Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
The implementation deadline is 31 December 2006. Крайний срок исполнения - 31 декабря 2006 года.
At that meeting, it was agreed that the deadline of the project would be extended by six months, owing to the cement shortage. На этой встрече было решено продлить крайний срок завершения проекта на шесть месяцев вследствие дефицита цемента.
The Directorate soon fell behind schedule, however, most importantly by missing the deadline for deciding on a future model of policing and its internal organization. Вместе с тем, вскоре Управление стало выбиваться из графика и, что самое важное, пропустило срок принятия решения относительно модели полицейской деятельности и собственной организационной структуры.
Therefore, these documents could not ipso facto meet the 10-week deadline. Таким образом, 10-недельный срок для выпуска документов не мог быть соблюден по определению.
With the November 1979 deadline approaching, the band left the now-incorrect inner sleeves of the album unchanged. Так как крайний срок (ноябрь 1979 года) приближался, группа решила оставить неправильный список треков неизменным.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
When I was thinking of having a meeting in the morning, I wanted to set a deadline. Планируя проведение данного заседания утром, я намеревался установить крайний срок.
The filing deadline for resolutions could remain as it stands. Крайний срок представления резолюций можно было бы оставить без изменения.
My proposal would therefore be that the deadline for the submission of draft resolutions should be on Friday, 17 October, rather than Thursday, 16 October. Поэтому мое предложение заключается в том, чтобы перенести крайний срок представления проектов резолюций с четверга, 16 октября, на пятницу, 17 октября.
However, in December 2013, RTR announced that the selection would be postponed until March 2014 and that the application deadline would be extended until 28 February 2014. Однако в декабре 2013 года телеканал «Россия-1» объявил, что выбор будет отложен до марта 2014 года и крайний срок подачи заявок будет продлен до 28 февраля 2014 года.
In view of that clarification, may I suggest that delegations could be encouraged to submit their draft resolutions as soon as possible, but that the deadline should be 6 p.m. tomorrow for all the draft resolutions. С учетом этого разъяснения позвольте мне предложить возможность поощрения делегаций к тому, чтобы те представляли свои проекты резолюций как можно раньше, но чтобы намеченный на 18 ч. 00 м. завтрашнего дня крайний срок распространялся на все проекты резолюций.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The Committee or the Working Group shall indicate a deadline for the submission of such additional information or clarification. Комитет или Рабочая группа устанавливают предельный срок для представления такого рода дополнительной информации или разъяснений.
We should set ourselves a strict deadline of one year, and if we fail to meet that deadline, the General Assembly should consider the best way to make progress on the issues of multilateral disarmament. Мы должны поставить перед собой строгий крайний срок в один год, и если нам не удастся уложиться в этот предельный срок, то Генеральной Ассамблее следует рассмотреть наилучший способ для достижения прогресса по проблемам многостороннего разоружения.
The expert from Germany suggested a possible meeting in London and the Secretary reminded the group that the deadline for official documents for the September session was 21 June 2002. Эксперт от Германии предложил провести совещание в Лондоне, и секретарь напомнил группе о том, что предельный срок для представления официальных документов для сентябрьской сессии - 21 июня 2002 года.
Although the deadline of 30 April for the creation of revised plans was not met, the Prime Minister of Kosovo, Bajram Rexhepi, committed his office to working directly with UNMIK to ensure that the revisions would move forward. Хотя предельный срок для разработки пересмотренных планов не был соблюден, премьер-министр Косово Байрам Реджепи поручил своей канцелярии вести работу непосредственно с МООНК для обеспечения пересмотра этих планов.
However, the management plans were made public on 11 November 2002 and the deadline for Однако планы управления были обнародованы 11 ноября 2002 года и предельный срок для представления соображений по ним был установлен на 30 ноября 2002 года.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
Five years from a deadline that will constitute a decisive test for the Organization, our collective responsibility and the survival of the planet are what is at stake at this crucial juncture. В этот критически важный момент, за пять лет до крайнего срока, который станет решающим испытанием для Организации, наша коллективная ответственность и выживание планеты поставлены на карту.
agreed to retain 30 September 2005, as the deadline for voluntary disarmament and repatriation or reintegration and that failure to do so would trigger imposition of sanctions. согласились оставить 30 сентября 2005 года в качестве крайнего срока добровольного разоружения и репатриации или реинтеграции и договорились о том, что несоблюдение этого срока повлечет за собой введение санкций;
In any event, the submission was made after the 1 January 1997 deadline for new claims. В любом случае это представление было подано после 1 января 1997 года, установленного в качестве крайнего срока предъявления новых претензий.
