Английский - русский
Перевод слова Deadline

Перевод deadline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 2213)
Therefore, Mexico has suggested establishing a deadline for the Conference to fulfil its mandate, and will work with the understanding that the deadline will be set for sometime this year. И поэтому Мексика предлагает установить предельный срок для выполнения Конференцией своего мандата и будет работать исходя из того, что такой предельный срок будет реализован в этом году.
His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен.
The settlement was based on the assumption that the entire project would be completed by July 1995, a deadline which has since been further extended. Платеж был основан на предположении о том, что весь проект будет завершен к июлю 1995 года, но с тех пор этот конечный срок неоднократно продлевался.
One of the 13 States for which the deadline had not yet been reached had already replied. Что касается 13 государств, срок представления ответов которых еще не подошел, то был уже получен ответ от одного государства.
We recall that the Kosovo Property Agency closed property claims intake on 3 December 2007, since the Special Representative of the Secretary-General failed to extend the deadline for submission of claims, despite requests from KPA and the Ministry for Kosovo and Metohija of the Serbian Government. Мы напоминаем, что Косовское управление по имущественным вопросам прекратило прием исков З декабря 2007 года, поскольку Специальный представитель Генерального секретаря не продлил крайний срок подачи исков, несмотря на просьбы Косовского управления по имущественным вопросам и Министерства по делам Косово и Метохии правительства Сербии.
Больше примеров...
Крайний срок (примеров 572)
The registration deadline is Friday, 8 September 2000. Крайний срок для регистрации - пятница, 8 сентября 2000 года.
We should set ourselves a strict deadline of one year, and if we fail to meet that deadline, the General Assembly should consider the best way to make progress on the issues of multilateral disarmament. Мы должны поставить перед собой строгий крайний срок в один год, и если нам не удастся уложиться в этот предельный срок, то Генеральной Ассамблее следует рассмотреть наилучший способ для достижения прогресса по проблемам многостороннего разоружения.
2.6 The author states that the deadline for his son's preventative detention expired on 12 August 2003; examination of the case materials by Ashurov and his counsel was completed on 31 August 2003; and the case was sent to court on 23 September 2003. 2.6 Автор утверждает, что крайний срок предварительного содержания его сына под стражей истек 12 августа 2003 года; рассмотрение материалов дела, представленных Ашуровым и его адвокатом, было завершено 31 августа 2003 года; дело было направлено в суд 23 сентября 2003.
Freeman's commanding officer nominated him for the Medal of Honor for his actions at Ia Drang, but not in time to meet a two-year deadline then in place. Командир Фримена представил его к медали Почёта за его действия в ходе битвы в долине Йа-Дранг, но награждение не утвердили, поскольку не прошёл двухлетний крайний срок.
Amongst these are the new reporting deadline of March 31st 2010, and the development of a system that allows on-line submission of reports through the UNGASS reporting web site. Эти изменения включают новый крайний срок подачи отчетов - до 31 марта 2010 года - и разработку системы представления отчетов в режиме онлайн через веб-сайт отчетности для ССГАООН.
Больше примеров...
Предельный срок (примеров 391)
The deadline for submission of the revised consolidated draft proposal is early November 2007. Предельный срок для представления пересмотренного сводного проекта предложения - начало ноября 2007 года.
This deadline also enables the secretariat to send the replies to translation on time so that they can be analysed at the following session. Этот предельный срок также позволяет секретариату своевременно послать ответы на перевод, с тем чтобы они могли быть проанализированы на следующей сессии.
In addition, on 1 June 2010 Ukraine, as had been foreshadowed at the Cartagena Summit, missed its four year destruction deadline. Кроме того, 1 июня 2010 года Украине, как это прогнозировалось на Картахенском саммите, не удалось соблюсти свой четырехлетний предельный срок для уничтожения.
The three-day deadline for submitting a complaint of ill-treatment to the public prosecutor could be extended if the person concerned had been badly injured and was in hospital, for example. Трехдневный предельный срок, предусмотренный для представления государственному прокурору жалобы на жестокое обращение, может быть продлен, если соответствующее лицо получило тяжкие телесные повреждения и, например, находится в больнице.
