Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
Those remaining "independent" are a source of growing concern, as the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 for full integration approaches. Другие вооруженные группы, которые сохраняют «независимость», вызывают все большее беспокойство, поскольку приближается 9 января 2006 года - установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении срок для полной интеграции.
The deadline for the submission of the State party's observations under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol expired on 10 February 1995. Согласно пункту 2 статьи 4 Факультативного протокола, срок представления замечаний государством-участником истек 10 февраля 1995 года.
As he did not reply within the prescribed deadline, a reminder was sent to him on 19 August 1993. Поскольку он не сделал этого в установленный срок, 19 августа 1993 года ему было направлено напоминание.
In this regard, it should also be noted that the deadline for the submission of reports to the General Assembly was 30 September 1996. В этой связи следовало бы также упомянуть о том, что предельный срок для представления докладов Генеральной Ассамблее - 30 сентября 1996 года.
Members of the Fifth Committee are reminded that the deadline for the submission of candidatures for appointments to subsidiary organs will be Monday, 21 October 1996. Членам Пятого комитета напоминают, что срок выдвижения кандидатур для назначения во вспомогательные органы заканчивается в понедельник, 21 октября 1996 года.
In January 1998 the Government prolonged the deadline for the release of persons without case files to 31 December 1999. В январе 1998 года правительство продлило срок для освобождения таких лиц до 31 декабря 1999 года.
Mr. MAVROMMATIS said that he had proposed a one-month deadline as the procedure in question was the exception rather than the rule. Г-н МАВРОММАТИС поясняет, что он предложил срок продолжительностью в один месяц с учетом того, что данная процедура является исключением, а не правилом.
Possible comments received within a given deadline should be distributed, following approval by the Chairman, as a corrigendum to the report of the session. Возможные замечания, полученные в установленный срок, следует распространить после их одобрения Председателем в качестве исправления к докладу о работе сессии.
The experts were invited to respect the secretariat's 10-week document publication deadline (20 February 1998), allowing distribution of the documents prior the session. Экспертам было предложено соблюсти десятинедельный предельный срок, установленный секретариатом для публикации данного документа (20 февраля 1998 года), с тем чтобы обеспечить распространение документации до начала сессии.
Several members felt that application of a 30-day deadline for the purposes of the measures outlined below was impractical and that a longer period should be specified. По мнению некоторых членов, применять 30-дневный крайний срок для целей осуществления изложенных ниже мер непрактично и следует предусмотреть более длительный период.
This could be combined with a short extension of the deadline, perhaps from 30 to 35 days. При этом можно было бы незначительно продлить крайний срок, например, с 30 до 35 дней.
The deadline for replies was 1 April 1999, extended to 15 May 1999. Ответы должны были быть представлены к 1 апреля 1999 года, однако впоследствии срок их представления был продлен до 15 мая 1999 года.
A significant proportion of the existing plant will not be able to meet this deadline so the Act on Air Protection against Pollutants has been amended. С учетом того, что значительное число существующих предприятий не смогут обеспечить соблюдение этих норм в установленный срок, в Закон об охране атмосферного воздуха от загрязнения были внесены поправки.
The deadline of 20 August was not met because the Government was not able to provide the final list of prisoners of war. Срок освобождения, намеченный на 20 августа, не был соблюден, поскольку правительство не смогло представить окончательный список военнопленных.
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме.
The report, specifically the annex of recommendations with which it ends, also creates the impression that September is the deadline for action on its contents. Этот доклад, в частности приложение, в котором содержатся рекомендации, также создает впечатление, что сентябрь - это крайний срок для осуществления конкретных мер, вытекающих из его содержания.
This year, we were once again able to submit the new budget - for the fiscal year 2005-2006 - by the 1 October deadline. В этом году мы вновь сумели представить в намеченный срок - к 1 октября - новый бюджет на финансовый период 2005-2006 годов.
Noting that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty was nearly over, he stressed the need to bear in mind the 2015 deadline. Отмечая, что первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты практически закончилось, оратор подчеркивает необходимость помнить о том, что крайний срок истекает в 2015 году.
Many Nigerians feel that under no circumstances should any option be pursued which may impede the deadline of 29 May 1999 set for the current transition programme. Многие нигерийцы считают, что ни при каких обстоятельствах не следует делать никаких шагов, которые могли бы нарушить окончательный срок завершения осуществляемой программы переходного периода, т.е. 29 мая 1999 года.
If States did not comply with the deadline of 1 January 1998, the new Special Rapporteur would not be able to take their comments into account. Если государства не уложатся в крайний срок к 1 января 1998 года, то новый Специальный докладчик не сможет учесть их замечания.
This deadline expired on 2 February 1995, but the detainee's release was not ordered. Указанный срок истек 2 февраля 1995 года, что не повлекло за собой условного освобождения соответствующего лица.
As of now there is no clear notion of the year in which their deadline will fall. Пока неясно, на какой год будет приходиться их срок.
In paragraph 7 of resolution 1810, the Security Council extended the deadline for the submission of the Committee's report until 31 July 2008. В пункте 7 резолюции 1810 Совет Безопасности продлил срок представления Комитетом его доклада до 31 июля 2008 года.
Birth certificate (what is the legal deadline for registration?); свидетельство о рождении (предусмотренный законом срок регистрации?),
The deadline for receipt of information cannot be changed by the Special Unit for TCDC as long as the meeting is held in May/June. До тех пор пока упоминавшиеся выше заседания будут проводиться в мае/июне, Специальная группа по ТСРС не сможет изменить крайний срок, установленный для получения информации.