Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
Her name first appears in the Lord Chamberlain's accounts in 1688 as a member of the United Company (into which the Duke's Company had by then merged), and a few of her roles in the following years are known through surviving manuscript cast lists. Её имя впервые появилось в счетах Лорда-камергера в 1688 году, она значится членом Объединённой компании (к которой к тому времени присоединилась Duke's Company), а некоторые из её ролей в последующие годы известны благодаря сохранившимся распределениям ролей в пьесах.
Judging time over a day is one thing, but how about over months and years? Судить о времени по одному дню - это одно, а как же месяцы и годы?
Would you go back into the unknown, over 15 billion years, to witness the creation of the Universe and the very beginning of Time? Вернулись бы вы к неизвестному, пятнадцать миллиардов лет назад, чтобы увидеть создание вселенной и самое начало времени?
Now, over the last several years I spent a lot of time in Europe, and particularly in the Netherlands, and whenever I talk about the experience economy there, I'm always greeted at the end with one particular question, almost invariably. Итак, последние несколько лет я проводил много времени в Европе, в частности в Нидерландах, и всякий раз, когда я заговаривал в этой стране об экономике впечатлений, мне всегда в конце выступления задавали один и тот же вопрос, практически в неизменной редакции.
Down into the very depths of time itself, where no man has trod these five million years! В глубину самого времени, туда, куда не ступала нога человека на протяжении пяти миллионов лет!
It was my impression that you'd spent a lot of time here over the years. ћне казалось, вы провели здесь немало времени.
Despite those efforts, the situation has continued to worsen over the years, seriously undermining the objectives of the Covenant and hampering the ability of the Committee to monitor the implementation of the Covenant's provisions in the State party concerned. Несмотря на эти усилия, с течением времени ситуация продолжала ухудшаться, серьезно затруднив достижение целей Пакта и ослабив способность Комитета осуществлять контроль за выполнением положений Пакта соответствующими государствами-участниками.
Such reviews continued for a long time; but, in 1996, the Food and Drug Administration approved the treatment - the first new treatment for brain cancer to be approved in more than 20 years. Подобные отзывы продолжали поступать в течение длительного времени, однако в 1996 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами одобрило лечение - первый новый метод лечения рака мозга, одобренный за период в более чем 20 лет.
They all happen over a period of time equal to 10 to the 10 to the 120 years. Они все происходят за период времени равный 10 в степени 10 в степени 120 лет.
We were, up till a short time ago, completely isolated for the last 3 years! До недавнего времени мы были полностью изолированы в течение трёх последних лет. Полностью! - Господин Баадер!
So lost is the passage of time The years and the months... "Затеряны во времени... годы и месяцы..."
The first radio program was broadcast in Russian on 19 April 1948, for the next 20 years Shevelev led the Russian transmissions on Vatican Radio. Первая программа радио вышла в эфир на русском языке 19 апреля 1948 года, с этого времени в течение 20 лет Шевелев вел передачи радио Ватикана на русском языке.
It took us almost 21 years to get to Costa Rica, thanks for waiting so long and we regret that it took us so long to get here. Нам понадобился почти 21 год, чтобы добраться до Коста-Рики, спасибо за то, что так долго ждали, и мы сожалеем, что нам понадобилось так много времени, чтобы попасть сюда.
Will this commentary of 137 million years end in our lifetime? Краткое содержание 137 миллионов лет до настоящего времени?
I understand the four seasons in a year but why would something stay hidden for 17 years? Я понимаю, что есть четыре времени года, но зачем прятаться 17 лет?
You take twelve years of my life and you can't spare me two minutes of your time? Вы забрали у меня двенадцать лет жизни, и не желаете уделить мне две минуты вашего времени?
If we nudge one of these constants just a few percent in one direction, then stars burn out within a million years of their formation, no time for evolution. Если скорректировать природные константы всего на несколько процентов в одну сторону, то звезды сгорели бы всего за миллион лет, а для эволюции просто не осталось бы времени.
"Looking back from where I sit now..."These middle years are only a little bit more difficult... Глядя назад оттуда, где я сейчас, эта зрелость лишь немного тяжелее того времени,
I believe that as the years pass, the answer becomes more elusive Думаю, с течением времени... ответ на этот вопрос отдаляется.
As in previous years, the interim report remains incomplete, due to the very short interval between the adoption of the Commission's resolution by the Economic and Social Council, when work on the report began in earnest, and the preparation of the present document. Как и в предыдущие годы, настоящий промежуточный доклад не претендует на полноту, поскольку с момента одобрения резолюции Комиссии Экономическим и Социальным Советом - даты, с которой реально была начата работа, - до подготовки документа прошло слишком мало времени.
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) observed that while decolonization had been furthered by the fundamental changes in the international climate, 18 Territories still remained under colonial domination more than 30 years since the adoption of the historic Declaration on decolonization. Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что, хотя коренные изменения в международной обстановке способствуют деколонизации, 18 территорий по-прежнему остаются под колониальным господством, несмотря на то, что прошло уже более 30 лет со времени принятия исторической Декларации по деколонизации.
The Commission had dedicated long years to establishing regimes for international responsibility and international liability, highlighting the prevailing view that States were primarily responsible for their own acts and for the acts of individuals. Комиссия в течение длительного периода времени занималась разработкой режимов международной ответственности, отражающих преобладающую точку зрения о том, что государства несут главную ответственность за свои собственные деяния и деяния отдельных лиц.
In future years, the Commission must allow sufficient time for examination of the topic and, in that regard, as suggested by the delegation of Ireland, it might give some thought to reorganizing the manner in which it considered the item. В предстоящие годы Комиссия должна выделить достаточно времени для рассмотрения данной темы, и в этой связи в соответствии с предложением Ирландии она могла бы подумать над тем, как реорганизовать процедуру рассмотрения данного пункта.
In the 15 years since its establishment, the University has pursued and enriched its founding ideals: the achievement of the supreme value of peace through education, with a humanistic outlook and in conformity with the principles of the United Nations. В течение всех 15 лет, прошедших со времени его создания, Университет проводил в жизнь и развивал идеалы, на основе которых он был создан: достижение высшей ценности мира через образование, с гуманистическим подходом и в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций.
In the final years of his life, he spent much of his time on the road, lecturing about and consulting on civil rights, freedom of speech, the state of the internet and the Electronic Frontier Foundation. Существенную часть своего времени он проводил в поездках, читая лекции и консультируя по вопросам гражданских прав, свободы слова, состояния Интернета и Electronic Frontier Foundation.