Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
If Upon the need for additional research is needed, this deadline may be extended to two months. В случае необходимости проведения дополнительного поиска, этот срок может быть продлен до двух месяцев.
It should be noted that the six-month deadline for submission of replies had not expired for Liberia, Ukraine and Brazil during the reporting period. Следует отметить, что шестимесячный предельный срок представления ответов еще не истек в отчетный период для Либерии, Украины и Бразилии.
Regarding the deadlines for the submission of documents to the secretariat, the Working Party agreed on the following deadline: 1 March 2006 for the fifty-seventh session of the Working Party. Что касается предельных сроков представления документов в секретариат, то Рабочая группа решила установить следующий предельный срок для пятьдесят седьмой сессии Рабочей группы - 1 марта 2006 года.
Notwithstanding the deadline mandated under resolution 1476, delays in the procurement of such items may interrupt the supply of medical items and result in shortages in the near future. Невзирая на предельный срок, установленный в соответствии с резолюцией 1476, задержки в закупке таких товаров могут привести к перебоям с поставками товаров медицинского назначения и привести к их дефициту в ближайшем будущем.
The deadline for appealing against an NEM decision or a return decision as part of an accelerated procedure at the airport is five working days following notification. Срок подачи жалоб на решение об отказе в рассмотрении и на решение о возвращении в рамках ускоренной процедуры, осуществляемой в аэропорту, устанавливается в пределах пяти рабочих дней с момента уведомления.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The deadline for the work was November 2000. Крайний срок был запланирован на ноябрь 2001 года.
The deadline for registration for participants from other UNECE member countries is 30 September 2003. Крайний срок регистрации участников из других стран - членов ЕЭК ООН - 30 сентября 2003 года.
Moreover, the conditions and deadline for bringing legal action for a change of paternity have been removed. Кроме того, были ликвидированы требования и крайний срок для возбуждения судебного иска с целью изменения отцовства.
There is also consensus among Iraqis that the 30 June 2004 deadline for the transfer of sovereignty to a provisional government should be maintained, and all parties should cooperate to meet that deadline. Среди иракцев также имеется консенсус в отношении того, что следует сохранить 30 июня 2004 года как крайний срок для передачи суверенитета временному правительству и что все стороны должны сотрудничать в соблюдении этого срока.
It's a contractual deadline. Этот крайний срок записан в контракте.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
As the contributions will also have to be paid for in advance before the evaluation study can be commissioned, the Chairman proposes that the Commission set a new deadline until 30 September 2004 for member States to meet the funding requirements before taking any further steps. Поскольку взносы также должны будут выплачиваться заблаговременно до начала организации подготовки исследования по оценке, Председатель предлагает, чтобы Комиссия установила новый предельный срок до 30 сентября 2004 года для государств-членов, желающих выполнить требование по финансированию до совершения каких-либо дальнейших шагов.
Again, the EC led in this regard, in some cases conducting complex analysis and reaching a decision 10 working days earlier than the legal deadline. И вновь ЕК лидировала в этом отношении, в некоторых случаях проводя комплексный анализ и принимая решение на 10 рабочих дней раньше, чем установленный законом предельный срок.
In any event, he argues that the deadline to regain his rights was inadequate, as was the method of informing those who were absent from the State party at the date of the legislative amendments. Он заявляет, что в любом случае предельный срок для восстановления его прав являлся неадекватным, равно как и метод информирования тех, кто отсутствовал в государстве-участнике в день вступления в силу законодательных изменений.
While the deadline to submit claims expires in early 2007, the Haceteppe University survey indicated that as few as one fifth of all eligible IDPs may have applied to date. Предельный срок подачи заявлений истекает в начале 2007 года, однако результаты обзора, проведенного Хасеттепским институтом, показывают, что на текущий момент заявления поданы лишь одной пятой всех ВПЛ, имевших такое право.
It might be appropriate to ask States parties to provide the Committee with information on cases of enforced disappearances in follow-up on priority issues, and to ask them whether a deadline of one year was not too short. Было бы целесообразно обратиться с просьбой к государствам-участникам о предоставлении Комитету информации о случаях насильственных исчезновений в рамках последующих действий по приоритетным вопросам и запросить их мнение о том, не является ли предельный срок в один год слишком коротким.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
The deadline to prepare and send the proposal was set to 16 May 2014. В качестве крайнего срока подготовки и направления этого предложения было определено 16 мая 2014 года.
That deadline, which was not met for the biennium 2010-2011, will be particularly important with the coming implementation of IPSAS, which would require quicker reporting. Соблюдение крайнего срока, который не был соблюден в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будет особенно важно при переходе на МСУГС, когда отчетность будет необходимо представлять еще более оперативно.