As the May 2010 deadline for the new Constitution approaches, protests and enforced general strikes (bandhs) are becoming more frequent and opportunities for constructive dialogue among all stakeholders are often overshadowed by narrow political interests. По мере приближения установленного на май 2010 года крайнего срока принятия новой конституции участились случаи протестных выступлений и принудительных всеобщих забастовок (бадхи), при этом возможности для конструктивного диалога между всеми заинтересованными сторонами нередко отодвигаются на задний план в угоду узкополитическим интересам.
The deadline for Cogelex to reply was 26 June 2000. Cogelex did not reply to the reminder notification. 26 апреля 2000 года ей было направлено повторное уведомление с указанием в качестве крайнего срока для ответа 26 июня 2000 года. "Кожелекс" не ответила и на это повторное уведомление.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
With political will and adequate resources, much can be accomplished before the 2015 deadline. При наличии политической воли и надлежащих ресурсов многого можно достичь до предельного срока, коим является 2015 год.
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. По истечении этого предельного срока никакие другие кандидаты назначаться не могут.
A deadline of 30 May 1996 was established for the Executive Secretary to receive, in writing, any such requests from new applicants. Исполнительный секретарь установил в качестве предельного срока для получения в письменном виде таких запросов от новых заявителей 30 мая 1996 года.
Although the idea of using AFL was eventually discarded, there are reports that miners have left voluntarily after a 1 October 2010 deadline. Хотя идея использования вооруженных сил была в конечном итоге отброшена, имеются сообщения о том, что добытчики добровольно покинули этот район после наступления предельного срока, 1 октября 2010 года.
In particular, over this period, efforts concentrated on achieving the first major deadline foreseen by this strategy, namely the completion of the investigation of the remaining unindicted, high-level targets by the end of 2004. В частности, в течение этого периода усилия были сосредоточены на достижении первого основного предельного срока, предусмотренного в этой стратегии, а именно завершения проведения расследований по остающимся подозреваемым высокого уровня, которым еще не предъявлены обвинительные заключения, к концу 2004 года.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The Committee also requested the secretariat to send a letter to the President of Ukraine regarding the impending deadline for the submission of its progress report. Комитет также просил секретариат направить письмо Президенту Украины в связи с приближающимся крайним сроком представления доклада о ходе работы.
The representative of the Secretariat of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol said that funding had been approved to enable all Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to phase out ozone-depleting substances in accordance with the 2010 phase-out deadline. Представитель секретариата Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола сообщил о том, что было утверждено финансирование, позволяющее всем Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, отказаться от озоноразрушающих веществ в соответствии с крайним сроком такого поэтапного отказа, падающим на 2010 год.
A considerable number of States in the region have been unable to meet and implement this counter-terrorism standard, which carries a deadline of April 2010. Соблюсти и внедрить этот направленный на борьбу с терроризмом стандарт, крайним сроком введения которого является апрель 2010 года, не смогло значительное число государств в этом регионе.
It also welcomed the preliminary results (until 1 February 2013) presented by the secretariat, while recalling that the deadline to reply to the survey was 1 March 2013. Он позитивно оценил также предварительные результаты (по состоянию на 1 февраля 2013 года), переданные секретариатом, напомнив, что крайним сроком для представления ответов на вопросник является 1 марта 2013 года.
He urged the Secretariat to provide sufficient time between the day of posting of a vacancy announcement and the deadline for applications, to enable Member States to nominate the best qualified candidates. Он настоятельно призывает Секретариат обеспечить необходимый период вре-мени между публикацией объявлений о вакантных должностях и крайним сроком представления доку-ментов, с тем чтобы государства - члены могли подыс-кивать высококвалифированных кандидатов.
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
Others have waited until the April approval and then had to produce less than complete preliminary reports by the May deadline. Другие ждали апрельское утверждение, а затем были вынуждены готовить менее полные предварительные доклады к установленному сроку в мае.
