Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
And even if they did, the deadline to consider Rifkin's factual innocence has passed. Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Note: The deadline for submission of documents is 31 December 2007. Примечание: Предельный срок для представления документов - 31 декабря 2007 года. См. также письмо А 81-02/501.2008 Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам.
As the Comprehensive Peace Agreement deadline for the referendums approaches, public anticipation and anxiety are building up at an accelerated pace. По мере того как приближается предусмотренный Всеобъемлющим мирным соглашением крайний срок для референдумов, ожидания и тревоги людей все более возрастают.
March 15, 2010 - deadline for reservation in Atlas Park-Hotel. 29 марта 2010 г. - крайний срок предоставления макетов и рекламных материалов в папку участника.
No further candidates may be nominated following expiry of this deadline. Предельный срок, до которого секретариат ЕЭК ООН должен получить информацию о кандидатурах, - 8 января 2003 года.
However, by the deadline of 15 August 2003, none did. Однако по состоянию на 15 августа 2003 года (предельный установленный срок) ни одна из миссий не заявила о такой заинтересованности.
For ECOs the deadline is 1 March 2005 to allow time for the selection procedure. Для ОЭО крайний срок - 1 марта 2005 года: это объясняется необходимостью обеспечить время для осуществления соответствующих процедур отбора.
The UNFPA Deputy Executive Director welcomed further discussion on the requested framework, particularly with the proposed deadline being unrealistic. Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА заявила, что она хотела бы более подробно обсудить предложение о разработке плана устранения недостатков, особенно с учетом того, что срок его представления кажется нереалистичным.
The deadline for Arcom to reply was 1 December 1998. Конечный срок представления ответа "Аркомом" был установлен 1 декабря 1998 года. "Арком" не представил никакого ответа.
The deadline set for termination of the use of existing stocks of endosulfan was 31/12/2008. Для прекращения применения существующих запасов эндосульфана установлен крайний срок 31 декабря 2008 года.
Applications are now invited: deadline end February 2010. Начался прием заявок. Крайний срок - конец февраля 2010 г. Дополнительную информацию см.
The deadline for the return of application was 22 November 1993. Срок подачи заявлений для участия в торгах должен был закончиться 22 ноября 1993 года.
More submissions of national reports were encouraged by the resolution's setting of a deadline. То, что в этой резолюции был установлен крайний срок для представления докладов, способствовало увеличению числа представляемых национальных докладов.
The early deadline for receipt of data, as decided by WP. at its last session was 30 June 2001, with a final deadline for acceptance of data of 31 March 2002. В соответствии с решением WP., принятым на ее прошлой сессии, был установлен предельный срок для поступления данных и предельный срок для принятия данных.
And if we do not meet this deadline - we'll meet the deadline. И если мы не управимся в срок...
Progress was not sufficient, and the deadline has now been moved to 2004. Однако из-за недостаточного прогресса этот срок был отодвинут до 2004 года.
When that looming three-week deadline came and then went, he was still alive. Когда прошёл отмеренный трёхнедельный срок, он был всё ещё жив.
As a matter of fact, it was also the practice of the European Commission on Human Rights to allow States a two-month deadline, which had proved effective. В частности, Европейская комиссия по правам человека также предоставляет государствам двухмесячный срок, что оказалось весьма эффективным.
The Law of 6 April 1999 allowed parents to split the "baby year" benefit between them and eliminated the deadline for applying for it. Отныне родители смогут делить между собой "годы младенца", а срок для подачи заявления отменен.
For each item, the responsible subsidiary body, task force or expert group as well as the deadline for its completion are indicated. По каждому вопросу указан ответственный вспомогательный орган/целевая группа/группа экспертов, а также срок завершения работы.
A court may reset the time limit for filing a complaint, if the deadline has been missed for a valid reason. Пропущенный по уважительной причине срок подачи жалобы может быть восстановлен судом.
The Department achieved a 99 per cent compliance rate with the goal of submitting all pre-session documents by the required deadlines, missing the deadline for one document only. Департамент добился 99-процентного показателя соблюдения установленных сроков представления всех предсессионных документов; всего один документ не был представлен в срок.
I'm setting next Monday as a deadline for a vote in favor of enactment of a full housing plan, including the affordable housing component. Я устанавливаю для голосования крайний срок в следующий понедельник, вы должны принять план по жилой застройке полностью.
The precautionary custody loses immediately its efficacy in case the judge does not proceed to the questioning by the said deadline. Предварительное заключение сразу становится незаконным, если судья не провел допрос в установленный срок.
If I don't meet this deadline... my life, the one I was planning for, is over. Если я не успею в срок, то все планы рухнут.