Примеры в контексте "Deadline - Срок"

Примеры: Deadline - Срок
Since the deadline for introducing the digital tachograph cannot be postponed, the following measures are proposed: Поскольку крайний срок внедрения цифрового тахографа не может быть отложен, предлагаются следующие меры:
The secretariat was requested to circulate the questionnaire on implementation of CEVNI with an accompanying letter explaining the purpose of the exercise and the deadline for responses. Секретариату было поручено распространить вопросник о применении ЕПСВВП вместе с сопроводительным письмом, в котором следует уточнить цель этого мероприятия и указать крайний срок представления ответов.
Belarus further indicated that it would be unlikely that it would be able to meet its 1 March 2008 destruction deadline. Беларусь далее отметила, что было бы маловероятно, чтобы она оказалсь в состоянии соблюсти свой предельный срок на предмет уничтожения - 1 марта 2008 года.
In addition, on 1 June 2010 Ukraine, as had been foreshadowed at the Cartagena Summit, missed its four year destruction deadline. Кроме того, 1 июня 2010 года Украине, как это прогнозировалось на Картахенском саммите, не удалось соблюсти свой четырехлетний предельный срок для уничтожения.
I therefore appeal to all delegations to adhere strictly to the submissions deadline of noon on Thursday, 14 October. Поэтому я призываю все делегации строго соблюдать крайний срок внесения проектов, назначаемый на полдень четверга, 14 октября.
The company failed to meet one of these conditions, namely, meeting a deadline of 31 December 1998 for the completion of the assignment. Компания не выполнила одного из этих условий, а именно не соблюла крайний срок завершения операции по переуступке, назначенный на 31 декабря 1998 года.
The current deadline for the submission of proposals was one day after the expected conclusion of debate on the respective item, but deadlines were frequently ignored. Нынешний крайний срок представления предложений приходится на следующий день после предполагаемого завершения прений по соответствующему пункту, однако сроки часто не соблюдаются.
In the remaining five years, Papua New Guinea will scale up its efforts in an attempt to meet the 2015 deadline. В оставшиеся пять лет Папуа - Новая Гвинея активизирует свои усилия, для того постараться уложиться в срок - к 2015 году.
The President's Cabinet has given a deadline to the Ministry for Foreign Affairs to locate the original instrument of accession by end of May 2012. Канцелярия президента установила для министерства иностранных дел предельный срок для того, чтобы найти оригинал документа о присоединении, на конец мая 2012 года.
The deadline of 20 August 2012 will have passed by the time the present report is submitted to the Human Rights Council. Крайний срок, намеченный на 20 августа, пройдет к тому моменту, когда настоящий доклад будет представлен в Совет по правам человека.
I would also like to remind delegations that the deadline for adding names to the list of speakers is 6 p.m. today. Я также хотел бы напомнить делегациям о том, что окончательный срок включения фамилий в список ораторов истекает сегодня в 18 ч. 00 м.
The author was duly informed of the defect and granted an extension of the deadline to fulfil the condition, which he failed to do. Автор был должным образом информирован об этом, и для него продлили срок выполнения этого условия, чего он не сделал.
Lastly, her Government was aware that the African Union had set a new deadline for the implementation of the ceasefire agreement, namely 31 December 2007. И наконец, правительству Южной Африки известно о том, что Африканский союз установил новый срок выполнения соглашения о прекращении огня, а именно 31 декабря 2007 года.
A further suggestion was made that paragraph (2) should provide for the neutral to set a deadline for the parties to carry out the award. Было также предложено предусмотреть в пункте 2, что нейтральная сторона должна установить крайний срок для исполнения сторонами решения.
On the request of the Permanent Mission, the submission deadline for that information was extended by one month, namely, until 11 July 2012. По просьбе Постоянного представительства крайний срок представления такой информации был продлен на один месяц, а именно до 11 июля 2012 года.
The Secretariat had sent a questionnaire on the topic to all Member States, and the deadline for responses had been extended to 16 November 2012. Секретариат разослал вопросник по данной теме всем государствам-членам, и крайний срок представления ответов продлен до 16 ноября 2012 года.
With respect to other possessor States, I wish to note the exemplary resolve of India to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline. В том, что касается других обладающих химическим оружием государств, я хотел бы отметить похвальную решимость Индии завершить уничтожение своих запасов в конечный срок, который был продлен до апреля 2009 года.
Numerous participants were encouraged by the decision in New Delhi the previous week to set the deadline for end-2007 to promote a new draft text for the negotiations. Многих участников обнадежило принятое на предыдущей недели в Нью-Дели решение ограничить конечный срок принятия нового проекта текста для переговоров концом 2007 года.
The judge set a deadline for counsel's decision whether to cross-examine prior prosecution witnesses, but this was a full eighteen days after his appointment. Судья установил крайний срок для принятия адвокатом решения о том, проводить ли ему перекрестный допрос предыдущих свидетелей обвинения или нет, однако это произошло спустя целых 18 дней после его назначения.
The Secretariat reports that the Department introduced flexibility into the slotting system where practical, particularly in discussions with author departments that have been granted a later submission deadline. По информации Секретариата, Департамент, там, где это было признано практически целесообразным, внедрил в систему планового документооборота элементы гибкости, в частности в процесс обсуждения с департаментами-составителями, которым было разрешено перенести представление документов на более поздний срок.
a 3-month deadline should be given to reply to the questionnaire; для ответов на вопросник следует предусмотреть трехмесячный предельный срок;
The Working Party urged countries to respond to the enquiry on qualitative indicators as soon as possible (deadline 28 February). Рабочая группа настоятельно призвала страны как можно скорее представить ответы на вопросник по качественным показателям (предельный срок - 28 февраля).
The deadline for replies is 30 September 2007. INTRODUCTION Предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2007 года.
To end the process, the President has set a deadline of 31 December 2006 for the final review. Для того чтобы покончить с таким положением дел, президент установила для окончательного пересмотра крайний срок, а именно 31 декабря 2006 года.
The call for applications was extended beyond the established deadline of 1 April 2008 in order to allow organizations facing technical difficulties to submit online. Установленный в рамках призыва о подаче заявок крайний срок - 1 апреля 2008 года - был продлен, с тем чтобы организации, сталкивающиеся с трудностями технического характера, также могли представить заявки в интерактивном режиме.