Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
The Bureau of the CRIC decided that the deadline for the submission of reports, including best practices, would be 12 November 2010. Бюро КРОК приняло решение установить конечный срок для представления докладов, в том числе о передовой практике, на 12 ноября 2010 года.
If that deadline is not respected, in his view, the Council should demand that the President step down. Если этот срок не будет соблюден, то, по его мнению, Совет должен потребовать, чтобы президент ушел в отставку.
However, I have been approached by a number of delegations asking that the deadline be moved to a later date. Однако ко мне обратился ряд делегаций с просьбой перенести срок подачи проектов на более позднюю дату.
I therefore propose that the deadline be moved to Friday, 14 October, at 3 p.m., which gives us 27 more hours to prepare draft resolutions. В связи с этим я предлагаю перенести срок представления проектов резолюций на пятницу, 14 октября, 15 ч. 00 м., что дает нам дополнительно 27 часов для их доработки.
It was also unclear whether there was an implied temporal deadline for responding to offers of assistance. К тому же остается неясным, подразумевается ли предельный срок для принятия решений в ответ на предложения о помощи.
The low point was the failure of the Constituent Assembly to meet the May 2010 deadline to finalize a new constitution. Большим препятствием стала неспособность Учредительного собрания завершить работу над новой конституцией в установленный для этого срок - к маю 2010 года.
The deadline for Congo to have complied with its obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention occurred on 1 November 2011. Предельный срок для того, чтобы Конго обеспечило соблюдение своих обязательств по пункту 1 статьи 5 Конвенции, истек 1 ноября 2011 года.
The ongoing global economic and financial crisis and its consequences constituted a major concern in view of the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. Продолжающийся глобальный экономический и финансовый кризис и его последствия вызывают серьезную обеспокоенность, учитывая крайний срок, установленный на 2015 год, для достижения Целей развития тысячелетия.
The deadline for amendments, which were technical or factual corrections to the current text, was 10 May 2011. Предельный срок для внесения поправок в представленный текст, которые должны носить технический или фактический характер, - 10 мая 2011 года.
At that meeting, it was agreed that the deadline of the project would be extended by six months, owing to the cement shortage. На этой встрече было решено продлить крайний срок завершения проекта на шесть месяцев вследствие дефицита цемента.
He did not inform his client of this decision, and, as a consequence, the author's nephew missed the deadline to lodge a cassation appeal. Он не сообщил своему клиенту об этом решении, вследствие чего племянник автора сообщения пропустил крайний срок представления кассационной жалобы.
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
Its initial version comprises only 40 pages and the WCO Members have only signed "letters of intent" to implement it, moreover no incorporation deadline has been set. Их первоначальная версия состоит всего из 40 страниц, и члены ВТамО подписали только "письма о намерении" их применять, более того, даже не был установлен предельный срок для их включения.
Much progress towards the MDGs had been reported but, without the sustained and united efforts of the international community, many developing countries risked missing the 2015 deadline. Поступает много сообщений о прогрессе в достижении ЦРДТ, однако, если международное сообщество не приложит настойчивых и скоор-динированных усилий, многие развивающиеся страны рискуют не уложиться в установленный срок до 2015 года.
Despite the progress over the preceding decade, without the sustained and united efforts of the international community many developing countries risked missing the 2015 deadline. Несмотря на прогресс, достигнутый за пред-шествующее десятилетие, без постоянных и объединенных усилий со стороны международного сообщества многие развивающиеся страны могут не уложиться в срок до 2015 года.
However, the current rate of progress indicates that the 2012 deadline for IPSAS compliance will be achieved. Однако текущая динамика процесса указывает на то, что конечный срок перехода на МСУГС в 2012 году будет выдержан.
However, the government had failed to meet the deadline of the Protocol requiring the establishment of such mechanism within one year of ratification. Тем не менее правительство не смогло уложиться в срок, установленный Протоколом для создания такого механизма,- в течение одного года после ратификации.
The final deadline, extended to 29 April 2012, is coming ever closer. Окончательный срок, продленный до 12 апреля 2012 года, подходит все ближе и ближе.
Romania would strive to provide its comments in timely fashion, although a significantly longer deadline would have been appropriate for a thorough consideration of the subject. Румыния постарается своевременно представить свои замечания, хотя для тщательного изучения этого вопроса необходимо было установить гораздо более продолжительный срок.
The delays have led to growing public speculation and concern that the May 2010 promulgation deadline will not be met. Все эти задержки вызывают среди общественности все больше догадок и беспокойств в отношении того, что срок обнародования конституции в мае 2010 года не будет выдержан.
The initial deadline set for the judgement delivery, end of September 2010, has been revised to December 2010. Первоначальный конечный срок для вынесения решения, установленный на сентябрь 2010 года, был перенесен на декабрь 2010 года.
The stakes are undeniably high, as failure to meet the deadline for the referendums prescribed by the Comprehensive Peace Agreement could have severe consequences. Ставки неоспоримо высоки: неспособность уложиться в срок, предусмотренный для референдумов, может иметь суровые последствия.
The deadline for submission of implementation reports for the fourth session of the Meeting of the Parties will therefore fall in December 2010. Крайний срок для представления докладов об осуществлении для четвертой сессии Совещания Сторон, таким образом, приходится на декабрь 2010 года.
It was pointed out that only half of the submitted reports had met the required deadline (31 March 2010). Было отмечено, что лишь половина докладов была представлена в установленный срок (к 31 марта 2010 года).
All delegates supported the deadline for the introduction of the digital tachograph (16 June 2010). Все делегаты поддержали срок ввода в действие требования об установке цифрового тахографа (16 июня 2010 года).