For older units the deadline for satisfying the emission limits is 31 December 1998. |
Для старых блоков предельный срок их переоборудования для удовлетворения пределов выбросов - 31 декабря 1998 года. |
A deadline should be set for the former Soviet regulations to be replaced or abolished. |
Следует установить предельный срок для замены или отмены нормативных положений, действовавших в бывшем Советском Союзе. |
The deadline for all submissions was 20 May 2005. |
Крайний срок представления всех материалов назначен на 20 мая 2005 года. |
The implementation deadline is 31 December 2006. |
Крайний срок исполнения - 31 декабря 2006 года. |
The deadline for registration of speakers was 30 June 1998. |
Последний срок регистрации выступающих - 30 июня 1998 года. |
A final deadline for submission of audit certificates was set beyond which the option of discontinuing further financing could be taken by the Programme. |
Был установлен окончательный срок для представления ревизионных удостоверений, после которого Программа может прекратить дальнейшее финансирование. |
Moreover, it should also be remembered that the deadline for implementation had not yet expired. |
Кроме того, не следует также забывать, что срок исполнения еще не истек. |
The delegation requested deferral of the deadline for submission of the next periodic report, due in March 1999. |
Делегация просит перенести срок представления следующего периодического доклада, который должен быть представлен в марте 1999 года. |
In such cases, it was important to set the author a very short deadline. |
В подобных случаях важно установить для автора весьма короткий срок. |
Mrs. EVATT said that she favoured a three-month deadline. |
Г-жа ЭВАТ высказывается за трехмесячный срок. |
Mr. BHAGWATI suggested a six-week or two-month deadline for the first sentence. |
ЗЗ. Г-н БХАГВАТИ предлагает предусмотреть в первой фразе шестинедельный или двухмесячный срок. |
A deadline of 15 November 1998 was set for Governments wishing to propose experts for the panels. |
Правительствам, желающим предложить кандидатуры экспертов, был определен предельный срок 15 ноября 1998 года. |
The deadline for the submission was 1 June 1998. |
Предельный срок представления ответов - 1 июня 1998 года. |
A deadline should be included for providing a response as to whether or not the affected Party will participate. |
Следует указывать предельный срок представления ответа в отношении участия или неучастия затрагиваемой Стороны. |
The Party of origin will indicate the deadline for the submission of this information. |
Сторона происхождения будет указывать предельный срок представления этой информации. |
The deadline for 1998 applications was 1 September 1997. |
Предельный срок представления кандидатур на 1998 год истек 1 сентября 1997 года. |
This deadline should be set at four days in cases involving financial implications. |
Этот срок доводится до четырех дней в том случае, если они имеют финансовые последствия. |
The latest deadline in the Peace Agreement, D+45, has passed. |
Последний предельный срок, предусмотренный Мирным соглашением, - Д45 - прошел. |
The deadline for filing applications for the return of property is over. |
Конечный срок подачи заявлений о возвращении собственности уже истек. |
However, in many cases the deadline for filing claims was not established upon commencement of the proceedings, but at a later stage. |
Однако во многих случаях конечный срок представления требований устанавливается не в момент открытия производства, а на более позднем этапе. |
Last fall the United Nations General Assembly, by consensus, advanced that deadline to this September. |
Осенью прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций консенсусом передвинула этот окончательный срок на сентябрь с.г. |
The current deadline of three months after liquidation date has proven to be too short. |
Существующий в настоящее время трехмесячный окончательный срок с даты погашения обязательств является очень коротким. |
The deadline for registration is 16 August 2002. |
Крайний срок регистрации - 16 августа 2002 года. |
He wondered what the deadline was for the submission of annual reports. |
Он спрашивает, каков предельный срок представления ежегодных докладов. |
A period of over 18 months, to expire at the end of next year, is a reasonable deadline. |
Срок более 18 месяцев, истекающий в конце следующего года, является разумным. |