No deadline was given by the President for such progress. Президент не назвал крайнего срока, к которому должен был быть достигнут этот прогресс.
The deadline for its return to the secretariat is 22 March 1999. В качестве крайнего срока для направления заполненного вопросника было установлено 22 марта 1999 года.
The pressure to produce work may in itself contribute to writer's block, especially if they are compelled to work in ways that are against their natural inclination (i.e. with a deadline or an unsuitable style or genre). Сама необходимость иметь на выходе продукт может способствовать кризису, особенно если автор вынужден работать несвойственным ему образом (то есть под угрозой надвигающегося крайнего срока или в неподходящем стиле или жанре).
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Group agreed to set 31 January 2010 as the deadline for submissions of replies. Группа решила установить 31 января 2010 года в качестве предельного срока для представления ответов.
The Steering Committee set the deadline of 15 January 2009 for returning the filled-in Revision questionnaires and decided to start the Revision immediately afterwards. Руководящий комитет установил 15 января 2009 года в качестве предельного срока для возвращения заполненных вопросников и решил сразу же после этого приступить к пересмотру.
Canada was among those States at last September's High-level Meeting that spoke in favour of a deadline for the Conference if substantive work - including negotiations - had not commenced by this autumn. Канада относится к числу тех государств, которые в ходе состоявшегося в сентябре прошлого года совещания высокого уровня выступили за установление предельного срока для Конференции, если к осени не будет возобновлена работа по существу, включая переговоры.
There was a general understanding that there would be no major problems for any of the Contracting Parties to the AETR with the implementation of the digital tachograph before the end of the "tolerance package" deadline (31 December 2010). Было достигнуто общее понимание того, что в связи с внедрением цифрового тахографа до конца предельного срока действия "пакета предложений по периоду толерантности" (31 декабря 2010 года) не возникнет серьезных проблем ни в одной из Договаривающихся сторон ЕСТР.
The delay in the submission of reports was mainly due to the need to incorporate outcomes of meetings that took place after the report submission deadline, and/or refinements for the extensive consultations with various offices of the United Nations and other organizations in preparation for the reports. Задержка в представлении докладов была вызвана главным образом необходимостью включить итоги заседаний, состоявшихся после предельного срока представления докладов, и/или улучшением проведения углубленных консультаций с различными подразделениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в рамках подготовки докладов.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
Let me remind delegations that the deadline for submission is Wednesday, 12 April 2006, at 6 p.m. Напоминаю делегациям, что крайним сроком представления списков является среда, 12 апреля 2006 года, 18 ч. 00 м.
1/ Pursuant to Governing Council decision 30), the deadline for filing category "E" and "F" claims was 1 January 1996. 1 В соответствии с решением 30 Совета управляющих) крайним сроком подачи претензий "Е" и "F" было 1 января 1996 года.
I have just one comment, a concern about the deadline for presentation of resolutions - Thursday, 16 October. Я хочу сделать лишь одно замечание, а именно выразить озабоченность в связи с крайним сроком представления резолюций, установленным на четверг, 16 октября.
The First Committee, during the sixty-sixth session of the General Assembly, said that the 2012 session had a deadline for moving on and implementing a comprehensive programme of work. Первый комитет в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи заявил, что крайним сроком для продвижения и реализации всеобъемлющей программы работы является сессия 2012 года.
In that regard, Mr. Ouattara expressed the view that the Security Council should set October 2010, which will mark President Gbagbo's tenth year in office, as the deadline for holding the presidential election. В этой связи г-н Уаттара высказал мнение о том, что Совету Безопасности следует определить октябрь 2010 года - когда исполняется десятый год пребывания президента Гбагбо у власти - крайним сроком проведения президентских выборов.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Algeria was confident to respect the year 2015 deadline of the Millennium Development Goals, as recognized by international organizations such as the World Bank. Как признают такие международные организации, как Всемирный банк, Алжир может с уверенностью рассчитывать на то, что добьется реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к установленному сроку, а именно к 2015 году.
An extended leadership vacuum could further affect the Assembly's ability to meet the May 2010 deadline for the promulgation of the new constitution. Продолжающееся отсутствие руководства может также отразится на способности Собрания обнародовать текст новой конституции к установленному сроку - маю 2010 года.
Joint plans with FARDC were prepared in anticipation of military operations against FDLR, should the armed group fail to disarm by the 2 January 2015 deadline. В сотрудничестве с ВСДРК были разработаны совместные планы на случай проведения военных операций против ДСОР, если эта вооруженная группа не разоружится к установленному сроку (2 января 2015 года).
