Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Changes as regards the manner, place and deadline for submission of documents will always constitute material changes, which would oblige the procuring entity to extend the originally specified deadline. Изменения в отношении порядка, места и окончательного срока представления документов всегда являются существенными изменениями, которые обязывают закупающую организацию продлевать первоначально установленный срок.
The commission will be established within the six-month deadline set by Lord Ashdown. Комиссия будет создана в шестимесячный срок, определенный лордом Ашдауном.
Notwithstanding its importance, it has to be realised that harmonization of indicator methodology is a long-term effort, which could increase the burden on countries to deliver at short notice for the 2012 reporting deadline. Несмотря на всю важность согласования методологии использования показателей, нужно признать, что это требует долгосрочных усилий и может дополнительно затруднить задачу стран, которым нужно будет в короткий срок подготовить отчетность для представления к 2012 году.
It is noted that there is no obligation for Parties to use the forms in their national legislation and that there is no deadline after which the forms should be used. Отмечался тот факт, что на Сторонах не лежит никакого обязательства использовать эти формы в своем национальном законодательстве и что крайний срок для применения формуляров отсутствует.
they'll extend the deadline. они сдвинут срок сдачи.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for pre-registration is 1 August 2014. Крайний срок предварительной регистрации - 1 августа 2014 года.
The deadline's this month, okay? Крайний срок - этот месяц, хорошо?
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency. Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках.
The Council must give such entities a deadline for presenting evidence of having taken measures to halt the recruitment of minors, to punish those who continue to recruit them and to demobilize child combatants. Совет должен дать этим организациям крайний срок для представления доказательств о принятых мерах по прекращению вербовки детей, он должен наказать тех, кто продолжает вербовать их, и должен обеспечить демобилизацию детей-комбатантов.
Amongst these are the new reporting deadline of March 31st 2010, and the development of a system that allows on-line submission of reports through the UNGASS reporting web site. Эти изменения включают новый крайний срок подачи отчетов - до 31 марта 2010 года - и разработку системы представления отчетов в режиме онлайн через веб-сайт отчетности для ССГАООН.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline by which nominations would need to be received by the UNECE secretariat is 8 January 2003. Предельный срок, до которого секретариат ЕЭК ООН должен получить информацию о кандидатурах, - 8 января 2003 года.
He suggested that the three co-sponsors (Germany, Japan and United States of America) should seek to extend the deadline by one year to finalize the draft gtr by the end of 2011. Он отметил, что трем соспонсорам (Германии, Соединенным Штатам Америки и Японии) следует попытаться продлить этот предельный срок на один год, с тем чтобы завершить работу над проектом гтп к концу 2011 года.
In light of the above circumstances and considering the quantitative and qualitative problem which remains, the Government of Peru decided that the initial deadline for the destruction of anti-personnel mines in its territory could not be met until 1 March 2017. В свете вышеуказанных обстоятельств и с учетом остающейся количественной и качественной проблемы правительство Перу решило, что первоначальный предельный срок для уничтожения противопехотных мин на его территории не может быть выдержан до 1 марта 2017 года.
The Working Party was informed by the secretariat that, concerning the amendment to Article 26, paragraph 1 of the Convention adopted by the TIR Administrative Committee on 26 October 2003, contained in Depositary Notification C.N..2003.TREATIES-1, the deadline for objections will expire on 19 June 2004. Рабочая группа заслушала сообщение секретариата о том, что в связи с поправкой к пункту 1 статьи 26 Конвенции, принятой Административным комитетом МДП 26 октября 2003 года и содержащейся в уведомлении депозитария C.N..2003.TREATIES-1, предельный срок для представления возражений истекает 19 июня 2004 года.
However, the management plans were made public on 11 November 2002 and the deadline for Однако планы управления были обнародованы 11 ноября 2002 года и предельный срок для представления соображений по ним был установлен на 30 ноября 2002 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The deadline for submitting applications for project grants for 2015 was 1 March 2014. В качестве крайнего срока для подачи заявок на получение грантов в течение 2015 года было установлено 1 марта 2014 года.
On a previous occasion, we supported the idea of setting the deadline of December 2002 for the conclusion of UNMIBH's activities, as long as internal or external circumstances do not change. Ранее мы поддержали идею установления крайнего срока для завершения деятельности МООНБГ в декабре 2000 года, при условии, что внутренние и внешние обстоятельства не изменятся.
The Joint Electoral Management Body and its functional arm, the Joint Electoral Management Body secretariat, made every effort to hold all elections required by the Constitution according to the June deadline. Объединенный орган по управлению избирательным процессом и его Секретариат сделали все возможное для проведения всех выборов, необходимых по конституции, до крайнего срока, т.е. до июня.
In 2005, almost 80 per cent of the country offices submitted their annual reports on, or close to the deadline. В 2005 году почти 80 процентов страновых отделений представили свои годовые отчеты на дату крайнего срока представления или незадолго до этой даты.