The 90-day deadline suggested by the Security Council for the provision of the Commission's initial advice was out of place, given that it had taken the Security Council 150 days to respond to Guinea-Bissau's urgent request to be placed on the Commission's agenda. Предельный срок в 90 дней, предложенный Советом Безопасности для представления первоначальных рекомендаций Комиссии, неприемлем с учетом того, что Совету Безопасности потребовалось 150 дней для ответа на срочный запрос Гвинеи-Бисау о включении вопроса о положении в этой стране в повестку дня Комиссии.
Больше примеров...
Крайнего срока (примеров 392)
It is my intention to request the cooperation of delegations in adhering strictly to this deadline. Я хотел бы попросить делегации строго придерживаться этого крайнего срока.
Additional reports were submitted after the extended deadline, which increased the total number of reports completed. После истечения продленного крайнего срока были представлены дополнительные доклады, благодаря которым общее число законченных докладов увеличилось.
An update of chapter 8 would be provided to the secretariat by the deadline of 2 June 2007. Обновленный вариант главы 8 будет представлен секретариату не позднее установленного крайнего срока 2 июня 2007 года.
Appreciating Bhutan's efforts to advance the position of women and combat domestic violence, it hoped for the establishment of Women and Child Protection Unit in major towns before the self-imposed 2013 deadline. Высоко оценивая усилия Бутана по улучшению положения женщин и борьбе с бытовым насилием, они выразили надежду, что создание Групп защиты женщин и детей в основных городах будет закончено до самостоятельно установленного крайнего срока в 2013 году.
The Independent Expert has noted that, while the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals is approaching, progress in achieving the Goals for minorities has not met expectations, and emphasized that renewed attention should be given by all States to the situation of minorities. Независимый эксперт отметила, что, несмотря на приближение намеченного на 2015 год крайнего срока достижения Целей развития тысячелетия, прогресс в достижении целей, касающихся меньшинств, не соответствует ожиданиям и подчеркнула, что всем государствам необходимо уделять положению меньшинств более пристальное внимание.
Больше примеров...
Предельного срока (примеров 293)
Participants exchanged information about the situation in the countries which have not been able to meet the deadline of 31 December 2010 to implement the digital tachograph. Участники обменялись информацией о ситуации в странах, которым не удалось внедрить цифровой тахограф до предельного срока, т.е. до 31 декабря 2010 года.
Niger, through a request for an extended deadline, indicated that one area known to contain anti-personnel mines totalling 2,400 square metres had been identified along with four areas suspected to contain mines, each of an unknown size. Нигер в своем запросе на продление предельного срока указал, что выявлен один район, в котором, как известно, содержатся противопехотные мины, площадью 2400 кв. м, а также четыре района, предположительно содержащих мины, размеры каждого из которых неизвестны.
The Committee was invited to also consider the question of a deadline for the submission of such information, in order to allow for its adequate compilation by the secretariat in time for consideration by the Committee at its seventh session. Комитету предлагается также рассмотреть вопрос об установлении предельного срока для представления такой информации, с тем чтобы секретариат мог подготовить соответствующую компиляцию для рассмотрения Комитетом на его седьмой сессии.
According to the Political Parties Affairs Council, registration remains open for new parties to register and the Council will discuss the establishment of a deadline by which new parties wishing to nominate candidates for the elections must file their applications for registration with the National Elections Commission. Совет по делам политических партий сообщил, что возможность регистрации сохраняется для новых партий и что он обсудит вопрос об установлении предельного срока, к которому новые партии, желающие выдвинуть своих кандидатов на выборах, должны подать заявления для регистрации в Независимой избирательной комиссии.
On 12 September prior to their announced deadline, the PFLP used explosives to destroy the empty planes, as they anticipated a counterstrike. 12 сентября, до истечения объявленного ими предельного срока, «НФОП» взорвал пустые самолёты, опасаясь ответного удара.
Больше примеров...
Крайним сроком (примеров 131)
The deadline for submission is 25 March 2013. Крайним сроком представления материалов является 25 марта 2013 года.
The deadline for the implementation of the tasks specified in the resolution was 31 March 2003. Крайним сроком для выполнения задач, предусмотренных в этом постановлении, была определена дата 31 марта 2003 года.
