Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The deadline for the formation of coalitions was extended until 4 November. Крайний срок для формирования коалиций был продлен до 4 ноября.
It is now uncertain whether the September deadline for producing an implementation plan can be met. В настоящее время нет ясности в том, удастся ли уложиться в крайний срок разработки плана осуществления, который установлен на сентябрь.
Otherwise, Butler begins to work on the game on his own from his bedroom, given a September deadline by Thakur so Tuckersoft can publish it for Christmas sales. Приняв другой выбор, Батлер начинает работать над игрой самостоятельно в своей спальне, получив от Такура крайний срок до сентября, чтобы Tuckersoft смогла опубликовать её для рождественских продаж.
The Convention is also about compliance. 1 March marks both four years since the Convention entered into force and the date when 45 States parties will be required to comply with the Convention's first deadline for stockpile destruction. Конвенция сопряжена и с проблематикой соблюдения. 1 марта знаменует собой и четырехлетнюю годовщину с тех пор, как вступила в силу Конвенцию, и дату, когда 45 государствам-участникам потребуется соблюсти первый предельный срок уничтожения запасов.
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. Это Чудище по большей части спит, но оно внезапно просыпается, когда истекает срок или когда вам грозит публичный позор, катастрофа на работе или другие жуткие последствия.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
This deadline can be extended where the debtor received the communication too late to enable him to pay within the prescribed period. Этот крайний срок может быть продлен, если должник получил сообщение слишком поздно, что не позволяет ему погасить задолженность в течение предписанного периода.
Peace talks in Abuja failed to meet the 31 December 2005 deadline set by the parties themselves. Проводившиеся в Абудже мирные переговоры завершились тем, что стороны не смогли уложиться в установленный ими самими крайний срок - 31 декабря 2005 года.
The deadline for submission of reports from Parties was then set as 31 May 2006. Таким образом, крайний срок представления докладов Сторон был назначен на 31 мая 2006 года.
The second task is centred on assisting in the preparation, organization and planning of electoral activities, necessary to meet the deadline of 31 January 2005, as well as of the elections to be conducted later, in the transitional period. Вторая задача заключается в оказании помощи в контексте подготовки, организации и планирования мероприятий, связанных с проведением выборов, чтобы уложиться в крайний срок, т.е. 31 января 2005 года, а также последующих выборов, которые будут проводиться в течение переходного периода.
Pursuant to decision 101, the deadline for the receipt of these documents was not later than the deadline as stated in paragraph 2 of decision 12, which the Council set at 30 September 2004. В соответствии с решением 101 крайний срок получения этих документов был установлен в качестве срока, оговариваемого в пункте 2 решения 12 Совета, т. е. 30 сентября 2004 года.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for receiving replies was 31 March 1999. Предельный срок представления ответов - 31 марта 1999 года.
On 25 October, the deadline set for the submission of applications, MINURSO received a flood of completed forms, which exceeded the number previously submitted. В предельный срок подачи заявлений 25 октября МООНРЗС получила огромное число заполненных форм, которое превысило число ранее поданных заявлений.
For road transport, the declaration deadline will be one hour prior to arrival at the point of entry or exit as of 1 July 2009. В случае автомобильных перевозок предельный срок представления декларации с 1 июля 2009 года - за один час до прибытия в пункт въезда или выезда.
He suggested that the three co-sponsors (Germany, Japan and United States of America) should seek to extend the deadline by one year to finalize the draft gtr by the end of 2011. Он отметил, что трем соспонсорам (Германии, Соединенным Штатам Америки и Японии) следует попытаться продлить этот предельный срок на один год, с тем чтобы завершить работу над проектом гтп к концу 2011 года.
The deadline to be observed will be the end of the consideration of the relevant item on the agenda of the Committee at the second of the two sessions; Подлежащий соблюдению предельный срок истекает по завершении рассмотрения соответствующего пункта повестки дня Комитета на второй из двух сессий;
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. Подтверждая введение этой меры, губернатор отметил, что контракты, период осуществления которых выходит за рамки крайнего срока предоставления субсидий, будут оплачиваться вплоть до их завершения.
On the basis of those projections, I am pleased to confirm that the ICTR is on track to complete our trials by the deadline set by the Security Council in resolution 1503. На основе таких оценок мне приятно подтвердить, что МУТР продвигается к завершению наших судебных разбирательств до крайнего срока, установленного Советом Безопасности в его резолюции 1503.