(c) The fifty-eighth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2015, will be the deadline for proposing significant new elements to existing guidelines and/or additional draft guidelines. с) существенные новые элементы для внесения в существующие руководящие принципы и/или дополнительные руководящие принципы необходимо будет представить до крайнего срока, которым является срок проведения пятьдесят восьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2015 году.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Ukraine expressed its concern that the country would not be ready to implement the digital tachograph by the deadline without support from experienced partners. Представитель Украины выразил обеспокоенность по поводу того, что его страна будет не готова к внедрению цифрового тахографа до предельного срока без поддержки со стороны опытных партнеров.
At the same time, notes verbales had been distributed to all Member States to inform them of the extension of the deadline. Одновременно с этим всем государствам-членам для информирования их о продлении предельного срока были направлены вербальные ноты.
Sierra Leone indicated that it intended to make a submission before the 2009 deadline. Сьерра-Леоне указала, что она намеревается подать представление до предельного срока в 2009 году.
Aware also of the imminent deadline for submitting applications to the World Customs Organization secretariat, учитывая также наступление в ближайшее время предельного срока для представления заявок секретариату Всемирной таможенной организации,
It remains the case, however, that the continuing uncertainties which characterize our security mean that we cannot accept a commitment to a deadline for the elimination of nuclear weapons, nor do we believe that the Conference on Disarmament could usefully address these issues. Фактом остается, однако, то, что сохраняющиеся факторы неопределенности в сфере нашей безопасности не позволяют нам принять обязательства в отношении предельного срока для ликвидации ядерного оружия, и мы не считаем, что Конференция по разоружению могла бы плодотворно рассмотреть эти вопросы.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
For the 2014 reporting cycle the recommended submission deadline was 1 December 2014. Для цикла представления отчетности 2014 года рекомендованным крайним сроком представления является 1 декабря 2014 года.
The Committee reiterated its opinion that the Fund's financial statements needed to be submitted by the Fund to the external auditors by the 31 March deadline. Комитет вновь заявил о том, что, по его мнению, крайним сроком представления финансовых ведомостей Фонда внешним ревизорам должно быть 31 марта.
All those that were sent the questionnaire were advised that the suggested deadline for their replies was the end of November. Всем, кому посылался вопросник, было сообщено, что крайним сроком для ответов является конец ноября.
The secretariat informed the Committee that the deadline for the parties to submit their national implementation reports for the consideration of the fourth Meeting of the Parties (Chisinau, June 2011) was 8 December 2010, and that the secretariat would then prepare the synthesis report. Секретариат проинформировал Комитет о том, что установленным для Сторон крайним сроком представления их национальных докладов об осуществлении для рассмотрения на четвертом совещании Сторон (Кишинев, июнь 2011 года) является 8 декабря 2010 года и что позднее секретариат подготовит обобщающий доклад.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before I adjourn today's meeting, let me remind delegations once again that the deadline for submission of draft resolutions is 12 noon tomorrow, Thursday, 15 October. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем я объявлю сегодняшнее заседание закрытым, я хотел бы еще раз напомнить делегатам о том, что крайним сроком для представления проектов резолюций является 12 ч. 00 м. завтра, четверг, 15 октября.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
By the deadline, 71 affected country Parties and 9 developed country Parties submitted their national reports. К установленному сроку национальные доклады были представлены 71 затрагиваемой страной-Стороной и 9 развитыми странами-Сторонами.
By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией.
The representative of FICSA, in a joint statement with CCISUA, welcomed the gradual phasing out of appointments of limited duration and noted that UNESCO would also do so by the deadline. Представитель ФАМГС в совместном с ККСАМС заявлении приветствовал постепенное прекращение использования контрактов на ограниченный срок и отметил, что к установленному сроку это сделает и ЮНЕСКО.
However, many developing countries, especially in Africa, were unlikely to meet all the Goals by the 2015 deadline, principally because insufficient progress had been made towards establishing a global partnership for development that could mobilize necessary resources. Однако маловероятно, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, достигнут всех целей к установленному сроку - 2015 году, главным образом из-за недостаточного прогресса, достигнутого в области налаживания глобального партнерства в целях развития, которое могло бы способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
The planned deployment would enable staff to begin using the new system by the end of 2013 and would allow the Organization to comply with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by the 2014 deadline. Планируемое развертывание позволит персоналу приступить к использованию новой системы к концу 2013 года и даст Организации возможность соблюдать Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) к установленному сроку в 2014 году.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
A deadline must be set for finding a just solution to the conflict after years of negotiations. После многих лет переговоров необходимо установить конечный срок для изыскания справедливого решения этого конфликта.
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро.
That's why the deadline was nine bells. Поэтому конечный срок был в 9.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
In annex II, which presents information on data requests by deadline, if the exact deadline is not known but the periodicity (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) is, those requests appear as separate groups at the beginning of the annex. Если конечный срок точно не известен, однако известна периодичность представления информации (ежемесячно, ежеквартально, раз в полгода, раз в год), то эти запросы указываются отдельной группой в начале приложения.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Algeria has reported that, if sufficient funding is obtained, it is on track to complete implementation by this deadline. Алжир сообщает, что если будет получено достаточное финансирование, то он сможет завершить осуществление к этому предельному сроку.
