Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
The object must be prepared for technology assembly by January 5, 2011, the deadline of the whole project is June 2011. Объект здания должен быть приготовлен для монтажа технологии до 5-го января 2011 года, срок окончания целого проекта назначен на июнь 2011 года.
If this continues, we won't be able to submit anything by the deadline. Если так будет продолжаться, наш проект не будет сдан в срок.
The deadline in the will expires in less than a month! Срок, указанный в завещании, истекает меньше, чем через месяц!
That deadline having come and gone... we feel that any renewed Hosaka corporation... should begin from scratch. Этот срок уже закончился... поэтому мы думаем, что новые переговоры... с корпорацией Хосака... должны начаться с нуля.
The UN Millennium Development Goals, adopted in 2000, expire in December 2015, which means that time is running to meet the deadline for achieving the target of universal primary education. Цели развития тысячелетия ООН, принятые в 2000 году, истекают в декабре 2015 года. Это означает, что время не ждет того если мы уложимся в срок для достижения цели всеобщего начального образования.
He suggested that the deadline for the submission of draft proposals under item 106 on the least developed countries should be postponed to noon on Monday, 10 December 2001. Оратор предлагает продлить срок представления предложений к проекту по пункту 106 повестки дня о наименее развитых странах до полудня в понедельник, 10 декабря 2001 года.
Member States may wish to take that date as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions if they are to meet the new challenges outlined in the present report. Государства-члены могут пожелать считать этот срок предельным сроком для достижения согласия в отношении перемен, в которых нуждаются наши международные институты, если они хотят успешно справиться с новыми вызовами, описанными в настоящем докладе.
He felt that it should be stressed to the Independent Electoral Commission, the National Statistics Institute and SAGEM that the deadline of 30 November must be respected. Он считал, что следует особо указать Независимой избирательной комиссии, Национальному институту статистики и «САЖЕМ», что необходимо выдержать 30 ноября как предельный срок.
The deadline for achieving results by the end of 2002 was not met, and limited progress has taken place on the implementation issues, despite various proposals made by developing countries. Крайний срок достижения результатов - конец 2002 года - не был выполнен, а прогресс по вопросам осуществления оказался ограниченным, несмотря на ряд предложений, внесенных развивающимися странами.
Otherwise, Butler begins to work on the game on his own from his bedroom, given a September deadline by Thakur so Tuckersoft can publish it for Christmas sales. Приняв другой выбор, Батлер начинает работать над игрой самостоятельно в своей спальне, получив от Такура крайний срок до сентября, чтобы Tuckersoft смогла опубликовать её для рождественских продаж.
The entry deadline was July 27, 2017, with five separate competition winners being selected from the United States, the United Kingdom, Mexico, Sweden and Colombia. Срок подачи заявки на участие был до 27 июля 2017, причём три отдельных победителя конкурса были выбраны из Мексики, Соединенных Штатов и Великобритании.
Not wanting to miss the Christmas release deadline, Geffen used the single sleeve as the front cover, while choosing an outtake from the same photo session for the back. Не желая пропустить крайний срок выхода в свет, Geffen использовал один сингл в качестве передней обложки, выбирая кадр из той же фотосессии для задней стороны обложки.
In May 2017, Japanese Prime Minister Abe set a 2020 deadline for revising Article 9, which would legitimize the Japan Self-Defense Forces in the Constitution. В мае 2017 года премьер-министр Японии Синдзо Абэ установил предельный срок для пересмотра 9 статьи Конституции до 2020 года, которая узаконивала бы Силы самообороны Японии.
Guinea were excluded on March 19, 2001 after the Guinean sports minister had failed to meet a third FIFA deadline to reinstall the Guinean FA functionaries. 19 марта 2001 года Гвинея была исключена из турнира, после того как министр спорта Гвинеи нарушил последний (третий) срок, установленный ФИФА для возобновления работы Федерации Футбола Гвинеи.
The Chairman: Let me briefly recall that it is very important for delegations to respect the new deadline for the submission of draft resolutions - Wednesday, 13 October, at 2 p.m. Председатель: Позвольте мне вкратце напомнить вам о крайней важности того, чтобы делегации соблюдали новый конечный срок внесения проектов резолюций - 14 часов в среду, 13 октября.
The High Representative has taken one remedial measure by extending the deadline for returnees to register to reclaim socially owned property by six months, to 19 December 1999. Высокий представитель принял меры по исправлению положения, продлив срок регистрации заявлений возвращенцев в отношении получения назад находящегося в общественной собственности жилья на шесть месяцев до 19 декабря 1999 года.
Of course, we can take stimulants to make that deadline, to keep us propped up through that important meeting. Конечно, мы можем принимать стимуляторы, чтобы уложиться в срок, ...чтобы они поддерживали нас на важной встрече.
Experience has indicated, however, that this deadline is not realistic, given the time-frame required for preparing consolidated appeals for donors to respond to the appeals. Однако, как показывает опыт, этот срок нереален с учетом времени, необходимого для подготовки призывов к совместным действиям и для получения ответов доноров на эти призывы.
We note with satisfaction that a 10-day deadline has been set for heavy weapons located within a 20-kilometre radius from the centre of the Bosnian capital to be withdrawn or placed under control of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Мы с удовлетворением отмечаем, что для вывода или постановки под контроль Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) тяжелых вооружений, расположенных в радиусе 20 километров от центра боснийской столицы, был установлен 10-дневный срок.
Setting a cut-off date certainly exacerbates the problem and gives the State party a clear deadline for executing a person if it is to avoid violating its obligations under the Covenant. Установление четкого срока определенно усугубляет проблему и устанавливает для государства-участника четкий срок для казни лица, если оно не желает нарушить свои обязательства по Пакту.
With regard to the other Governments mentioned in paragraph 7 above, the 90-day deadline set by the Working Group had not yet expired at the time the present report was finalized. Что касается других правительств, упомянутых в пункте 7 выше, то на момент завершения работы над настоящим докладом для них еще не истек установленный Рабочей группой 90-дневный срок.
It was hoped that a satisfactory outcome could be announced by 2 September next, the deadline set by the Constitutional Court for an agreement between the Government and the community concerned. Существует надежда на возможность объявления удовлетворительных результатов ко 2 сентября этого года, когда истечет установленный Конституционным судом крайний срок достижения соглашения между правительством и заинтересованной общиной.
The workers are going to get their injunction, and the company's going to get their 24-hour deadline. Сотрудники получают свой запрет, а компания - срок в 24 часа.
Your Honor, how is counsel defining "deadline" and "passed"? Ваша честь, как совет определяет "крайний срок" и "прошёл"?
I'm prepared to extend the deadline by a week. Я готов продлить крайний срок на неделю. Нет!