Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
According to the United Nations rules the deadline for submission of official documents for this session is 6 August 2008. В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций предельный срок для представления официальных документов для данной сессии - 6 августа 2008 года.
Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. Беларусь указала, что поэтому она едва ли выдержит свой предельный срок - 1 марта 2008 года.
Therefore, with Ethiopia's deadline occurring on 1 July 2009, the amount of stocks remaining to be destroyed is unknown. И поэтому, поскольку у Эфиопии предельный срок наступает 1 июля 2009 года, неизвестно количество запасов, подлежащих уничтожению.
There is a 15-day deadline for submitting remarks after the information meeting that is part of the impact assessment. Для представления замечаний после информационного совещания, проведенного в рамках оценки воздействия на окружающую среду, установлен 15-дневный предельный срок.
In the past, the need for extensive consultation had occasionally made it impossible to meet that deadline. В прошлом необходимость проведения интенсивных консультаций периодически не позволяла закончить работу в установленный срок.
The author has not shown how a 15-day deadline for the application was unfair or unreasonable. Автор не доказал, почему 15-дневный срок для подачи заявлений является несправедливым или неразумным.
To meet this deadline, UNOPS has established a dedicated project team to clean up data and prepare the financial statements. Для того чтобы уложиться в этот срок, ЮНОПС образовало специальную проектную группу для выверки данных и подготовки финансовых ведомостей.
The Government extended the final deadline for registration to July, following a limited response from the population. Правительство продлило окончательный срок для регистрации до июля с учетом ограниченной реакции со стороны населения.
FNL failed to meet that deadline. Этот срок не был соблюден НОС.
UN GS Special Representative J. Ruecker has not decided to prolong this deadline. Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций И. Рюккер решил не продлевать этот срок.
That deadline was proposed at the beginning of our work. Этот срок был предложен в начале нашей работы.
The appeal deadline is five working days. Срок обжалования составляет пять рабочих дней.
The deadline may be extended on a monthly basis for not more than three months. Срок может продлеваться по одному месяцу, но не более чем на три месяца.
The deadline set by the General Assembly to complete the most recently requested reforms was June 2008. Предельный срок завершения запрошенных в последнее время реформ был назначен Генеральной Ассамблеей на июнь 2008 года.
The deadline for submission of reports from Parties was then set as 31 May 2006. Таким образом, крайний срок представления докладов Сторон был назначен на 31 мая 2006 года.
It is now uncertain whether the September deadline for producing an implementation plan can be met. В настоящее время нет ясности в том, удастся ли уложиться в крайний срок разработки плана осуществления, который установлен на сентябрь.
A deadline is set beyond which the donor's concurrence is assumed. Устанавливается крайний срок, по достижении которого предполагается, что донор дал свое согласие.
A later deadline of 15 July 2006 had been set for establishment of a compensation commission. Для учреждения компенсационной комиссии был установлен более поздний предельный срок - 15 июля 2006 года.
The deadline was later extended by three days to allow additional time for the negotiations to achieve consensus. Конечный срок затем был продлен еще на три дня, с тем чтобы дать дополнительное время для достижения консенсуса в ходе переговоров.
The final deadline for accepting replies to the questionnaires should be extended until end of July 2008. Предельный срок для приема ответов на вопросники следует продлить до конца июля 2008 года.
The deadline shall afford suppliers or contractors sufficient time to prepare and submit their tenders. Этот предельный срок предусматривает предоставление поставщикам или подрядчикам достаточного времени для подготовки и представления своих тендерных заявок.
Furthermore, it did not impose a deadline on Member States. Кроме того, в нем не устанавливается крайний срок для государств-членов.
In exceptional circumstances, a further two year deadline might also be issued. В исключительных обстоятельствах мог бы быть дан еще один двухгодичный предельный срок.
The deadline for filing an appeal established by Uzbek criminal procedure law had already expired. К тому времени уже истек предельный срок для обжалования, установленный Уголовно-процессуальным законодательством Узбекистана.
The eighth inter-committee meeting set the deadline for the adoption of the remaining treaty-specific guidelines for late 2009. Восьмое межкомитетское совещание установило крайний срок принятия остающихся руководящих принципов по конкретным договорам на конец 2009 года.