Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
Germany informed that it was preparing its first report, which it intended to submit to the Committee by the deadline of 23 December 2012. Германия сообщила, что она готовит свой первый доклад, который она намерена представить Комитету в срок - к 23 декабря 2012 года.
The next session of the Committee would take place in Geneva from 21 to 25 January 2013 (deadline for submission of documents: 19 October 2012). Следующая сессия Комитета состоится в Женеве 21-25 января 2013 года (крайний срок представления документов - 19 октября 2012 года).
The deadline for submitting claims expired on 3 December 2007, with claims filed after that date falling under the jurisdiction of the Kosovo courts. Конечный срок подачи претензий истек З декабря 2007 года, при этом претензии, заявленные после этого конечного срока, рассматривались уже в рамках юрисдикции судов Косово.
Both sides committed to take the steps necessary to ensure that the work is completed by the deadline of 31 March. Обе стороны обязались предпринять необходимые шаги с тем, чтобы гарантировать завершение работы в установленный срок - 31 марта.
In any case that appeal does not appear to contain any reference to racial again the six-month deadline for submitting a communication to the Committee was not observed. В любом случае, как представляется, в этой жалобе не было ни одного упоминания о расовой дискриминации; при этом опять-таки не был соблюден шестимесячный срок, предусмотренный для представления сообщения Комитету.
We should set ourselves a strict deadline of one year, and if we fail to meet that deadline, the General Assembly should consider the best way to make progress on the issues of multilateral disarmament. Мы должны поставить перед собой строгий крайний срок в один год, и если нам не удастся уложиться в этот предельный срок, то Генеральной Ассамблее следует рассмотреть наилучший способ для достижения прогресса по проблемам многостороннего разоружения.
It was observed that one State Party with a deadline in 2013, the Republic of the Congo, neither submitted a request for consideration by the 12MSP nor indicated whether it will complete implementation by its 1 January 2013 deadline. Было отмечено, что одно государство-участник, у которого предельный срок приходится на 2013 год, - Республика Конго - не представило ни запроса для рассмотрения на СГУ12, ни сообщения о том, что оно завершит осуществление к своему предельному сроку - 1 января 2013 года.
He/she is responsible for sending reminders (within a month of expiry of the deadline) to a State party when it has not supplied the optional information within the fixed deadline. Он/она отвечает за направление напоминаний (в течение месяца после истечения установленного срока) государству-участнику, если оно в установленный срок не представляет факультативную информацию.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
The Committee notes with concern that the deadline for the submission of immovable property claims to the Kosovo Property Agency reportedly precluded many internally displaced persons with limited access to information about that deadline from filing their claims. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что установленный предельный срок для представления претензий в отношении частной недвижимой собственности Управлению по имущественным вопросам Косово, по сообщениям, не позволил подать такие претензии многим внутренне перемещенным лицам, не получившим информации об этом сроке.
The 2015 Review Conference would be crucial, as that year was also the deadline for achieving the Millennium Development Goals. Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора будет иметь решающее значение, поскольку в этом году также истекает срок достижения Целей развития тысячелетия.
In June 2014, agreement was reached on transition modalities and on forming a transitional government within 60 days, a deadline that was missed. В июне 2014 года была достигнута договоренность о механизмах переходного периода и формировании переходного правительства в 60-дневный срок, который оказался недостаточным.
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
To expedite recruitment, hiring managers are given a 14-day deadline to revert to DHR on a short list of candidates. Для ускорения найма сотрудника специалистам по комплектации штата предлагается в двухнедельный срок представить ОЛР список кандидатов.
We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. Мы все говорим, что этот тупик, не может продолжаться; Генеральная Ассамблея уже поставила нам предельный срок.
a* Secretariat's deadline for accepting documents or comments to working documents. а Предельный срок для представления документов или замечаний к рабочим документам в секретариат.
The information provided by the State party in this regard is generally transmitted to the author of the communication for his or her comments, with a short deadline. Информация, представляемая государством, по общему правилу препровождается автору сообщения для представления в краткий срок своих комментариев.
The Bosnia and Herzegovina authorities have little or no prospect of meeting the 2015 deadline imposed as part of the strategy. Власти Боснии и Герцеговины практически не имеют возможности соблюсти установленный в Стратегии срок (2015 год).
TIRExB agreed to extend the deadline for reply to the end of February 2014 and requested the secretariat to send out a reminder to all missing countries. ИСМДП решил продлить срок направления ответов до конца февраля 2014 года и поручил секретариату направить напоминание всем странам, от которых еще не поступило информации.
Over 30 Governments had responded positively to the invitation by the secretariat to nominate candidates for the advisory group by the deadline of 31 January 2014. Более 30 правительств положительно откликнулись на предложение секретариата выдвинуть кандидатов для включения в состав консультативной группы в срок до 31 января 2014 года.
I call on all stakeholders to ensure that the deadline of 2 January 2015 for the FDLR to complete their voluntary disarmament remains binding and non-negotiable. Я призываю все заинтересованные стороны к тому, чтобы установленный для завершения процесса добровольного разоружения ДСОР крайний срок, 2 января 2015 года, оставался обязательным и не подлежал обсуждению.
Time is now extremely tight to realize the constitutional review and electoral preparations if the deadline of 2016 is to be respected. Сейчас осталось очень мало времени для пересмотра конституции и подготовки к выборам, для того чтобы успеть соблюсти срок, назначенный на 2016 год.
The Permanent Mission of Chad to the United Nations acknowledged receipt of the Panel's letter and requested that the deadline be extended by two weeks. Постоянное представительство Чада при Организации Объединенных Наций подтвердило получение письма Группы и просило продлить срок для ответа до двух недель.
To be included in the sixth report (deadline 1st April 2012) Должна быть включена в шестой доклад (крайний срок 1 апреля 2012 года)
Within (deadline for appeal in accordance with national legislation). в течение (предельный срок для обжалования в соответствии с национальным законодательством)