Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
You know, I really hate to press the issue here, but I do have a deadline. Знаете, я очень не хочу давить, но у меня есть крайний срок.
His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен.
Was the case study report delivered within deadline? Был ли представлен в срок доклад о тематическом исследовании?
Was the case study report delivered within deadline? Был ли отчет о тематическом исследовании сдан в срок?
The Council took note of the information contained in the letter and decided to extend the deadline until 31 March 2005. Совет принял к сведению содержащуюся в письме информацию и постановил продлить указанный срок до 31 марта 2005 года.
The Council took note of the content of your letter and decided to postpone the deadline for nominations to 7 July 2005. Члены Совета приняли к сведению содержание Вашего письма и приняли решение продлить срок для представления кандидатур до 7 июля 2005 года.
The deadline for establishing jury courts was slightly later in the Chechen Republic, in view of the need to restore political, social and economic stability. Формирование судов присяжных в Чеченской Республике отнесено на несколько более поздний срок с учетом необходимости установления политической и социально-экономической стабильности.
This is undeniable, as is the fact that when it was adopted, unlike other mandates of the Security Council, no deadline was set. Это бесспорно, как бесспорен и тот факт, что, когда она принималась, в отличие от других мандатов Совета Безопасности, предельный срок для этого мандата не устанавливался.
The deadline for issuance of visas is the date of expiry of the certificate that the firm employing a driver is an authorized transport operator. Срок выдачи визы водителю согласуется со сроком окончания действия свидетельства о допуске его транспортной фирмы к международным перевозкам.
The deadline divides friendships, families, even study groups. ѕоставленный крайний срок разделил друзей, семьи, даже учебные группы.
I'm on a bit of a deadline. У меня в газете крайний срок.
The deadline for reapplying to Lovell is coming up. Срок окончания подачи заявлений в Лоуэлл уже близок.
How many times did you extend your deadline already? Сколько раз ты переносил срок сдачи материала?
You extend your deadline not once, not twice, but three times. Ты переносишь срок сдачи материала не раз, не два, а трижды.
The deadline was set to ensure that all offices enter their obligations early and do not miss the end of the financial year. Этот крайний срок был установлен для обеспечения того, чтобы все отделения оформляли свои обязательства заблаговременно, а не по завершении финансового года.
At the request of the Staff Council, the Administrator agreed to extend the deadline for compliance until the end of February 2009. По просьбе Совета персонала Администратор согласился продлить срок прохождения этого курса до конца февраля 2009 года.
The deadline of July 2005 set by the JP for reporting by the respective WTO bodies to the General Council with clear recommendations for a decision on these proposals was missed. Намеченный в "июльском пакете" крайний срок, а именно июль 2005 года, для представления докладов соответствующими органами ВТО Генеральному совету с четкими рекомендациями в отношении решения по этим предложениям, не был соблюден.
Mr. AKIL (Pakistan) said that he would be happy to have no deadline, and asked what past practice had been. Г-н АКИЛ (Пакистан) говорит, что крайний срок можно и не устанавливать, и просит разъяснить, какая практика применялась раньше.
The President of the International Criminal Tribunal for Rwanda said that the Tribunal would meet the 2005 deadline for completing the investigations into acts of genocide. Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде указал, что Трибунал уложится в поставленный срок - 2005 год - для завершения расследований актов геноцида.
a deadline within which the international organization is obliged to take a decision regarding each individual claim; предельный срок, в течение которого международная организация обязана принять решение по каждой индивидуальной претензии;
Should the action go forth, the judge determines the deadline for compliance with the summon, which should not exceed 10 ten days. Если процедура продолжается, то судья определяет срок для осуществления указанной явки, который не должен превышать десяти дней.
Paragraphs 47, 48 and 50 failed to mention 2005 and set a deadline of 1 February 2006 for the Panel to start its functions. В пунктах 47, 48 и 50 не упоминается 2005 год и устанавливается срок 1 февраля 2006 года для начала функционирования Группы.
The Commission's findings were due to be published in December 2004, and he wished to know whether it was on schedule to meet that deadline. Комиссия должна опубликовать свои заключения в декабре 2004 года, и в этой связи его интересует, получается ли по плану уложиться в этот срок.
Mr. KJAERUM said he also supported Ms. Dah's proposal for a deadline of one month for the receipt of information from the State party. ЗЗ. Г-н КЬЕРУМ также поддерживает предложение г-жи Дах отвести государству-участнику месячный срок для представления информации.
In case this deadline is not met, the presiding officer should determine whether the case can proceed without input from the respondent . Если этот срок не соблюден, председательствующий должен определить, можно ли продолжать разбирательство по делу в отсутствие ответа со стороны ответчика».