The Advisory Committee was informed that those activities were vital if the transition were to be successfully completed by the deadline of 20 August 2012. Консультативный комитет также был информирован о том, что эта деятельность имеет жизненно важное значение для успешного завершения переходного периода к установленному сроку 20 августа 2012 года.
Only 11 countries with audited expenditure of $122.7 million provided their audit reports by the deadline of 30 April 1996. Лишь 11 стран с совокупным объемом ревизуемых расходов в 122,7 млн. долл. США представили свои доклады о результатах ревизии к установленному сроку 30 апреля 1996 года.
Work on the remaining applications is expected to be completed by the year-end deadline. Ожидается, что работа над остальными прикладными программами будет завершена к установленному сроку в конце года.
Hence, much more action on aid, trade and debt is needed if we are to achieve the Goals by the deadline we set. Поэтому необходимо приложить гораздо больше усилий в области помощи, торговли и задолженности, если мы хотим достичь целей Декларации тысячелетия к установленному сроку.
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
The deadline for requesting a popular referendum is 23 June 2003. Конечный срок для обращения о проведении общенародного референдума установлен на 23 июня 2003 года.
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
Timetable: (Project dates; deadline for funding) Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств)
The review covers the period from 1 November 2005 through 30 June 2006, the deadline set by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women for completion of the questionnaire. Обзор охватывает период с 1 ноября 2005 года по 30 июня 2006 года - конечный срок, установленный Канцелярией специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин для завершения подготовки вопросника.
The Governing Council accepted at its March 2004 session 3,955 new C "late claims", although it had set a July 2002 deadline for these. Совет управляющих на своей сессии в марте 2004 года принял 3955 новых просроченных претензий категории С, несмотря на то, что конечный срок приема таких претензий был ограничен июлем 2002 года.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
He suggested that a proposal for the deadline of the second phase would be brought forward separately. Он отметил, что предложение по предельному сроку для завершения второго этапа будет представлено отдельно.
The call, which was made in October 2004 with a deadline of 31 December 2004, requested national focal centres (NFCs) to provide data for the 50x50 km2 EMEP grid. К национальным координационным центрам (НКЦ) в октябре 2004 года была обращена просьба представить данные для сетки ЕМЕП с ячейками 50х50 км к предельному сроку 31 декабря 2004 года.
Delegations wished to learn more on the status of outstanding issues, specifically whether they would be implemented by the March 2012 deadline. Делегации пожелали больше узнать о состоянии дел с нерешенными вопросами, а именно будут ли они полностью урегулированы к предельному сроку в марте 2012 года.
Ukraine reported that following the collapse of assistance arrangements with the European Commission to destroy all remaining stockpiled PFM type mines, it had the resources and capacity to destroy only half the remaining stockpile by its deadline. Украина сообщила, что после коллапса договоренностей с Европейской комиссией в отношении содействия с целью уничтожения всех остающихся накопленных мин типа ПФМ, она имеет ресурсы и мощности для уничтожения к своему предельному сроку лишь половины остающегося арсенала.
Following the signing of the Pretoria Declaration, some progress was made towards the dismantling and disarmament of militias, although none had been dismantled by the deadline of 20 August, as stipulated in the Pretoria Declaration. После подписания Преторийской декларации в деле расформирования и разоружения ополчений был достигнут определенный прогресс, хотя ни одно из них и не было расформировано к предельному сроку 20 августа, установленному в Преторийской декларации.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
The deadline for submitting offers was on 21 August 2009. Предельным сроком для представления предложений является 21 августа 2009 года.
The Working Party was reminded that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport remains to be 20 February 2008. Рабочей группе напомнили, что предельным сроком для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, по-прежнему является 20 февраля 2008 года.
The final deadline, therefore, is 29 April 2012, date by which each and every chemical weapon declared by States party to the Chemical Weapons Convention needs to be destroyed. Таким образом, предельным сроком осуществления этой цели остается 29 апреля 2012 года, то есть дата, к которой любое химическое оружие, заявленное государством-участником Конвенции о химическом оружии, должно быть уничтожено.
The analysing group further noted that there remained one State Party - Uganda - with a deadline in 2009 that neither submitted a request in 2008 nor, as of 4 March 2009 had completed implementation of Article 5. Анализирующая группа отметила также, что одно государство-участник (Уганда), для которого предельным сроком является 2009 год, не представило просьбу в 2008 году и не завершило - по состоянию на 4 марта 2009 года - осуществление статьи 5.