1/ Pursuant to Governing Council decision 30), the deadline for filing category "E" and "F" claims was 1 January 1996. 1 В соответствии с решением 30 Совета управляющих) крайним сроком подачи претензий "Е" и "F" было 1 января 1996 года.
The GoE decided that 15 November 2004 should be considered as the deadline for offers to host the next GoE meeting and that the Chairperson of the GoE would inform the secretariat of the consultations in that regard. ГЭ постановила, что крайним сроком для направления предложения об организации следующего совещания ГЭ следует считать 15 ноября 2004 года и что Председатель ГЭ должен информировать секретариат о соответствующих консультациях.
Recognize that the deadline for both the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals will occur in 2015 which will urgently require increased political will and resources if they are to be achieved признать, что крайним сроком осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является 2015 год, а это потребует срочного укрепления политической воли и увеличения объема ресурсов для их реализации;
Больше примеров...
Установленному сроку (примеров 123)
As the deadline expired, the secretariat had received replies from Austria, Germany and Hungary. З. К установленному сроку секретариат получил ответы от Австрии, Германии и Венгрии.
It noted with regret that one third of Parties had not submitted their reports by the submission deadline. Оно с сожалением отметило, что одна треть Сторон не представила свои доклады к установленному сроку.
On the deployment of MINUSCA, the Under-Secretary-General stated that, although the Mission would not reach its authorized capacity by the set deadline of 15 September, deployment and logistical preparations were under way. Что касается развертывания МИНУСКА, то заместитель Генерального секретаря сообщил, что, хотя полностью укомплектовать Миссию персоналом к установленному сроку - 15 сентября - не удастся, развертывание и материально-техническая подготовка продолжаются.
However, the level of effort being made to implement the policies and strategies to combat disease means that the Millennium Development Goals will not be achieved by the intended deadline unless there is an intensification of the response and a major degree of outside assistance. Вместе с тем усилия, необходимые для реализации направлений политики и стратегий в сфере борьбы против этих заболеваний, не дают оснований предположить, что без активизации деятельности и существенной внешней помощи будет возможно достичь ЦРДТ к установленному сроку.
A total of 81 per cent of 2013 NIM audit reports were submitted by the deadline of 30 April 2014 (84 per cent in 2013). В общей сложности 81 процент всех докладов о проверках проектов по линии национального исполнения за 2013 год были представлены к установленному сроку - 30 апреля 2014 года (в 2013 году - 84 процента).
Больше примеров...
Конечный срок (примеров 104)
It should be further noted that, as agreed at the organizational meeting, the deadline for the submission of draft resolutions and decisions has been set at 6 p.m. on Thursday, 10 October. Далее следует указать, что, как было согласовано на организационном заседании, установленный конечный срок представления проектов резолюций и решений - 18 ч. 00 м., четверг, 10 октября.
The parties agreed to Libya as a facilitator, but talks have yet to start - even though the redeployment deadline of 9 January 2006 has passed. Стороны согласились с тем, что Ливия будет выступать в качестве посредника, но переговоры еще не начались, хотя конечный срок передислокации, намеченный на 9 января 2006 года, миновал.
I made a mistake, and I missed the deadline, and I didn't renew it, and then it's all gone! Я сделала ошибку и пропустила конечный срок подачи документов, и я не обновила договор, и теперь все пропало!
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004. ЗЗ. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года.
Namibia cannot, however, foresee an extension of the deadline, as that would require an amendment of our Convention, which is not desirable. Вместе с тем я хотел бы отметить, что конечный срок в мае 2009 года касается только подачи представлений, хотя, безусловно, я хотел бы избежать накопления нерассмотренных материалов.
Больше примеров...
Предельному сроку (примеров 93)
As noted above, this State Party reported compliance with Article 5 obligations by its extended deadline. Как отмечено выше, это государство-участник сообщило о выполнении обязательств по статье 5 к своему продленному предельному сроку.
(e) Sixty-seven per cent of the nationally executed expenditure reports had not been submitted and reported to the Division by the 31 March 2007 deadline; ё) 67 процентов докладов о проектах НИ не были представлены Отделу к предельному сроку - 31 марта 2007 года;
The requests for funding for 2004, resulting from applications submitted by 1 October 2003, deadline for the submission of applications to the Fund, amounted to approximately US$ 4 million. Потребности в финансировании на 2004 год, обусловленные заявками, поданными к 1 октября 2003 года - предельному сроку подачи заявок в Фонд, - составили приблизительно 4 млн. долл. США.