The deadline for Technique to reply was 29 August 2001. Technique did not reply to the reminder notification. 29 июня 2001 года "Текник" было послано напоминание в качестве крайнего срока для ответа, на которое было указано 29 августа 2001 года. "Текник" не дала ответа и на это уведомление с напоминанием.
We believe that any timetable developed without taking into account the programme of the inspectors can only lead to an unnecessary ultimatum for war. Furthermore, we believe that a deadline by the Council would be counterproductive and contradict both resolutions 1284 and 1441. Мы считаем, что график, разработанный без учета программы инспекторов, приведет лишь к ненужным ультимативным заявлениям о войне. Кроме того, мы считаем, что установление Советом крайнего срока будет контрпродуктивным и будет противоречить обеим резолюциям - 1284 и 1441.
Throwing away almost all of their remaining impedimenta and crowding into a single tent, the foursome regained Franz Josef Land on 23 June, twelve days after their projected survival deadline. Бросая почти всё оставшееся снаряжение и ночуя все вместе в обычной палатке, четверо полярников 23 июня достигли земли Франца-Иосифа (на 12 дней позже прогнозируемого крайнего срока выживания).
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
The Secretariat would be ready to provide the Council with an update at a mutually agreed time before the revised deadline. Секретариат будет готов предоставить Совету обновленную информацию во взаимосогласованное время до истечения пересмотренного предельного срока.
Mr. Dutton said that his delegation also would welcome clarification regarding the deadline established by General Assembly resolution 34/401. Г-н Даттон говорит, что его делегация также хотела бы услышать разъяснения в отношении обязательного предельного срока, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/401.
The Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel suggested that the deadline for Parties to submit supplementary information on the "noted" category of critical uses to the Ozone Secretariat should be 31 January 2004. Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке предложил установить 31 января 2004 года в качестве предельного срока для представления Сторонами секретариату по озону дополнительной информации по категории "принято к сведению" в рамках важнейших видов применения.
The decision to make the deadline for submission of reports the end of July 2000 (contrary to the traditional deadline, the end of September) shows a total lack of understanding of, and even indifference to, the working methods of special rapporteurs. Решение установить в качестве предельного срока представления докладов на конец июля 2000 года (вопреки сложившейся традиции представления докладов в сентябре) свидетельствует о полном отсутствии представления о методах работы специальных докладчиков и даже безразличии к их работе.
The delay in the submission of reports was mainly due to the need to incorporate outcomes of meetings that took place after the report submission deadline, and/or refinements for the extensive consultations with various offices of the United Nations and other organizations in preparation for the reports. Задержка в представлении докладов была вызвана главным образом необходимостью включить итоги заседаний, состоявшихся после предельного срока представления докладов, и/или улучшением проведения углубленных консультаций с различными подразделениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в рамках подготовки докладов.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for the destruction of all stockpiled anti-personnel landmines is 1 November 2006. Крайним сроком уничтожения всех имеющихся запасов противопехотных наземных мин является 1 ноября 2006 года.
The deadline requested for the submission of the national country profile was set for 30 March 2001. Крайним сроком представления национальных страновых обзоров было установлено 30 марта 2001 года.
The final deadline for processing official substantive documents by the United Nations Conference Services in time for the Conference is 18 March 2016. Крайним сроком для обработки официальных основных документов конференционными службами Организации Объединенных Наций Организациям своевременно к началу Конференции является 18 марта 2016 года.
I have just one comment, a concern about the deadline for presentation of resolutions - Thursday, 16 October. Я хочу сделать лишь одно замечание, а именно выразить озабоченность в связи с крайним сроком представления резолюций, установленным на четверг, 16 октября.
time frame between the lifting of the suspension on 10 March 2011 and the export deadline of the временного запрета 10 марта 2011 года и 1 апреля 2011 года - крайним сроком экспорта, установленным в рамках
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
It concluded that the resources at present available are not sufficient to achieve a base line study of adequate quality by the deadline. Рабочая группа отметила, что имеющихся в настоящее время ресурсов недостаточно для подготовки базового исследования надлежащего качества к установленному сроку.
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года.
