A deadline had been set for those groups to rejoin the peace process before appropriate measures would be taken. |
Для этих групп был установлен окончательный срок присоединения к мирному процессу перед тем, как принимать соответствующие меры. |
A deadline of five years was set for those negotiations. |
Для этих переговоров был установлен окончательный срок в пять лет. |
Child labour went hand in hand with poverty and Bangladesh had established the year 2010 as a deadline for its eradication. |
Детский труд и нищета теснейшим образом взаимосвязаны, и Бангладеш установила крайний срок для ликвидации этого явления - 2010 год. |
The secretariat sent reminders to Parties that did not meet the deadline. |
Тем Сторонам, которые нарушили установленный срок, секретариат направил соответствующее напоминание. |
The deadline for submission of documentation to be included in the agenda as official documents is 17 January 2. |
Предельный срок представления документации для включения в повестку дня в качестве официальных документов - 17 января 2002 года. |
With members' cooperation, I intend to maintain this deadline for the submission of the draft resolutions. |
Если члены Комитета не возражают, я собираюсь сохранить этот окончательный срок представления проектов резолюций. |
The Guidelines set 15 March 2002 as the deadline for completing these negotiations. |
В «Руководящих принципах» 15 марта 2002 года установлено как крайний срок для завершения таких переговоров. |
The deadline for submitting the 1999 data and updates for the previous years was 31 December. |
Крайний срок представления данных за 1999 год и корректировок за предыдущие годы был продлен до 31 декабря 2000 года. |
We are therefore required to set a deadline for agreement on the necessary reform of that important organ. |
Поэтому мы должны установить предельный срок для достижения договоренности относительно проведения реформы, столь необходимой этому важному органу. |
The deadline for formulating a proposal is May 2003. |
Крайний срок разработки предложения - май 2003 года. |
The deadline for documentation did not allow time for coordination between FIP and the secretariat. |
Предельный срок для представления документов не позволил скоординировать действия между МФП и секретариатом. |
The deadline for replies was set at 31 July 2002. |
Предельный срок для представления ответов - 31 июля 2002 года. |
Some permanent representatives have even suggested taking a more proactive approach and setting a timetable or concrete deadline for future negotiations on revitalization. |
Некоторые постоянные представители даже предложили осуществлять более активный подход и установить график или конкретный конечный срок для будущих переговоров об активизации работы. |
It is quite obvious that the deadline sketched out for those bodies is now expiring. |
Сейчас очевидно, что отведенный данным органам срок истекает. |
Vacancy announcement deadline Shortlist sent to Department |
Крайний срок подачи заявлений, указанный в объявлении о вакансии |
The deadline next year specified in the mandate of the Ad Hoc Group on a verification protocol is rapidly approaching. |
Быстро приближается срок, который, как предусмотрено в мандате Специальной группы по протоколу о контроле, определен на следующий год. |
Accordingly, he proposed that the deadline for participation in the Settlement Initiative be extended to 30 June. |
Соответственно, он предложил, чтобы срок для участия в Инициативе по вопросам урегулирования был продлен до 30 июня. |
The deadline was later extended to 22 May due to the recess schedule of Parliament. |
Этот срок был позднее продлен до 22 мая ввиду перерыва в работе парламента. |
While it is difficult to foresee a deadline, it is expected that phase 2 will be completed in two years. |
Хотя трудно предусмотреть конкретный срок, ожидается, что этап 2 будет завершен через два года. |
The deadline for CIPEC to reply was 15 March 1999. |
Срок для ответа СИПЕК наступил 15 марта 1999 года. |
Final certification of the elections results is not expected before 17 November, the deadline for the receipt of postal ballots. |
Окончательное подтверждение результатов голосования ожидается лишь к 17 ноября - конечный срок поступления бюллетеней по почте. |
The reference in paragraph 18 to the deadline for submission of the fifteenth periodic report could be deleted. |
Ссылку на крайний срок представления пятнадцатого периодического доклада в пункте 18 можно опустить. |
On its way to reaching this milestone, the country encountered serious technical difficulties and in fact marginally missed its given deadline. |
На своем пути к достижению этой вехи страна столкнулась с серьезными техническими трудностями и, в сущности, несколько пропустила свой заданный предельный срок. |
The deadline for responses was 31 January 2000. |
Предельный срок для представления ответов был установлен на 31 января 2000 года. |
This is the deadline that was set by the Department for Disarmament Affairs in its note verbale of January 2007. |
Этот крайний срок был установлен Департаментом по вопросам разоружения в его вербальной ноте, разосланной в январе 2007 года. |