Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
Mr. Momen (Bangladesh) said that the deadline for achieving the Millennium Development Goals was fast approaching. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что крайний срок для достижения Целей развития тысячелетия быстро приближается.
The Office met its target of submitting 92 per cent of pre-session documents by the required deadline. Канцелярия достигла предусмотренного целевого показателя, заключающегося в предоставление 92 процентов предсессионных документов в установленный срок.
As a result, the trade facilitation agreement missed its first implementation deadline on 31 July 2014. По этой причине срок первого этапа осуществления соглашения о содействии торговле, намеченного на 31 июля 2014 года, выдержан не был.
These provisions should now be implemented by member States (deadline June 2015). Сейчас эти положения подлежат выполнению государствами-членами (срок выполнения - июнь 2015 года).
The deadline for replies was set at 31 January 2014., Крайний срок для представления ответов был назначен на 31 января 2014 года,.
Please note that the deadline for inscription is today, 16 September. Просьба иметь в виду, что срок для подачи заявок истекает сегодня, 16 сентября.
Over 75 per cent met the filing deadline of 31 March 2011 and the rest submitted their statements within two weeks after the submission deadline. Более 75 процентов соблюли крайний срок представления деклараций (31 марта 2011 года), а остальные представили свои декларации в течение двух недель после установленного срока.
The deadline for registration for all persons was initially extended by five days to 20 August 1994, originally the deadline for special cases only. Конечная дата регистрации применительно ко всем группам лиц была сначала перенесена на пять дней - до 20 августа 1994 года, т.е. до момента, который первоначально был определен только как конечный срок рассмотрения особых случаев.
Changes as regards the manner, place and deadline for submission of documents will always constitute material changes, which would oblige the procuring entity to extend the originally specified deadline. Изменения в отношении порядка, места и окончательного срока представления документов всегда являются существенными изменениями, которые обязывают закупающую организацию продлевать первоначально установленный срок.
During the reporting period, 44 per cent of final reports were received by the deadline, and 100 per cent were received within one month of the deadline. В отчетный период 44 процента итоговых докладов были получены в установленный срок и 100 процентов - спустя месяц после установленного срока.
We will provide our exact wording later, by your suggested deadline, and I hope that we can stick to that deadline. Мы предоставим наши конкретные формулировки позднее, к предложенному Вами предельному сроку, и я надеюсь, что мы сможем уложиться в этот срок.
Due to the low number of submissions received by the 31 December 2011 deadline, the submission deadline was extended to 15 February 2012. В связи с тем, что к крайнему сроку - 31 декабря 2011 года - было получено небольшое количество представлений, этот срок был продлен до 15 февраля 2012 года.
Several Parties report on the possibility to extend the deadline or report that the deadline for the first reporting year was later. Несколько Сторон сообщают о возможности продления срока или о том, что для первого отчетного года срок подачи отчета был продлен.
They had set a deadline of noon, saying that they were going to kill all of their hostages at deadline, obviously, has passed. Они установили срок до полудня, иначе убьют всех заложников - спортсменов израильской сборной.
Unsuccessful asylum-seekers were obliged to leave Norway by a deadline set by the authorities; once the deadline had passed, they could be removed by the police. Не добившиеся успеха в получении убежища лица обязаны покинуть Норвегию в установленный властями срок, по истечение которого они могут быть высланы с помощью полиции.
The malware then displayed a message which offered to decrypt the data if a payment (through either bitcoin or a pre-paid cash voucher) was made by a stated deadline, and it threatened to delete the private key if the deadline passes. Затем вредоносное ПО отображает сообщение, которое предлагает расшифровать данные, если платёж (через биткойны или предоплаченный кассовый ваучер) производится в указанный срок, и пользователю будет угрожать удаление закрытого ключа в случае истечения срока.
This document was submitted after the normal deadline due to the fact that the workshop on which it reports took place after that deadline. Настоящий документ был представлен по истечении обычного предельного срока ввиду того, что рабочее совещание, о котором сообщается в этом документе, проходило после того, как предельный срок уже истек.
The Chairman: I remind members once again that the deadline for the submission of draft resolutions is 6 p.m. on Friday, 13 October, and that this deadline will be strictly observed. Председатель (говорит по-английски): Я еще раз напоминаю членам Комитета о том, что крайний срок представления проектов резолюций - 18 ч. 00 м. в пятницу, 13 октября, и этот срок будет строго соблюдаться.
With your cooperation, I intend to maintain the deadline for submission of draft resolutions, and I therefore appeal that you kindly adhere strictly to this deadline. Опираясь на Ваше сотрудничество, я намереваюсь придерживаться последнего срока по представлению проектов резолюций, и поэтому я прошу Вас строго соблюдать этот крайний срок.
Likewise, Eritrea cannot be accused of not "rearranging its forces on the deadline of 3 March", when UNMEE itself altered the TSZ on which this deadline was based. Аналогичным образом Эритрею нельзя обвинить в том, что она «не перегруппировала свои силы к конечному сроку - З марта», когда МООНЭЭ сама изменила ВЗБ, на которой основывался этот конечный срок.
Fourthly, the deadline of 31 December 1999 is totally immutable, so that all corrective action will have to be completed before that deadline - in fact, much earlier. В-четвертых, установленный срок - 31 декабря 1999 года - никоим образом не подлежит изменению, и поэтому все меры по решению этой проблемы должны быть завершены до наступления этой даты - фактически, намного раньше.
The deadline for the submission of draft resolutions on all disarmament and related international security agenda items will be Tuesday, 29 October, at 6 p.m. It is my intention to request the cooperation of members in adhering strictly to that deadline. Предельный срок представления проектов резолюций по всем пунктам, касающимся разоружения и международной безопасности, - вторник, 29 октября, 18 ч. 00 м. Я намерен просить членов сотрудничать и строго придерживаться этого предельного срока.
It is also good news that the combatants have agreed to work towards the deadline of 24 December, and it is important for that deadline to be respected. Хорошо также и то, что комбатанты договорились добиваться того, чтобы был выдержан предельный срок - 24 декабря, и важно обеспечить соблюдение этого срока.
The deadline for awarding this right was extended several times for persons who were late submitting the application and the final deadline was on 31 December 2007. Крайний срок получения этого права несколько раз продлевался для лиц, поздно подавших заявления, и крайний срок был установлен 31 декабря 2007 года.
The Constitutional Committee was unable to meet the 17 November deadline for preparing a first draft of the constitution, contributing to concerns about meeting the 28 May 2011 deadline for its promulgation. Конституционному комитету не удалось уложиться в истекший 17 ноября срок для подготовки первого проекта конституции, что усилило сомнения относительно того, удастся ли соблюсти срок, назначенный для ее промульгации, - 28 мая 2011 года.