщил, что возможность регистрации сохраняется для новых партий и что он обсудит вопрос об установлении предельного срока, к которому новые партии, желающие выдвинуть своих кандидатов на выборах, должны подать заявления для регистрации в Независимой избирательной комиссии.
In particular, over this period, efforts concentrated on achieving the first major deadline foreseen by this strategy, namely the completion of the investigation of the remaining unindicted, high-level targets by the end of 2004. В частности, в течение этого периода усилия были сосредоточены на достижении первого основного предельного срока, предусмотренного в этой стратегии, а именно завершения проведения расследований по остающимся подозреваемым высокого уровня, которым еще не предъявлены обвинительные заключения, к концу 2004 года.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline set for States to respond to this invitation is 1 February 2015. Крайним сроком для ответа государств на этот призыв является 1 февраля 2015 года.
The year 2015 is our deadline. 2015 год является для нас крайним сроком.
The deadline for submission of this draft to the Committee is 20 December 2006. Крайним сроком для представления этого проекта Комитету является 20 декабря 2006 года.
The final deadline for processing official substantive documents by the United Nations Conference Services in time for the Conference is 18 March 2016. Крайним сроком для обработки официальных основных документов конференционными службами Организации Объединенных Наций Организациям своевременно к началу Конференции является 18 марта 2016 года.
The ECE secretariat forwarded all submitted data (paper copies and diskettes) to MSC-W. The latest submission was received in mid-May 1998 (deadline was 31 December 1997). Секретариат ЕЭК направил все представленные данные (бумажные копии и дискеты) в МСЦ-З. Последние данные поступили в середине мая 1998 года (крайним сроком было 31 декабря 1997 года).
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Many very important bills had not been enacted because the relevant parliamentary committee had failed to reach a decision by the deadline set. Многие очень важные законопроекты так и не были приняты, поскольку соответствующий парламентский комитет не смог принять по ним решение к установленному сроку.
In sum, while considerable progress has recently been achieved on the military front, some of the tasks enumerated in resolution 1075 (1996) and in the consolidated timetable approved by the Joint Commission were not fulfilled by the 15 November deadline. Короче говоря, хотя в последнее время в военных вопросах достигнут значительный прогресс, некоторые из задач, перечисленных в резолюции 1075 (1996) и в сводном графике, утвержденном Совместной комиссией, не были выполнены к установленному сроку - 15 ноября.
The role of the correspondents is to transmit to the appropriate agency the data for his/her country, according to the international definitions, by the agreed deadline, and to respond to any questions which might be raised in the data validation process. Задача национальных корреспондентов состоит в том, чтобы к установленному сроку передавать в соответствующие учреждения данные по его/ее стране, подготовленные на основе международных определений, и отвечать на любые вопросы, которые могут возникать в рамках процесса подтверждения данных.
The Bahamas completed extensive consultations with stakeholders throughout the archipelago and the assessment was completed in 2009 by the scheduled deadline. Во всех районах архипелага состоялись широкие консультации с заинтересованными сторонами, и проведение этой оценки было завершено в 2009 году к установленному сроку.
The Committee took note that only Albania and Serbia had not responded by the deadline of 31 December 2010, and that Serbia had submitted a completed questionnaire on 11 January 2011. Комитет принял к сведению, что лишь Албания и Сербия не представили ответы к установленному сроку - 31 декабря 2010 года - и что Сербия представила ответы на вопросник 11 января 2011 года.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года.
However, of these, sections 9, 21 and 27(2) are no longer relevant as the deadline for applications has passed. Однако из них статьи 9, 21 и 27(2) больше не являются актуальными, так как конечный срок подачи заявлений истек.
I made a mistake, and I missed the deadline, and I didn't renew it, and then it's all gone! Я сделала ошибку и пропустила конечный срок подачи документов, и я не обновила договор, и теперь все пропало!
21 January Deadline for comments from worldwide review of draft manual 21 января Конечный срок представления замечаний по результатам глобального рассмотрения проекта руководства
Set a deadline for closing the list of speakers for each agenda item in advance of the scheduled date of consideration of the item, and cancel meetings sufficiently in advance in the event that no delegation wishes to speak; устанавливать конечный срок для прекращения записи желающих выступить по каждому пункту повестки дня до запланированной даты рассмотрения пункта и отменять заседания достаточно заблаговременно в случае, если ни одна из делегаций не желает выступить;
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
The analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under Article 5 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что предположительно задержка с осуществлением как можно скорее после вступления в силу помешала Дании в выполнении ее обязательств по статье 5 Конвенции к ее предельному сроку.
In addition, Tajikistan indicated that if capacity and resources remain constant, it will be in a position to complete implementation by its 1 April 2020 deadline. Кроме того, Таджикистан указал, что если возможности и ресурсы будут оставаться постоянными, то он будет в состоянии завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 апреля 2020 года.
Sudan further indicated that the number of demining teams operating in the country was insufficient to complete implementation by its 1 April 2014 deadline and that it would request an extension. Судан далее указал, что число групп, занимающихся разминированием в стране, является недостаточным для завершения осуществления к его предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и что он будет просить о продлении.
