Detention is possible (a) when there are reasons for issuing a deportation order; (b) when the foreigners do not comply with a deportation order (the only situation where detention can be extended after the deportation deadline). |
Основаниями для задержания могут являться: а) наличие оснований для высылки; и Ь) невыполнение иностранцем решения о высылке (лишь в этом случае срок содержания под стражей может быть продлен по истечении крайнего срока для высылки). |
Kenya is among the many coastal States that delivered their submissions on the continental shelf beyond 200 nautical miles to the Commission on the Limits of the Continental Shelf (CLCS) within the stipulated deadline of 13 May 2009. |
Кения относится к числу многих прибрежных государств, которые в установленный срок до 13 мая 2009 года подали в Комиссию по границам континентального шельфа представления в отношении установления внешних границ своего континентального шельфа за пределами 200-мильной зоны. |
If they claim unemployment benefit after this deadline, the total benefit due to the insured person is |
Крайний срок не принимается в расчет на время: |
The current draft version of the guideline chapters and glossary and the questionnaire for submitting comments (which had a deadline of 10 October 2014) can be found on the conference website. |
С текущей версией проекта глав руководящих принципов и глоссарием, а также с вопросником для представления замечаний (крайний срок представления замечаний - 10 октября 2014 года) можно ознакомиться на веб-сайте Конференции. |
It was noted that the six-week rule was considered by the Office of Internal Oversight Services to be unrealistic, and clarification was sought on what a realistic deadline for circulating documents would be. |
Отмечалось, что правило, устанавливающее шестинедельный предельный срок представления документации, по мнению Управления служб внутреннего надзора, является нереальным, и были запрошены разъяснения в отношении реального предельного срока представления документации. |
The deadline for a settlement in the case of divorces imposed by the court (tatliq) is fixed at six months in the absence of special circumstances (art. 113); |
срок урегулирования дел по расторжению брака по решению суда (процедура "татлик") составляет 6 месяцев в случае отсутствия особых обстоятельств (статья 113); |
Deadline looms Don't know the client's always right? |
Срок подходит Клиент ведь всегда прав |
The 90-day deadline suggested by the Security Council for the provision of the Commission's initial advice was out of place, given that it had taken the Security Council 150 days to respond to Guinea-Bissau's urgent request to be placed on the Commission's agenda. |
Предельный срок в 90 дней, предложенный Советом Безопасности для представления первоначальных рекомендаций Комиссии, неприемлем с учетом того, что Совету Безопасности потребовалось 150 дней для ответа на срочный запрос Гвинеи-Бисау о включении вопроса о положении в этой стране в повестку дня Комиссии. |
Deadline: 1 February 2013. |
Крайний срок: 1 февраля 2013 года |
Deadline is Monday, noontime. |
Последний срок - понедельник, полдень. |
Task Deadline and expected Results/Comments |
Крайний срок и ожидаемые результаты/замечания |
Aim Deadline for submission of reports |
Крайний срок для представления докладов |
Deadline for public objections. |
Крайний срок для общественного отвода кандидатур |
Deadline for the weekend section is tomorrow. |
Завтра для статьи последний срок. |
Deadline was two hours ago. |
Предельный срок был 2 часа назад. |
Deadline: two days. |
Крайний срок: два дня. |
Deadline's at four. |
Крайний срок - в четыре. |
Deadline for returning the questionnaires. |
Крайний срок для представления заполненных вопросников. |
Deadline: November 2001; |
Крайний срок: ноябрь 2001 года |
Deadline: June 2002; |
Крайний срок: июнь 2002 года |
Deadline: January 2003. |
Крайний срок: январь 2003 года |
Deadline for the receipt of new applications |
Крайний срок для получения новых заявлений |
Deadline for submission of implementation plan |
Крайний срок представления плана выполнения |
Deadline for transmission of implementation plan |
Крайний срок направления плана выполнения |
Deadline was 24 hours ago. |
Крайний срок прошел 24 ч назад. |