Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
Finally, he asked how the deadline, which was extremely short, for declaring oneself a conscientious objector was implemented. Наконец, оратор спрашивает, как применяется предельный срок, который чрезвычайно короток, для объявления кого-либо лицом, уклоняющимся от военной службы.
Pursuant to decision 101, the deadline for the receipt of these documents was not later than the deadline as stated in paragraph 2 of decision 12, which the Council set at 30 September 2004. В соответствии с решением 101 крайний срок получения этих документов был установлен в качестве срока, оговариваемого в пункте 2 решения 12 Совета, т. е. 30 сентября 2004 года.
The NAM States parties to the CWC reaffirm the importance of meeting the 2012 final destruction deadline in the Convention and note with concern that one of the major possessor States parties has indicated that it would not meet this deadline. Входящие в ДНП государства-участники КХО вновь подтверждают важность соблюдения установленного Конвенцией на 2012 год окончательного срока уничтожения запасов химического оружия, и с озабоченностью отмечают, что одно из основных государств-участников, обладающих химическим оружием, сообщило, что оно не сможет сделать это в указанный срок.
Mid 2012 was chosen because of the deadline given for the EU countries in the relevant EU Regulation about rail statistics, and a change of that deadline would require a Council Decision. Им была выбрана середина 2012 года по той причине, что такой крайний срок предоставляется для стран ЕС соответствующими правилами ЕС, касающимися статистики железнодорожного транспорта, а также потому что для изменения этого срока потребуется решение Совета.
The deadline for the proportional lists was extended from 30 September to 5 October and the first-past-the-post deadline from 5 October to 8 October. Срок для представления списков кандидатов по пропорциональной системе был продлен с 30 сентября до 5 октября, а по системе «первого пришедшего к финишу» - с 5 октября до 8 октября.
When the deadline expired on 17 May, representatives of Al-Iraqiya, the Kurdistan Alliance and the Sadrist Trend, meeting in Najaf on 19 May, set a one-week deadline for the National Alliance to replace the Prime Minister. После того как 17 мая истек срок удовлетворения выдвинутых требований, представители «Аль-Иракии», Альянса Курдистана и «Движения ас-Садра» провели 19 мая встречу в Наджафе, на которой предоставили Национальному альянсу одну неделю на замену премьер-министра.
The 31 May 2008 deadline in the reporting calendar for campaign year 2007 was therefore beyond the 8 February 2008 deadline for financial reporting. Таким образом, крайний срок 31 мая 2008 года, установленный в календаре отчетности за кампанию 2007 года, оказался более поздней датой по сравнению с крайним сроком представления финансовой отчетности 8 февраля 2008 года.
Following a separate decision on admissibility, the Committee sets the deadline for submissions on a case-by-case basis. Государство-участник может в двухмесячный срок ходатайствовать об отклонении жалобы как неприемлемой.
The deadline marks the time needed for the editing and for the translation of the replies into the working languages of the Committee. Крайний срок устанавливается с учетом времени, необходимого для редактирования и перевода ответов на рабочие языки Комитета.
It would be useful to wait for a response from the authors before taking further action, even if the deadline that had been set had already passed. Было бы целесообразным подождать ответа авторов по этому поводу, но установленный срок истек недавно.
Article 74 (14) of the Act states that the deportation decision is to provide for a 30-day departure deadline. Статья 74/14 упомянутого закона гласит, что в решении о высылке предусматривается срок для выезда с территории, составляющий 30 дней.
Those received before the cancellation deadline will be fully refunded less the administrative charge indicated on the registration form. Аннуляции, полученные в срок, подлежат возмещению минус стоимость услуг бронирования, сумма которых указана в регистрационной форме.
When the deadline passes and you don't have the egg... LeMarc will know who's the best. Если срок окончится, а у тебя не будет яйца,... Ламарк узнает, кто лучший вор.
Say what you like about the Make-A-Wish Foundation, they can work to a deadline. Говорите что-угодно про фонд помощи смертельно больным детям, но они умеют уложиться в срок.
No one has RSVPed to our wedding yet, and the deadline was yesterday. Пока никто не подтвердил приглашение на нашу свадьбу, а срок вышел вчера.
If you fail to meet the aforementioned deadline, it will fall incumbent upon the state to name your baby for you. Если вы не уложитесь в указанный срок, эта обязанность будет возложена на государство, и имя вашему ребенку даст оно.
MYLA mentioned that despite the statutory deadline of two months, appeals were not ruled upon for 262 days on average. МАМЮ упомянула, что, несмотря на установленный законом двухмесячный срок, период вынесения решений по ходатайствам в среднем составляет 262 дня.
Since tonight is the deadline, at midnight, I'm here as a convenience for you. Поскольку сегодня в полночь наступает крайний срок для передачи таких объектов, я приехал сюда, чтобы упростить вам задачу.
But sergeant Rowley missed the deadline to file the search warrant, - the judge excluded it, and the case collapsed. Но сержант Роули пропустил последний срок подачи заявки об ордере на обыск, судья исключил запись из списка улик, и дело развалилось.
With the November 1979 deadline approaching, the band left the now-incorrect inner sleeves of the album unchanged. Так как крайний срок (ноябрь 1979 года) приближался, группа решила оставить неправильный список треков неизменным.
For me, it's more about the wood, though having that deadline of the 24th has been good. Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
The Working Party invited the delegations to respect the deadline for the transmission of their replies to the 2005 E-Rail Census. Рабочая группа предложила делегациям соблюдать предельный срок для направления своих ответов в связи с обследованием движения на железнодорожных линиях категории Е в 2005 году.
The CHAIRPERSON wondered whether it would be consistent to say "as soon as possible" and then give a six-month deadline. Г-н АКИЛ говорит, что крайний срок можно и не устанавливать, и просит разъяснить, какая практика применялась раньше.
The Committee took note of the information received by the secretariat from CropLife International and extended the relevant deadline to 24 September 2004. Комитет принял к сведению информацию, полученную секретариатом от организации "Кроплайф интернэшнл", и продлил соответствующий крайний срок до 24 сентября 2004 года.
The Committee, using its electronic decision-making procedure, decided to defer the deadline and its decision was communicated to the parties by letter of 18 May 2009. Используя свою электронную процедуру принятия решений, Комитет принял решение перенести крайний срок представления ответа; это решение было доведено до сведения автора сообщения и соответствующей Стороны письмом Комитета от 18 мая 2009 года.