In spite of their best efforts to date, both States have indicated that they are unlikely to meet the final destruction deadline of 29 April 2012. Несмотря на все предпринятые ими на данный момент усилия, оба эти государства говорят о том, что, скорее всего, им не удастся добиться полного уничтожения своих запасов к установленному сроку - 29 апреля 2012 года.
Our Government, through its sincere efforts, intends to raise 12 million people out of poverty, which would halve the number of people now living in that sad state by the MDG deadline of 2015. Наше правительство прилагает напряженные усилия и намерено вывести 12 миллионов человек из состояния нищеты, что позволит к установленному сроку для достижения ЦРДТ, т.е. к 2015 году, сократить наполовину число людей, которые в настоящее время живут в столь бедственном положении.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
Another deadline is just two months away. Еще один конечный срок наступит через два месяца.
We feel that, whatever progress is made in renegotiation, the 21 November deadline should be respected, pursuant to resolution 1483. Мы считаем, что, независимо от достигнутого в этом процессе прогресса, конечный срок, намеченный на 21 ноября, необходимо соблюдать в соответствии с резолюцией 1483.
The registration form for participants (deadline for registration: 15 June 2002); Регистрационная форма для участников (конечный срок регистрации - 15 июня 2002 года);
The two activities of setting benchmarks and prerequisites for the selection of candidates and the development of a career path model, which were to be completed by 30 March 2014, have yet to be completed, and the deadline has been revised to 30 September 2014. Два вида деятельности - установление контрольных показателей и предварительных условий для отбора кандидатов и разработка модели продвижения по службе, - которые должны быть завершены к 30 марта 2014 года, еще не закончены, и конечный срок перенесен на 30 сентября 2014 года.
The Chairperson: I again remind all delegations that the deadline for the submission of draft resolutions is 6 p.m. tomorrow, 11 October. Delegations are urged to adhere to that deadline so that the secretariat may process the documents in a timely manner. Председатель (говорит по-английски): Я вновь напоминаю всем делегациям о том, что конечный срок представления проектов резолюций наступает завтра, 11 октября, в 18 ч. 00 м. Делегациям настоятельно рекомендуется придерживаться этого срока, с тем чтобы Секретариат мог своевременно обработать документы.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Cyprus is proud that it will indeed have complied with its Article 5 obligations in areas under its effective control by this deadline. Кипр гордится тем, что к этому предельному сроку он будет действительно соблюдать свои обязательства по статье 5 в районах, находящихся под его эффективным контролем.
Such information would be conducive to a better understanding of the evaluation process and assist parties operating under paragraph 1 of Article 5, as those parties moved towards the 2015 phase-out deadline. Такая информация будет способствовать лучшему пониманию процесса оценки и поможет Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, по мере приближения ими к намеченному на 2015 год предельному сроку для вывода из обращения.
Even though positions in the Office of Administration of Justice had not been filled by the deadline of 1 July 2008 set by the General Assembly, Member States and the Secretariat should do their utmost to bring the new system into operation on time. Хотя должности в Управлении по вопросам отправления правосудия не были заполнены к 1 июля 2008 года, т.е. к предельному сроку, установленному Генеральной Ассамблеей, государства-члены и Секретариат должны сделать все возможное для того, чтобы новая система начала функционировать в запланированное время.
Mauritania further indicated that it is strongly committed to completing implementation by its 1 January 2016 deadline. Мавритания далее указала, что она твердо намерена завершить осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2016 года.
OHRM data for the same three cycle period shows that less than half of e-PAS evaluations were submitted by the required deadline. Данные УЛР за те же три цикла показывают, что менее половины оценок в рамках электронной системы служебной аттестации представляются к установленному предельному сроку.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for such efforts should be the date of the Review Conference in 2011. Предельным сроком для таких усилий должна быть дата обзорной Конференции в 2011 году.
The final deadline, therefore, is 29 April 2012, date by which each and every chemical weapon declared by States party to the Chemical Weapons Convention needs to be destroyed. Таким образом, предельным сроком осуществления этой цели остается 29 апреля 2012 года, то есть дата, к которой любое химическое оружие, заявленное государством-участником Конвенции о химическом оружии, должно быть уничтожено.
The Coordinator of the Article 7 Contact Group, Ambassador Jean Lint of Belgium, reported on the status of Article 7 reporting and reminded the Standing Committee of the 30 April deadline for submitting annual updates. Координатор Контактной группы по статье 7 посол Бельгии Жан Бинт сообщил о состоянии отчетности по статье 7 и напомнил Постоянному комитету, что 30 апреля является предельным сроком для представления ежегодных обновленных сводок.