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The current deadline of three months after liquidation date has proven to be too short. Существующий в настоящее время трехмесячный окончательный срок с даты погашения обязательств является очень коротким.
The question was raised whether it would be useful to include in the paragraph guidance as to the length of the extension of the deadline. Был поднят вопрос о целесообразности включения в данный пункт уточнения в отношении того, на какое время продлевается окончательный срок.
The Government extended the final deadline for registration to July, following a limited response from the population. Правительство продлило окончательный срок для регистрации до июля с учетом ограниченной реакции со стороны населения.
(a) The deadline by which the suppliers and contractors shall register for the auction and requirements for registration; а) окончательный срок, к которому поставщики и подрядчики должны зарегистрироваться для участия в аукционе, и требования в отношении регистрации;
As the deadline for completion of the CTBT text is coming to a close, the Vietnamese delegation would like to once again reiterate its view that the present draft could still be improved with respect to the following: Поскольку приближается окончательный срок завершения текста ДВЗИ, вьетнамская делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что настоящий проект мог бы подвергнуться дальнейшему совершенствованию в отношении следующего:
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
The representative of the United States stated that, while he agreed to the investigation, he did not believe that the deadline of 3 June allowed sufficient time to gather all the facts. Представитель Соединенных Штатов заявил, что, хотя он согласен с проведением расследования, он полагает, что предельный срок, назначенный на 3 июня, не дает достаточно времени для сбора всех фактов.
The Committee reiterated that the Optional Protocol did not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, did not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. Комитет вновь отметил, что Факультативный протокол не устанавливает каких-либо крайних сроков подачи сообщений и что период времени, истекший перед этим, иначе как в исключительных случаях, сам по себе не представляет собой злоупотребление правом на представление сообщения.
The Committee might consider informing the NGOs that if they did not meet a certain deadline in submitting their information, the Committee would be unable to take it into consideration since it would not have time to evaluate it. Комитет мог бы уведомить НПО о том, что если, они не представят свою информацию в определенный срок, Комитет не сможет принять ее к сведению ввиду недостатка времени для осуществления ее оценки.
I'm on kind of a tight deadline. У меня уже нет времени.
The activity is for a limited duration with an established final reporting deadline (that is, is not considered an ongoing or open-ended activity). данное мероприятие ограничено по времени и имеет оговоренный срок для представления окончательной отчетности (т.е. оно не считается постоянным или не ограниченным по времени видом деятельности).
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
YOU HAVE TWO SIDES, A DEADLINE. У вас есть две стороны и дедлайн.
I mean a literal deadline. Я имею в виду дедлайн в буквальном смысле
Cal never missed a deadline. Кэл никогда не пропустил бы дедлайн.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
There's got to be something to this... all this work, a woman killed to set a deadline. Что-то в этом должно быть... погибла женщина, чтобы обозначить дедлайн.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for submission is before August 16, 2005. Последний срок регистрации - 16 августа 2005 года.
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года.
My delegation understood that Wednesday, 16 October had been set as the deadline to receive the views of delegations. Насколько мы поняли, среда, 16 октября, определена как последний срок для представления делегациями своих позиций.
The impending deadline for submissions to the Commission of November 2004 for many developing States has lent a sense of urgency to the establishment and use of this fund. Поскольку ноябрь 2004 года - последний срок направления многими развивающимися государствами в Комиссию своих представлений, вопрос об учреждении этого фонда приобрел экстренный характер.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline also reported that the film is expected to lose at least $60 million against its total advertising and production costs of $250 million. Deadline также сообщил, что фильм понесёт убытки в размерах не менее 60 млн долларов при общей стоимости рекламы и производства в 250 млн долларов.
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены.
Deadline Games is developing the two properties. Deadline Games разрабатывала два свойства.
Deadline reported on October 27, 2016 that the show had added Paul Guilfoyle and Bernadette Peters for recurring roles as Maia's parents. 27 октября 2016 года Deadline написал, что Пол Гилфойл и Бернадетт Питерс получили второстепенные роли родителей Майи.
A month later, Deadline reported that Robert De Niro and Forest Whitaker had joined the film. 25 марта 2011 «Deadline» объявил что Роберт Де Ниро и Форест Уитакер присоединяются к фильму.
Больше примеров...