In the absence of comments by the national focal points by the above set deadline the final draft of the report to be considered as approved. Если никаких замечаний от национальных координаторов к упомянутому выше предельному сроку не поступит, то окончательный проект доклада будет считаться одобренным.
In 1993, for example, only 18 countries, which together provided 16 per cent of the United Nations budget, paid in full by the 31 January deadline. В 1993 году, например, лишь 18 стран, на долю которых в совокупности приходится 16 процентов от объема бюджета Организации Объединенных Наций, выплатили свои начисленные взносы в полном объеме к установленному предельному сроку - 31 января.
Больше примеров...
Предельным сроком (примеров 65)
Papers The deadline for submission of abstracts (one page maximum) is 15 July 2003. Предельным сроком представления резюме (максимум одна страница) является 15 июля 2003 года.
So decisions on extensions may need to be taken at the Meeting of the States Parties (MSP) in 2008 should any State Party with a 2009 deadline request one. И поэтому решения о продлениях, быть может, понадобиться принимать на Совещании государств-участников (СГУ) в 2008 году, случить какому-то государству-участнику с предельным сроком в 2009 году запросить таковое.
With regard to the registration phase, when the deadline for submitting registration requests was reached on 19 November 1993, the outcome of the campaign launched by the Tribunal in July of that year was generally commended in political circles. Что касается этапа регистрации, когда предельным сроком для представления заявлений о регистрации было определено 19 ноября 1993 года, то результаты кампании, начатой Трибуналом в июле этого года в целом были оценены положительно в политических кругах.
For the period 2003, 50 per cent more Parties had reported their data by the June deadline compared to the previous year. Что касается 2003 года, то число Сторон, представивших свои данные к июню месяцу, что является предельным сроком, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 50 процентов.
The President of the General Assembly had recently indicated his support for the 1 December deadline and stated that the Assembly would conclude its work by 18 December; that allowed no time for delay. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что в целях устранения противоречия между установленным предельным сроком 12 декабря и необходимостью принимать решение, обладая полным набором соответствующей информации, необходимо тщательное планирование.
Больше примеров...
Окончательный срок (примеров 53)
The original deadline for international forums to provide their responses to the written questionnaire was 17 September 2006. Окончательный срок представления ответов международных форумов на письменный вопросник был установлен на 17 сентября 2006 года.
A deadline of five years was set for those negotiations. Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет.
Deadline for the reception of national reports (flexible to accommodate late submissions) Окончательный срок получения национальных докладов (гибкие сроки в отношении принятия докладов, которые будут представлены позднее)
They strongly urge the possessor States parties to take all necessary measures to accelerate their destruction operations in order to meet the final extended deadline. Они обратились к государствам, обладающим химическим оружием, с настоятельным призывом ускорить темпы операций по его ликвидации, с тем чтобы уложиться в окончательный срок.
(a) The deadline by which the suppliers and contractors shall register for the auction and requirements for registration; а) окончательный срок, к которому поставщики и подрядчики должны зарегистрироваться для участия в аукционе, и требования в отношении регистрации;
Больше примеров...
Времени (примеров 171)
Unfortunately, we are up against a deadline. К несчастью, у нас большая нехватка времени.
Priority must be given to establishing effective controls and to taking the measures needed to meet the deadline for a careful examination of the modalities of peace-keeping operations. Как представляется, в первоочередном порядке следовало бы создать эффективные механизмы контроля и принять соответствующие меры для выделения такого объема времени, который был бы достаточен для внимательного рассмотрения условий проведения операций по поддержанию мира.
No obstacles to the proposed reform have so far emerged; it is impossible to estimate how long approval will take as the legislative process is not subject to a specific deadline. По состоянию на данный момент не установлено никаких препятствий на пути реализации предложенной реформы, а что касается приблизительного времени ее утверждения, то его невозможно точно определить, поскольку законодательный процесс не регулируется конкретными сроками.