The short timeline between the national reporting for the FRA and expected deadline for the provision of national data for the next MCPFE reporting has emphasized the importance of the consistency between these two systems. Ввиду короткого промежутка времени между представлением национальных данных для ОЛР и предполагаемым предельным сроком представления национальных данных для следующей КОЛЕМ была подчеркнута важность обеспечения согласованности между этими двумя системами.
Vacancy announcements would thus be re-issued in a note verbale to Member States, with 27 October 1998 as the new deadline. Таким образом, вакантные должности будут вновь объявлены в вербальной ноте, которая будет направлена государствам-членам, а предельным сроком представления кандидатур будет 27 октября 1998 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Subsequently, the authorities extended the deadline for the expulsion until 30 August. Впоследствии власти продлили окончательный срок высылки из страны поставщика до 30 августа.
The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок.
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
Many Nigerians feel that under no circumstances should any option be pursued which may impede the deadline of 29 May 1999 set for the current transition programme. Многие нигерийцы считают, что ни при каких обстоятельствах не следует делать никаких шагов, которые могли бы нарушить окончательный срок завершения осуществляемой программы переходного периода, т.е. 29 мая 1999 года.
The procuring entity must provide the remaining participants with detailed information about the auction: the deadline by which they must register for the auction, the date and time of the opening of the auction, identification requirements and all applicable rules for the conduct of the auction. Закупающая организация должна представить оставшимся участникам следующую подробную информацию об аукционе: окончательный срок, к которому они должны зарегистрироваться для участия в аукционе, дату и время открытия аукциона, идентификационные требования и все применимые правила для проведения аукциона.
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Before the trial started the judge allegedly set a deadline, thereby putting a lot of pressure on counsel to complete the defence within a specified time limit. До начала судебного разбирательства судья, как утверждается, установил предельное время для защиты, оказав тем самым значительное давление на адвоката с целью вынудить его завершить защиту в течение установленного им времени.
They stressed the need for the acceleration of the process of removal of the chemical weapon materials from the country, given that the deadline of 30 June 2014 for the completion of the operation was fast approaching. Они подчеркнули необходимость ускорения процесса вывоза из страны материалов для химического оружия, поскольку времени до 30 июня 2014 года - срок завершения этой операции - остается все меньше и меньше.
There was insufficient time between the approval of her appointment by the Commission and the deadline for submitting documents to the Sub-Commission for the Special Rapporteur to complete a preliminary report for the fiftieth session of the Sub-Commission. Времени между подтверждением Комиссией ее назначения и крайним сроком представления Подкомиссии документов было недостаточно для того, чтобы Специальный докладчик смогла завершить подготовку предварительного доклада для представления пятидесятой сессии Подкомиссии.
We have a deadline. У нас больше нет времени.
The deadline was seconds away. А времени не было.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
Deadline can refer to:A deadline is a boundary where a person may cross only at the risk of death. Дедлайн (от)Дедлайн - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача Дедлайн (фильм) «Deadline.
The deadline is in a few minutes. Дедлайн наступит через пару минут.
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
Deadline for applications is February 26, 2010. Последний срок приема заявок 26 февраля 2010 года.
Deadline for the weekend section is tomorrow. Завтра для статьи последний срок.
Deadline is Monday, noontime. Последний срок - понедельник, полдень.
The... deadline for his dissertation's coming up. Приближается последний срок сдачи его диссертации.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
Deadline Hollywood reported that Parriott and McGibbon would return as screenwriters and executive producers for the sequel and that the cast from the first film was expected to return. Deadline Hollywood сообщил, что Парриотт и Макгиббон вернутся в качестве сценаристов и исполнительных продюсеров для продолжения и стоит ожидать возвращения актёров из первого фильма.
On October 3, 2017, Deadline reported that the film would be directed by Joachim Rnning and it would start filming in the first quarter of 2018. З октября 2017 года Deadline сообщили, что фильм будет режиссировать Хоаким Роннинг и съёмки начнутся в первом квартале 2018 года.
He also created a record label called Peterbilt Records, which released limited-quantity vinyl record albums for the bands Rain, Happy Go Licky, and Deadline, then years later was involved in releasing the album 1986 by One Last Wish, along with Dischord Records. Также создал рекорд-лейбл Peterbilt Records, который ограниченным тиражом выпустил виниловые альбомы групп Rain, Happy Go Licky, Deadline и совместный релиз с Dischord Records - альбом 1986 группы One Last Wish.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Больше примеров...