He suggested that the draft decision should provide for a transitional period of one or two years, during which Parties could submit data by the earlier deadline on a voluntary basis, following which the deadline of 30 June would become mandatory. Он предложил включить в проект решения положение об одно- или двухгодичном переходном периоде, в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе, по истечении которого предельный срок 30 июня станет обязательным.
OIOS found that the strategic deployment stocks (SDS)13 had not been established by the deadline of 30 June 2003. УСВН обнаружило, что стратегические запасы материальных средств для развертывания (СЗМСР)13 не были созданы к установленному предельному сроку, каковым являлось 30 июня 2003 года.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ms. GAER said that a more feasible deadline for completion of the draft consolidated document would be six weeks. Г-н ГАЕР говорит, что более реальным предельным сроком для завершения разработки проекта сводного документа было бы шесть недель.
Deadline for the implementation of the measures of the National Family Policy is 2008, and in June 2003 the State Institute for the Protection of Family, Maternity and Youth will propose the implementation of the same to the Government of the Republic of Croatia. Предельным сроком реализации мер, предусмотренных в национальной семейной политике, является 2008 год, а в июне 2003 года Государственный институт защиты семьи, материнства и молодежи предложит осуществление этих же положений правительству Республики Хорватии.
The Group verified that, under normal circumstances, it was confirmed that the CQ would be sent out on 1 September of each year, with a deadline of 1 November for replies. Группа удостоверилась в том, что в обычных обстоятельствах ОВ должен ежегодно рассылаться 1сентября с предельным сроком для представления ответов 1 ноября.
For the period 2003, 50 per cent more Parties had reported their data by the June deadline compared to the previous year. Что касается 2003 года, то число Сторон, представивших свои данные к июню месяцу, что является предельным сроком, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 50 процентов.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The deadline for committee discussions was set at 24 January 2008. Окончательный срок проведения дискуссий в Комитете был установлен на 24 января 2008 года.
The implementation of these laws faced serious obstacles and there were widespread unlawful practices on the part of municipal housing authorities, which led the High Representative to extend by six months the 4 October deadline for submitting claims to socially-owned apartments. Практическое применение этого законодательства проходило крайне тяжело и сопровождалось повсеместными злоупотреблениями со стороны муниципальных жилищных властей, что заставило Высокого представителя продлить на шесть месяцев намеченный на 4 октября окончательный срок направления заявлений на предоставление субсидируемых квартир.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
However, the two sides had agreed to a one-year extension, setting a new deadline of 13 September 2000 for the reaching of a final settlement. Однако обе стороны согласились на продление еще на один год, установив новый окончательный срок - 13 сентября 2000 года - для достижения окончательного урегулирования.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
In practice, the deadline set for foreigners to lodge an appeal was sufficient for the competent bodies to consider it. На практике времени, предоставляемого иностранцам для подачи апелляционной жалобы, достаточно для того, чтобы компетентные инстанции могли ее рассмотреть.
This suggests that the deadline currently used provides sufficient time for response. Это позволяет предположить, что установленный в настоящее время предельный срок предусматривает достаточно времени для представления ответов.
Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. Ангола ходатайствует о продлении ее предельного срока для того, чтобы иметь достаточно времени на выполнение положений статьи 5 Оттавской конвенции.
Statement of income and expenditure The rate of submission of travel claims within the specified deadline could still be improved, since 33 per cent of travel claims were sent more than two calendar weeks after completion of travel. Ситуация со сроками представления требований о возмещении путевых расходов, ограниченными установленным периодом времени, можно было бы улучшить, поскольку ЗЗ процента всех требований представлялись более чем через две календарные недели после завершения поездки.
On 30 September, at the formal request of the Government, the Election Commission agreed to extend the deadline for the submission of candidate lists in order to allow more time for a political compromise to be reached. 30 сентября, по официальной просьбе правительства, Избирательная комиссия решила продлить срок для представления списков кандидатов с тем, чтобы предоставить больше времени для достижения политического компромисса.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
He's your new art director, too, and you have a deadline. Он и твой новый главный художник тоже, а у тебя дедлайн.
I thought the deadline was noon. Я думал, что дедлайн - полдень.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года.
Yes, the deadline for the Newcomer's Award that magazine sponsors is coming up Да, последний срок конкурса на премию для новичков, спонсоры из журнала придумали.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
He starred in a television production of Three Hotels (1991) and the 1991 "Deadline" episode of Tales from the Crypt. Он также появился в телефильме Three Hotels (1991) и эпизоде «Deadline» телесериала «Байки из склепа» (Tales from the Crypt) (1991).
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
In May 2016, Deadline Hollywood reported that Disney is in early development for a live-action remake of the film. В мае 2016 года Deadline Hollywood сообщил, что Disney решила перезапустить мультфильм в версию фильма с живыми актёрами.
On November 9, 2015, Deadline reported that seven actresses were among the short list testing for the lead female role, Alexandra Daddario, Ashley Benson, Nina Dobrev, Alexandra Shipp, Shelley Hennig, Bianca A. Santos, and Denyse Tontz. 9 ноября 2015 года Deadline сообщил, что на главную женскую роль рассматриваются семь актрис: Александра Даддарио, Эшли Бенсон, Нина Добрев, Александра Шипп, Шелли Хенниг, Бьянка А. Сантос и Дениз Тонц.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...