Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
Last spring, did you miss a deadline on the Mid-Atlantic account... causing your company a great deal of embarrassment... and considerable financial liability? Разве весной прошлого года вы не пропустили срок подписания контракта... с авиакомпанией "Мидатлантик", что опозорило вашу компанию?
And these would be real homework assignments for a real grade, with a real deadline. И это настоящее домашнее задание, которое надо сдать в срок, за которое получают оценку.
The Committee was informed that, at the request of a number of delegations, the deadline for the submission of draft proposals under agenda item 12 (Report of the Economic and Social Council) would be 1 p.m. Friday, 3 November 1995. Комитету сообщили о том, что по просьбе ряда делегаций срок представления проектов предложений по пункту 12 повестки дня (Доклад Экономического и Социального Совета) будет продлен до 13 ч. 00 м. в пятницу, 3 ноября 1995 года.
Bearing in mind the Government replies, the Group acknowledged the point made by the Governments of Bahrain and the Netherlands that the proposed deadline for replying to the Group might be regarded as short by some Governments, and therefore modified its original proposal. С учетом ответов правительств Группа признала правомерным поставленный правительствами Бахрейна и Нидерландов вопрос о том, что некоторые правительства могут счесть предложенный Группой срок для ответа слишком сжатым, в связи с чем Группа изменила свое первоначальное предложение.
Drafts which had not yet been introduced would be introduced on Wednesday, 1 November, at 3 p.m The deadline for submission of any revised texts was set for the following day, 31 October, at 1 p.m. Еще не представленные проекты будут представлены в среду, 1 ноября, в 15 ч. 00 м. Срок представления любых пересмотренных текстов закончится завтра, 31 октября, в 13 ч. 00 м.
The Centre should set a specific deadline for designing effective mechanisms of incentives and safeguards that will encourage both individual participation in flex-teams and support from supervisors to such participation by their staff (para. 78). ЦНПООН следует установить конкретный срок разработки эффективных механизмов стимулирования и гарантий, которые должны способствовать как участию в работе групп гибкого состава в индивидуальном порядке, так и тому, чтобы руководители содействовали такого рода участию своих сотрудников (пункт 78).
When counted with a one-year grace period of twelve months after the established deadline, still only one-third of reports were submitted on time. Treaty body С учетом одногодичного льготного периода в двенадцать месяцев после установленного срока, до сих пор только одна треть отчетов была представлена в срок.
'The question now was would all of us make it before the eight-day deadline expired at sundown? Вопрос был в том, успеют ли все из нас до того как закочится восьмидневный срок?
Be sure to list all of the above: Your name, last name, company name, address, registration number, contact telephone or e-mail, language you want the text to be translated to, wanted deadline and additional comments if you have some. Напишите нам свои данные: имя, фамилию, компанию, идентификационный номер, Ваши контактные данные - телефон или e-mail, напишите также язык, на который необходимо перевести текст, ожидаемый срок выполнения заказа и комментарии, если они у Вас есть.
He blames his lawyer for having acted evasively at around the time - that is, during the first days of June 1992 - when the deadline for appealing the decision of the Court of Roskilde was approaching. Автор обвиняет своего адвоката в том, что как раз в то время, когда приближался крайний срок для представления апелляции с целью обжалования решения суда Роскилле, - т.е. в течение первых дней июня 1992 года - он действовал весьма уклончиво.
The United States has gone to the length of imposing a deadline for this and issued an ultimatum that it will not agree to hold a third round of the DPRK/United States talks but seek 'sanctions' unless the DPRK accepts IAEA's demand. Соединенные Штаты пошли даже на то, чтобы установить для этого предельный срок и ультимативно заявили, что если КНДР не удовлетворит требование МАГАТЭ, то они не согласятся на проведение третьего раунда корейско-американских переговоров, а будут добиваться "санкций".
It should be noted in this connection that both the 1995 NPT Review and Extension Conference and the fiftieth session of the United Nations General Assembly have set 1996 as the deadline for the finalization of the text of the CTBT. В этой связи следует отметить, что как на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении, так и на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 1996 год был определен как предельный срок для завершения работы над текстом ДВЗИ.
