Additionally, the legal aid lawyers failed to file an appeal within the 10-day deadline. |
Кроме того, бесплатные адвокаты не подали апелляцию в предусмотренный десятидневный срок. |
The Independent National Electoral Commission decided to extend the deadline for the submission of candidatures from 16 to 19 June 2013. |
Независимая национальная избирательная комиссия постановила продлить срок представления кандидатур и перенести его с 16 на 19 июня 2013 года. |
Subsequently, this decision was praised by the opposition, who submitted its candidatures by the 19 June deadline. |
Впоследствии это решение было позитивно встречено оппозицией, которая представила свои кандидатуры в срок, истекающий 19 июня. |
The Independent High Electoral Commission extended the deadline for nomination of candidates three times, significantly affecting its operational timeline. |
Независимая высшая избирательная комиссия трижды продлевала срок для выдвижения кандидатов, что существенно отразилось на продолжительности ее функционирования. |
As reported by the Director-General at the Thirty-Fourth Meeting of the Council, this deadline was met within the target date. |
Как сообщил Генеральный директор на тридцать четвертом заседании Совета, этот срок был соблюден в пределах указанной даты. |
It seems likely that all will complete destruction well within the initial eight-year deadline. |
Представляется вероятным, что все государства-участники завершат уничтожение запасов, вполне уложившись в первоначальный восьмилетний срок. |
At the fifth session of the Implementation Review Group, the Secretariat was requested to extend the deadline for submission of information. |
На пятой сессии Группы по обзору хода осуществления в адрес Секретариата была высказана просьба продлить крайний срок представления информации. |
The deadline for pre-registration is 1 August 2014. |
Крайний срок предварительной регистрации - 1 августа 2014 года. |
The deadline for submitting accreditation applications was 12 May 2014. |
Крайний срок подачи заявок на аккредитацию истек 12 мая 2014 года. |
The deadline for receipt of expressions of interest by companies is 29 November 2013. |
Крайний срок получения заявок с выражением интереса компаниями установлен на 29 ноября 2013 года. |
In view of the expected complexity of the call, the deadline for submission of the required information to CCE was set for spring 2014. |
Учитывая предполагаемую сложность данной просьбы конечный срок представления необходимой информации КЦВ был назначен на весну 2014 года. |
The Committee noted that no deadline was specified as to the implementation of the referred actions. |
Комитет отмечает, что не был установлен какой-либо предельный срок в отношении принятия указанных мер. |
This deadline has now been extended to 2015. |
Сейчас этот конечный срок был перенесен на 2015 год. |
The application deadline expired on 24 July 2013. |
Срок подачи заявлений истек 24 июля 2013 года. |
Niger requested an extended deadline until 31 December 2015. |
Нигер запросил продлить предельный срок до 31 декабря 2015 года. |
It was further noted that one additional State Party has a deadline that occur in 2015: Ethiopia. |
Далее было отмечено, что на 2015 год приходится предельный срок еще у одного государства-участника - Эфиопии. |
A deadline for deciding on requests for asylum should be established in the law. |
Необходимо ввести установленный законом предельный срок вынесения решений о предоставлении убежища. |
June 2007 was the deadline set for the designation of a national preventive mechanism by the State party. |
В июне 2007 года истек предельный срок для назначения государством национального превентивного механизма (НПМ). |
Follow-up letters should systematically specify the deadline for the reply. |
Письма в отношении последующей деятельности должны систематически указывать предельный срок для ответа. |
The deadline for beneficiaries established under article 1 of the Comprehensive Reparations Programme was 31 December 2011. |
31 декабря 2011 года закончился срок определения бенефициаров, установленный в соответствии со статьей 1 Всестороннего плана возмещения ущерба. |
The deadline for submitting such application is eight weeks (sect. 371 of the Administration of Justice Act). |
Срок подачи ходатайства - восемь недель (см. раздел 371 Закона об отправлении правосудия). |
I miss a deadline, you mail the envelope. |
Если я не успею в срок, ты отправишь конверт. |
Good, because my deadline's Tuesday. |
Хорошо, крайний срок - вторник. |
The deadline for you to surrender yourself is approaching. |
Срок вашей сдачи подходит к концу. |
Margot's deadline's almost up. |
Срок назначенный Марго уже почти наступил. |