Disadvantages include the fact that there might be less pressure on Parties to meet the reporting deadline, and that the information in the reports would be more dated by the time of the session of the Meeting of the Parties. К числу недостатков относятся возможность уменьшения давления на Стороны соблюдать крайние сроки представления докладов, а также возможность устаревания информации, включенной в доклады, ко времени проведения сессии Совещания Сторон.
And in the absence of that deadline, we would still be dreaming about it. Leonard Bernstein said two things are necessary for great achievement: a plan and not quite enough time. Если бы срока не было, мы бы до сих пор мечтали о ней. Леонард Бернстайн сказал, что для великого достижения нужны план и недостаток времени.
Больше примеров...
Дедлайн (примеров 27)
Audrey, I have a deadline. Одри, у меня дедлайн.
The trade deadline was moved from four days after the NBA All-Star Game to ten days before it, so teams can settle their rosters before the All-Star break. Торговый дедлайн был перенесен с четырёх дней после окончания звёздного уикенда до десяти дней перед началом матча всех звёзд.
Today, 15 years later I can't cut my algebra or English homework but I can fail a deadline which I almost did. Сейчас, спустя больше 15 лет, я уже не могу не сделать алгебру или английский язык, зато могу сорвать дедлайн.
This is one deadline I want to miss. Это единственный дедлайн, который я хочу пропустить.
When the Deadline of the Brief has come, a Clients choose the winner, who gets the Budget (90% of Purchase Price). Когда наступает окончание срока действия (Дедлайн) Брифа, Билдер выбирает победителя, который и получает весь Бюджет.
Больше примеров...
Последний срок (примеров 25)
The deadline for such inscriptions is 1 p.m. today. In addition, 25 copies of statements should be provided to the Secretariat. Последний срок записи - сегодня, в 13 ч. 00 м. Помимо этого, необходимо представить в Секретариат копию выступления в 25 экземплярах.
For pressing technical reasons (translation, distribution, etc.), the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights set 10 December 2000 as the deadline for submission of the report, leaving only a few weeks for its preparation. По техническим причинам императивного характера (перевод, распространение и т.д.) Управление Верховного комиссара назначило на 10 декабря 2000 года последний срок для представления этого первого доклада, так что на его подготовку оставалось лишь несколько недель.
As the Council recalls, the deadline for a referendum, according to article 140 of the constitution, was approaching in December - 31 December was right around the corner - and preconditions had not been met. Как должны помнить члены Совета, последний срок референдума по статье 140 конституции приближался в декабре - 31 декабря было совсем близко, - а предварительные условия еще не были выполнены.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission. Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
Deadline for submitting materials is November 10. Последний срок сдачи конкурсных материалов - 10 ноября.
Больше примеров...
Сжатый срок (примеров 2)
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
Больше примеров...
Deadline (примеров 29)
Deadline (2001) and Paradise (2003) were both based on Liza Marklund's best-selling novels. Deadline (2001) и Paradise (2003) сняты по бестселлерам Liza Marklund.
Deadline reported on September 22 that the film failed to earn the required $150 million in China to fast-track a sequel. 22 сентября Deadline сообщил, что фильм не смог заработать требуемые 150 миллионов долларов в Китае для скорого принятия решения о съёмках продолжения.
By September 2013, Marvel was developing a series inspired by the Agent Carter Marvel One-Shot, featuring Peggy Carter, with Deadline reporting it was one of several series in development at Marvel. К сентябрю 2013 года Marvel разработала сериал «Агент Картер», вдохновившись короткометражным фильмом из серии Marvel One-Shot с участием Пегги Картер, сайт Deadline сообщил, что это был один из нескольких сериалов в разработке Marvel.
On February 12, 2013, Deadline Hollywood announced that FX had picked up Stiehm's drama series The Bridge for a 13-episode order, which is originally based on the Danish/Swedish series The Bridge. 12 февраля 2013 года, Deadline Hollywood объявило, что FX подобрал драматический сериал Стим «Мост» на 13 эпизодов, который основан на датско-шведском сериале «Мост».
Ellis's writing career started in the British independent magazine Deadline with a six-page short story published in 1990. Карьера писателя началась с работы в британском журнале «Deadline», с короткого рассказа, опубликованного в 1990.
Больше примеров...