In spite of the 1 February deadline, it appears that many seafarers have not yet been able to obtain the necessary certification required by STCW and parties to the Convention have had difficulties in concluding the arrangements required to process reciprocal recognition endorsements. Однако, несмотря на установленный крайний срок, многим морякам, судя по всему, не удалось пройти требуемое по ПДНВ дипломирование, а участники Конвенции столкнулись с трудностями в заключении договоренностей о порядке взаимного признания дипломов11.
The deadline for submission is 18:00 on Friday, 10 October, for issuance on 18 October 2014. Срок подачи списков делегатов истекает в пятницу, 10 октября, в 18 ч. 00 м; списки будут опубликованы 18 октября 2014 года.
You all have a deadline to meet Скоро крайний срок для сдачи статей.
That would have the merit of also addressing the concern, expressed at the 901st meeting, that the deadline of 30 days established in paragraph 1 might be too onerous for some parties and yet too lengthy for others. Это также позволило бы разрешить проблему, прозвучавшую на 901-м заседании и связанную с тем, что срок в 30 дней, установленный в пункте 1, может оказаться для одних сторон чересчур обременительным, а для других - слишком продолжительным.
(b) In exceptional circumstances, a Party may submit the application form for placement or removal of wastes two months before the meeting of the Open-ended Working Group if such proposal(s) cannot be sent to the Secretariat within the three-month deadline. Ь) в исключительных случаях Сторона может представлять бланк заявки на включение или изъятие отходов за два месяца до совещания Рабочей группы открытого состава, если такое(ие) предложение(я) не может(гут) быть направлено(ы) секретариату в предельный трехмесячный срок.
The Committee decided to devote a meeting on Friday, 12 November, for discussion of the report and established a deadline for submission of draft proposals thereon at 6 p.m., 12 November. Комитет постановил посвятить один день, пятницу, 12 ноября, обсуждению доклада, а также постановил, что срок представления проектов предложений по этому докладу закончится в 18 ч. 00 м. 12 ноября.
In section IV, paragraph 3, of resolution 55/258, the General Assembly decided that the deadline for the submission of applications for vacancies should be at least two months from the date of issue of the external vacancy announcement. В пункте З раздела IV резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея постановила, что крайний срок подачи заявлений для заполнения вакантных должностей должен быть не менее двух месяцев с даты размещения объявлений о вакантных должностях, открытых для внешних кандидатов.
The Commission received 5,860 complaints between polling day and three days after the announcement of the preliminary results (the deadline for filing polling-related complaints). В день выборов и в течение трех дней после объявления предварительных результатов (установленный срок обжалования результатов выборов) Комиссия получила 5860 жалоб.
When the Danish immigration authorities make a final rejection of an application for a residence permit (asylum), the immigration authorities simultaneously set a deadline for the departure of the alien. Принимая решение об окончательном отказе в удовлетворении ходатайства о выдаче вида на жительство (предоставлении убежища), иммиграционные власти Дании одновременно устанавливают крайний срок выезда лица, ищущего убежище, из страны.
In 2005, the Maternal Protection Law was partially amended, to extend the deadline from 2005 to 2010 by which the Instructor for Birth Control, such as a midwife, can sell medication and use devices necessary for birth control ( ). В 2005 году были внесены изменения в Закон об охране материнства, продлившие предельный срок, до которого консультанты по вопросам контроля рождаемости, в частности акушерки, имеют право продавать лекарственные препараты и использовать средства, необходимые для регулирования рождаемости, с 2005 до 2010 года .
In 2015, XPRIZE announced that the competition deadline would be extended to December 2017 if at least one team could secure a verified launch contract by 31 December 2015. До этого, в начале 2015 года, компания Google объявила о том, что крайний срок выигрыша приза будет продлён до декабря 2017 года, если хотя бы одна команда будет иметь подтверждённый контракт на запуск до 31 декабря 2015 года.
An appeal shall not be receivable by the United Nations Appeals Tribunal unless the deadline has been met or has been waived or suspended by the Appeals Tribunal. Апелляция не может быть принята Апелляционным трибуналом Организации Объединенных Наций, если не соблюден срок ее подачи или если Апелляционный трибунал не приостановил действие или не отказался от применения положения о сроке.
The deadline for the inclusion of all material for the Journal issue of the next day is 6:30 p.m. for the programme of meetings and 7 p.m. for the summaries. Крайний срок подачи всех материалов для включения в номер «Журнала», выходящий на следующий день, - 18 ч. 30 м., если речь идет о программе заседаний, и 19 ч. 00 м. в случае кратких отчетов.