The Department of Peacekeeping Operations recently reported that all SDS procurement action had been initiated by the new deadline of 30 June 2004 set by the General Assembly. Департамент операций по поддержанию мира недавно сообщил, что закупка всего имущества для СЗМСР была начата к установленному Генеральной Ассамблеей новому предельному сроку, каковым является 30 июня 2004 года.
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
A total of 130 Parties were to report on the initial deadline of 31 December 2006, but only 43 or 33 per cent of these had reported as of 31 December 2008. К первоначальному предельному сроку 31 декабря 2006 года доклады должны были представить всего 130 Сторон, однако лишь 43 Стороны или 33 процента из этого числа сделали это по состоянию на 31 декабря 2008 года.
It was further concluded that Burundi can complete implementation by its 1 April 2014 deadline with the amount of work required likely to last 26 weeks. Далее был сделан вывод, что Бурунди сможет завершить процесс осуществления к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и продолжительность выполнения требующихся работ составит, скорее всего, 26 недель.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ecuador's extended deadline to complete implementation is 1 October 2017. Продленным предельным сроком для Эквадора, с тем чтобы завершить осуществление, является 1 октября 2017 года.
The deadline for submissions was 15 August 2014; Предельным сроком для представления заявок являлось 15 августа 2014 года;
The analysing group further noted that there remained one State Party - Uganda - with a deadline in 2009 that neither submitted a request in 2008 nor, as of 4 March 2009 had completed implementation of Article 5. Анализирующая группа отметила также, что одно государство-участник (Уганда), для которого предельным сроком является 2009 год, не представило просьбу в 2008 году и не завершило - по состоянию на 4 марта 2009 года - осуществление статьи 5.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок.
The Government extended the final deadline for registration to July, following a limited response from the population. Правительство продлило окончательный срок для регистрации до июля с учетом ограниченной реакции со стороны населения.
As the deadline for completion of the CTBT text is coming to a close, the Vietnamese delegation would like to once again reiterate its view that the present draft could still be improved with respect to the following: Поскольку приближается окончательный срок завершения текста ДВЗИ, вьетнамская делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что настоящий проект мог бы подвергнуться дальнейшему совершенствованию в отношении следующего:
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The feasibility of this deadline will depend on (a) the ability of the parties to reach agreement on all areas of disagreement and (b) successful mobilization by the Mixed Commission of the required additional extrabudgetary funding to complete the demarcation work. Удастся ли завершить их к этому времени будет зависеть от а) способности сторон достичь договоренности по всем вопросам, по которым имеются разногласия, и Ь) того, насколько успешно Смешанная комиссия сумеет мобилизовать требуемые дополнительные внебюджетные средства для завершения демаркационных работ.
Experience has indicated, however, that this deadline is not realistic, given the time-frame required for preparing consolidated appeals for donors to respond to the appeals. Однако, как показывает опыт, этот срок нереален с учетом времени, необходимого для подготовки призывов к совместным действиям и для получения ответов доноров на эти призывы.
The Committee reiterated that the Optional Protocol did not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, did not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. Комитет вновь отметил, что Факультативный протокол не устанавливает каких-либо крайних сроков подачи сообщений и что период времени, истекший перед этим, иначе как в исключительных случаях, сам по себе не представляет собой злоупотребление правом на представление сообщения.
She proposed that the Committee should agree to extend the deadline to the end of July, but that if the report had not been received by that time, the Committee should undertake a review of Nigeria in August 2004. Она предлагает Комитету согласиться на продление срока до конца июля, однако если доклад к этому времени получен не будет, то Комитету следует рассмотреть вопрос о Нигерии в августе 2004 года.
In 2002, with all 33 LAC countries having signed and/or ratified the Convention and all eligible countries having received financial support for the preparation of their reports, 28 reports were submitted within the required deadline. В 2002 году - а к этому времени все 33 страны ЛАК уже подписали и/или ратифицировали Конвенцию и все имеющие на это право страны уже получили финансовую поддержку для подготовки своих докладов - в требуемые сроки было представлено 28 докладов.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
It was however 31 January 2008 the deadline for countries to send their responses for the UNGASS reporting system. Вместе с тем было 31 января 2008 года, последний срок, когда страны должны были прислать свои доклады для системы отчетности ССГАООН.
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline reported on May 5, 2016, that Nikki Toscano had inked a deal with 20th Century Fox, and would serve as co-producer on the show. 5 мая 2016 года Deadline сообщил, что Никки Тоскано уже подписал контракт с 20th Century Fox и станет со-продюсером шоу.
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
On October 4, 2013, Deadline reported that Mark Millar has seen the script for Nemesis and has given praise to Joe and Matthew's take on his comic book character, stating the film is going to be "massive". 4 октября 2013 года «Deadline» сообщил, что Марк Миллар читал сценарий для фильма «Немезис» и высказал похвалу Джо и Мэтью за его персонажа комикса, заявив, что фильм будет «массовым».
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
Больше примеров...