Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
At the global level, the time constant for fundamental energy transitions has been on the order of 50 years. На глобальном уровне "постоянная времени" в фундаментальных энергетических переворотах составляла порядка 50 лет.
As several years have elapsed since the project was planned and developed, memories have faded. Поскольку со времени планирования и осуществления проекта прошло несколько лет, некоторые подробности были забыты.
Tremendous progress has been made in the area of human rights in the 10 years since the communist regime was overthrown. За десять лет, прошедших со времени падения коммунистического режима, в области прав человека был достигнут значительный прогресс.
The International Criminal Tribunal for Rwanda has prepared a directive that requires counsel to also have at least 10 years of relevant experience. Международный уголовный трибунал по Руанде к настоящему времени подготовил Директиву МУТР, которая предусматривает, что адвокат должен обладать по крайней мере 10-летним опытом работы в соответствующей области.
Over the years, a variety of instruments have been adopted which reflect the priorities and concerns of their particular time. В дальнейшем были приняты различные инструменты, в которых нашли свое отражение приоритеты и проблемы соответствующего времени.
The expert group considered that, over the years, the focus of the Commission's work had become less technical and more political. Группа экспертов отметила, что с течением времени работа Комиссии стала менее технической и приобрела большую политическую направленность.
However, in specific populations of Professional staff, the proportion of permanent appointments is higher and has been rising continually over the years. Однако в конкретных группах сотрудников категории специалистов доля постоянных назначений выше и с течением времени постоянно растет.
Furthermore, over the years many migrants have acquired Dutch nationality by naturalization. Кроме того, с течением времени многие мигранты приобретают голландское гражданство путем натурализации.
In order to place the fifteenth report in perspective, it was necessary to understand Syria's geopolitical situation as it had evolved over the years. Для рассмотрения пятнадцатого доклада в исторической перспективе необходимо осознать геополитическое положение Сирии и его эволюцию с течением времени.
Over the years, India had progressively evolved its regulatory system. С течением времени Индия постепенно изменяла свою систему стандартов в этой области.
All vehicles will have met the standard criteria for write-off, that is, 5 years and/or 120,000 kilometres. К этому времени все автотранспортные средства будут отвечать стандартным критериям списания, т.е. 5 лет эксплуатации и/или 120000 километров пробега.
Seventeen years had elapsed since the submission of Lebanon's previous periodic report, but there were good reasons for the delay. Со времени представления предыдущего периодического доклада прошло 17 лет, однако эта задержка вызвана достаточно серьезными причинами.
Under present intellectual property regimes authors protected their ideas for a certain period, such as 30 years. В соответствии с современными режимами интеллектуальной собственности авторство идей охраняется в течение определенного периода времени, например 30 лет.
Through the years they have continued to work the land, becoming prominent in agriculture and commerce. С течением времени они продолжали работать на этой земле и заняли постепенно ведущие позиции в сельском хозяйстве и торговле.
The years since the conclusion of the Conference have witnessed an increasing expression of those concerns by small island developing States Governments. За годы со времени проведения Конференции правительства малых островных развивающихся государств все более широко заявляли об этих проблемам.
The results obtained in the final evaluation after eight years of exposure will be used in the next revision of the Mapping Manual. Результаты, полученные в ходе окончательной оценки воздействия на протяжении восьмилетнего периода времени, будут использоваться в следующем пересмотренном варианте справочного руководства по составлению карт.
The largest temporal variation was calculated for the winter index, coinciding with warm and cold years. Наибольшим колебаниям во времени подвержен зимний индекс, причем эти колебания совпадают с теплыми и холодными годами.
The principle of universality has indeed been enhanced over the years since the Organization was founded. Принцип универсальности реально укреплялся на протяжении всех лет, прошедших со времени создания Организации.
EFCT nominations have now won this environmental accolade for two successive years. К этому времени второй год подряд кандидаты, выдвинутые ЕФГК, становились лауреатами этой премии.
At present, the educational reform covers the first six years of schooling. К настоящему времени процесс реформирования системы образования охватывает первые шесть лет системы школьного обучения.
It is anticipated that the unemployment rate will remain higher than in past years for some time. Согласно прогнозам, в течение какого-то времени будет сохраняться более высокий по сравнению с прошлыми годами уровень безработицы.
It was the first transferral of power from the ruling party to the opposition since the founding of the Republic of Korea 50 years previously. Это явилось первой передачей власти от правящей партии к оппозиции со времени основания Республики Корея 50 лет тому назад.
Mongolia had experienced many changes in the 10 years since the submission of its previous report. За десять лет со времени представления предыдущего доклада в Монголии произошли многие изменения.
Extremely long editorial delays diminish the interest of possible readers: for an intervening judgment pronounced in 1992, pleadings were not published until eight years later. Потенциальные читатели теряют интерес к этим изданиям из-за чересчур долгого времени, уходящего на их редактирование: состязательные бумаги, представленные в связи с вынесенным Судом в 1992 году решением о вступлении в дело третьей стороны, были опубликованы лишь восемь лет спустя.
The dwellings included in the sample are divided into age groups (0-5 years, 6-10 years, 11-20 years and over 20 years; see table 1), so that the mean rents for each class are comparable in time. Включенные в выборку жилища распределяются по возрастным группам (0-5 лет, 6-10 лет, 11-20 лет и более 20 лет, см. таблицу 1) таким образом, чтобы средняя жилая рента по каждому классу была сопоставимой во времени.