Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
By making use of internationally available data, expertise and existing funding mechanisms, all States concerned should be able to comply with the 2009 deadline. Используя доступные международные сведения, знания и существующие механизмы финансирования, все заинтересованные государства должны быть в состоянии соблюсти срок исполнения, намеченный на 2009 год.
At the request of the Party concerned, the Committee extended the commenting deadline to 14 March 2008. По просьбе соответствующей Стороны Комитет продлил срок представления замечаний до 14 марта 2008 года.
In this regard, the Committee noted that it had extended the deadline for the Party to submit the action plan to 3 November 2007. В этой связи Комитет отметил, что он продлил предельный срок представления плана действий Стороной до З ноября 2007 года.
There is a 30-day deadline for submitting remarks after the request for a public inquiry has been submitted under the environmental permit procedure. Для представления замечаний после подачи ходатайства о проведении опроса общественного мнения в контексте процедуры выдачи экологических разрешений установлен 30-дневный предельный срок.
However, as the report was also submitted to the Estonian Chamber of Environmental Associations, the deadline for comments was postponed until February 18 upon their request. Однако в связи с тем, что доклад был также представлен Палате экологических ассоциаций Эстонии, по ее просьбе крайний срок для представления замечаний был продлен до 18 февраля.
OIOS notes that this deadline was not achieved and that the reunification of the security forces has not taken place. УСВН отмечает, что этот срок не выполнен и что объединение сил безопасности не произошло.
That deadline was not met. President Gbagbo signed a decree on 20 February 2008 formalizing the establishment of a working group to develop the framework. Этот срок не был выдержан. 20 февраля 2008 года президент Гбагбо подписал указ о создании рабочей группы для разработки такого механизма.
In its practice, Estonia tended to apply the 12-month deadline, as in the case of objections to reservations. В своей практике Эстония стремится применять срок в 12 месяцев, как это имеет место в случае возражений к оговоркам.
In the case of the Central African Republic, it was too soon to recommend any action since the deadline had expired only the previous day. Установленные для Центральноафриканской Республики срок истек накануне, в связи с чем слишком рано рекомендовать те или иные меры.
Our development goals for the third millennium, for which we determined the year 2015 as the deadline, may not be easy to achieve. Наших целей в области развития на третье тысячелетие, для достижения которых мы определили 2015 год как крайний срок, возможно, достичь будет нелегко.
The limited time available before the Conference should be taken into account and thus a deadline for submitting the executive summaries to the secretariat for compilation should be set. Нужно принять во внимание ограниченность времени, оставшегося до Конференции, поэтому следует установить крайний срок представления резюме в секретариат с целью их компиляции.
The parties are approximately 18 months behind schedule on this important aspect and are unlikely to meet the 1 October 2006 deadline for the completion of co-location, training and deployment of the Units. Стороны почти на полтора года отстали от графиков выполнения Соглашения в этом важнейшем аспекте, и маловероятно, что они смогут уложиться в предусмотренный для завершения совместного базирования, подготовки и развертывания этих подразделений крайний срок, каковым является 1 октября 2006 года.
For 2007 data, for which the reporting deadline was 30 September 2008, 76 Parties had reported to date. Относительно данных за 2007 год, предельный срок представления которых - 30 сентября 2008 года, на сегодняшний день данные представили 76 Сторон.
Countries that did not meet this deadline and did not indicate that the report was under preparation were sent e-mail reminders by the secretariat. Странам, которые не соблюли этот крайний срок и не сообщили о том, что их доклад находится на стадии подготовки, секретариат направил по электронной почте сообщения с напоминаниями.
This is a day earlier than the deadline indicated in the indicative programme of work for our current session, adopted last year. Это на один день раньше, чем крайний срок, указанный в предварительной программе работы нашей текущей сессии, принятой в прошлом году.
Specifically, I recall that last year I explained that the deadline set for our programme of work was not adequate. Конкретно, я хочу напомнить, что в прошлом году я разъяснял, почему крайний срок, предусмотренный в нашей программе работы, не является достаточным.
However, we of course remain aware that 2012 is the final deadline for completing the destruction of all declared chemical weapons stockpiles. Вместе с тем мы, конечно же, помним о том, что в 2012 году истекает окончательный крайний срок уничтожения всех объявленных запасов химического оружия.
Because the deadline for appealing against dismissal decisions is so short, the authority of first instance must comply especially strictly with the applicable procedural provisions. Сжатый срок подачи жалобы на решение об отказе в рассмотрении по существу требует от органа первой инстанции особенно строгого соблюдения применяемых процессуальных норм.
For developing countries including those that manufacture and supply generic medicines, the deadline for TRIPS compliance and the introduction of product patents came in 2005. Для развивающихся стран, включая и те их них, которые производят и поставляют генерические лекарства, в 2005 году наступил крайний срок соблюдения положений Соглашения по ТАПИС и введения патентов на продукты.
Let me finally draw the attention of members to the deadline for inscription on the list of speakers, which is 6 p.m. today. Наконец, позвольте мне обратить внимание делегатов на то, что крайний срок записи в список для выступлений - сегодня, 18 ч. 00 м.
The contract stipulated the deadline of the loading and the issuance date for the letter of credit. В договоре были оговорены предельный срок погрузки и дата выпуска аккредитива.
The deadline should be reasonable and allow for members to reflect on the responses received from the Secretariat; Такой предельный срок должен быть разумным и позволять членам обдумать ответы, полученные из Секретариата;
You'd think it was the first time he'd ever heard that October 15th was the deadline for an extension. Можно подумать, он впервые услышал, что 15 октября истек срок продления кредита.
Listen, all you'd have to do is say that you agreed to extend the deadline. Слушай, от тебя требуется только сказать, что ты согласилась перенести срок сдачи.
The deadline to mail that is tonight. Крайний срок, чтобы отправить это письмо: сегодня