It remained committed to completing the current round of reforms by the January 2014 deadline. Канада продолжает прилагать все усилия для того, чтобы нынешний раунд реформ завершился к установленному сроку - январю 2014 года.
In spite of their best efforts to date, both States have indicated that they are unlikely to meet the final destruction deadline of 29 April 2012. Несмотря на все предпринятые ими на данный момент усилия, оба эти государства говорят о том, что, скорее всего, им не удастся добиться полного уничтожения своих запасов к установленному сроку - 29 апреля 2012 года.
This was in contrast to the previous reporting period when 33 per cent of reports were received by the deadline, 52 per cent within 30 days, and the remaining 15 per cent up to three months later. Для сравнения следует напомнить, что в предыдущий отчетный период к установленному сроку были получены ЗЗ процента докладов, в течение 30 дней после установленного срока - 52 процента докладов, а остальные 15 процентов были получены в течение следующих трех месяцев.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек.
That deadline was met, and the United Nations External Board of Auditors commenced its review on 27 November 2006. Этот конечный срок был соблюден, и 27 ноября 2006 года Комиссия внешних ревизоров начала проведение проверки.
However, of these, sections 9, 21 and 27(2) are no longer relevant as the deadline for applications has passed. Однако из них статьи 9, 21 и 27(2) больше не являются актуальными, так как конечный срок подачи заявлений истек.
Likewise, Eritrea cannot be accused of not "rearranging its forces on the deadline of 3 March", when UNMEE itself altered the TSZ on which this deadline was based. Аналогичным образом Эритрею нельзя обвинить в том, что она «не перегруппировала свои силы к конечному сроку - З марта», когда МООНЭЭ сама изменила ВЗБ, на которой основывался этот конечный срок.
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004. ЗЗ. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
Mr. CAUGHLEY encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones. Г-н КОУЛИ призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые.
The Department of Peacekeeping Operations recently reported that all SDS procurement action had been initiated by the new deadline of 30 June 2004 set by the General Assembly. Департамент операций по поддержанию мира недавно сообщил, что закупка всего имущества для СЗМСР была начата к установленному Генеральной Ассамблеей новому предельному сроку, каковым является 30 июня 2004 года.
The requests for funding for 2004, resulting from applications submitted by 1 October 2003, deadline for the submission of applications to the Fund, amounted to approximately US$ 4 million. Потребности в финансировании на 2004 год, обусловленные заявками, поданными к 1 октября 2003 года - предельному сроку подачи заявок в Фонд, - составили приблизительно 4 млн. долл. США.
A total of 130 Parties were to report on the initial deadline of 31 December 2006, but only 43 or 33 per cent of these had reported as of 31 December 2008. К первоначальному предельному сроку 31 декабря 2006 года доклады должны были представить всего 130 Сторон, однако лишь 43 Стороны или 33 процента из этого числа сделали это по состоянию на 31 декабря 2008 года.
The analysing group noted that Guinea-Bissau had found itself in a situation wherein less than 14 months before its deadline it was still unclear whether it would be able to complete implementation of article 5, paragraph 1 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что Гвинея-Бисау оказывается в ситуации, когда менее чем за 14 месяцев до ее предельного срока, ей все еще не ясно, будет ли она в состоянии завершить осуществление пункта 1 статьи 5 Конвенции к своему предельному сроку.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Ms. GAER said that a more feasible deadline for completion of the draft consolidated document would be six weeks. Г-н ГАЕР говорит, что более реальным предельным сроком для завершения разработки проекта сводного документа было бы шесть недель.
The end of August was set as the deadline for submitting any further comments to the delegation of France and the secretariat. Предельным сроком для представления делегации Франции и секретариату каких-либо дополнительных замечаний является конец августа.
Reminded Parties that 31 December 1995 was the deadline for reporting final emission data for 1994; с) напомнил Сторонам, что 31 декабря 1995 года является предельным сроком для представления окончательных данных о выбросах за 1994 год;
The amended proposal will be circulated by the secretariat with a further deadline for commenting; Приложение с внесенными в него поправками будет распространяться секретариатом с другим установленным для замечаний предельным сроком;
Post has been circulated with deadline 20 July 2009. Распространена информация о должности с предельным сроком подачи заявлений, назначенным на 20 июля 2009 года.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
Subsequently, the authorities extended the deadline for the expulsion until 30 August. Впоследствии власти продлили окончательный срок высылки из страны поставщика до 30 августа.
Whatever the amount of time needed, a pre-determined and clearly understood deadline is critical. Какое бы время для этого ни потребовалось, чрезвычайно важно заранее и совершенно четко наметить окончательный срок.
The deadline for submission of applications for the second grant round is August 9, 2002. Окончательный срок подачи заявлений для второго грантового раунда 9 Августа 2002 г.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
As the deadline for completion of the CTBT text is coming to a close, the Vietnamese delegation would like to once again reiterate its view that the present draft could still be improved with respect to the following: Поскольку приближается окончательный срок завершения текста ДВЗИ, вьетнамская делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что настоящий проект мог бы подвергнуться дальнейшему совершенствованию в отношении следующего:
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The deadline shall afford suppliers or contractors sufficient time to prepare and submit their tenders. Этот предельный срок предусматривает предоставление поставщикам или подрядчикам достаточного времени для подготовки и представления своих тендерных заявок.
Priority must be given to establishing effective controls and to taking the measures needed to meet the deadline for a careful examination of the modalities of peace-keeping operations. Как представляется, в первоочередном порядке следовало бы создать эффективные механизмы контроля и принять соответствующие меры для выделения такого объема времени, который был бы достаточен для внимательного рассмотрения условий проведения операций по поддержанию мира.
This process should be completed by the end of March 1999, allowing sufficient time to make necessary changes before the Agency's internal deadline of September 1999. Этот процесс должен быть завершен к концу марта 1999 года, и поэтому до сентября 1999 года, когда в Агентстве должны завершиться все соответствующие мероприятия, будет достаточно времени для внесения необходимых изменений.
Notably, bombings were reported in Lalop on 3 May, hours before the Security Council deadline for cessation of hostilities, and UNMISS confirmed the presence of fresh craters in the area, 24 km inside South Sudan. В частности, поступили сообщения о бомбардировках в Лалопе, происшедших З мая за несколько часов до объявленного Советом Безопасности времени прекращения вооруженных действий, а МООНЮС подтвердила наличие свежих воронок в этом районе на расстоянии 24 км внутри территории Южного Судана.
If it is through by then, Bosnia and Herzegovina will have met what many regarded to be the impossible deadline of achieving PFP membership conditions this year. Если к тому времени оно будет одобрено парламентом, то Босния и Герцеговина выполнит в этом году условия для участия в этой программе, что многие считали нереальным.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
He's your new art director, too, and you have a deadline. Он и твой новый главный художник тоже, а у тебя дедлайн.
We need a deadline, something to prepare for. Нам нужен дедлайн, что-то, к чему готовиться.
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
I have a deadline. У меня дедлайн на носу.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году - 15 августа 2007 года.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
My deadline is next month. Последний срок сдачи в следующем месяце.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
On March 2, 2012, Deadline reported that Austin Butler has been cast as the male lead. 2 марта ресурс Deadline подтвердил, что Остин Батлер получил главную мужскую роль в проекте.
Deadline reported on September 22 that the film failed to earn the required $150 million in China to fast-track a sequel. 22 сентября Deadline сообщил, что фильм не смог заработать требуемые 150 миллионов долларов в Китае для скорого принятия решения о съёмках продолжения.
On May 26, 2010, it was reported in a column on Deadline Hollywood and by Entertainment Weekly that Page would star in the HBO series Tilda alongside Diane Keaton, who was cast in the lead role. 26 мая 2010 года в одной из колонок Deadline Hollywood, а также в Entertainment Weekly было сообщено, что Пейдж появится в новом сериале телеканала HBO «Тильда» вместе с Дайан Китон, которая исполнит главную роль.
In November 2016, Deadline reported that Anderson and producer Jeremy Bolt, both who helped to bring Capcom's Resident Evil game to a series of films, had obtained the rights from Capcom for the Monster Hunter adoption after about five years of discussion. В ноябре 2016 года издание Deadline сообщило о том, что Андерсон и продюсер Джереми Болт, которые помогли воплотить игру Capcom Resident Evil в серию фильмов, получили права от Capcom на разработку Monster Hunter после пяти лет обсуждений.
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...