Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
And in the intervening years between then and now, has there... no, absolutely not. И в промежуточные года, с того времени до нынешнего, были ли... нет, совершенно нет.
Do you know, in 900 years of time and space, I've never met anyone who wasn't important before. Знаете, за 900 лет в пространстве и времени я никогда не встречал кого-то, кто не был бы важным.
Suddenly the last 900 years of time travel seem that bit less secure. Внезапно за последние 900 лет путешествий по времени это кажется немного безопасным
Over the years, we've wasted a lot of time complaining about things other than what's really bothering us. Много лет подряд мы тратили кучу времени, жалуясь не на то, что на самом деле нас беспокоит.
Let's begin by winding the timeline back 13.7 billion years, to the beginning of time. Давайте начнем с того, что отмотаем время назад 13,7 миллиарда лет, к началу отсчета времени.
We're going back in time now 650,000 years. Мы идем назад во времени, 650000 лет назад.
Actually, we did find her, but we found out, in the eight years since the letter was written, that Marie appears to still be married. Вообще-то, нашли, и узнали, что спустя восемь лет со времени написания письма Мари все еще замужем.
How long has it been - 20 years? Сколько времени прошло... Лет 20?
Then the children came along, and for years we hardly had time to think. Потом появились дети, и у нас не было времени думать ни о чем другом.
We ran into each other over the years, but we hadn't sat down properly since... his stag do, I think. Мы постоянно пересекались, но никогда по настоящему не общались... думаю, со времени его мальчишника.
With scarce resources it will be a question of whether the more simplified approach should be used for smaller companies for most years. В условиях дефицита ресурсов встает вопрос о том, не является ли более целесообразным на протяжении большей части времени использовать для менее крупных компаний упрощенный подход.
Over the years, the planning strategies on women have evolved from 'welfare' to 'development' and to 'empowerment'. С течением времени стратегии планирования в интересах женщин эволюционировали от "социального обеспечения" к "улучшению положения" и "расширению прав и возможностей".
Although the concept was limited to the years 2001 and 2002, most of the stipulated tasks are still being fulfilled. Хотя данная концепция была ограничена по времени 2001 и 2002 годами, большинство из предусмотренных в ней задач продолжают выполняться и в настоящее время.
What's it been like fifteen years? Сколько времени прошло, лет пятнадцать?
What has it been, ten years? Сколько времени прошло, лет 10?
This user-friendly system is expected to reduce the workload of participating organizations in coming years in terms of the time and resources used for follow-up and reporting activities. Ожидается, что с помощью этой удобной в использовании системы участвующие организации смогут в предстоящие годы сократить свою рабочую нагрузку в плане времени и ресурсов, затрачиваемых на осуществление последующего контроля и представление отчетности.
However, with regard to the criminal justice system, the Working Group observes the relatively long periods accused persons spend in pre-trial detention, sometimes for several years. Однако, что касается системы уголовного правосудия, то Рабочая группа отмечает относительно длительные периоды времени, которые обвиняемые лица проводят в предварительном заключении, иногда в течение нескольких лет.
As the years have passed, the Secretary-General has continually adjusted the United Nations presence in Kosovo and its relationship to other international organizations. С течением времени Генеральный секретарь непрерывно корректировал присутствие Организации Объединенных Наций в Косово и ее взаимоотношения с другими международными организациями.
Family policy part-time employment may now be exercised for up to twelve years, with fewer than 50% of the regular working hours. Занятость неполный рабочий день как политика в отношении семьи может в настоящее время практиковаться в течение срока до 12 лет при продолжительности рабочего времени менее 50 % по сравнению с обычной.
The Kuwaiti shareholder independently provided to the Commission a copy of audited financial statements of the company for the years ended 31 December 1987 and 1989. Кувейтский акционер отдельно от этого представил Комиссии копию ревизованных финансовых отчетов компании за период времени, оканчивающийся 31 декабря 1987 и 1989 годов.
This is the most recent in a series of presidential, parliamentary and local elections held in Nagorno-Karabakh in the last 10 years. Они будут последними по времени в серии президентских, парламентских и местных выборов, проведенных в Нагорном Карабахе за последние 10 лет.
Experience gained over the last years at UNECE and in the other organizations has shown that the support required to provide reliability to a code over time requires considerable professional resources. Опыт, накопленный в последние годы в ЕЭК ООН и других организациях, показывает, что поддержка, необходимая для обеспечения стабильного применения того или иного свода норм в течение длительного времени, требует значительных профессиональных ресурсов.
Although 18 years had passed since the accident, millions of people were still living in areas contaminated by radiation in Belarus, Ukraine and Russia. Хотя со времени аварии прошло восемнадцать лет, несколько миллионов человек продолжают жить в радиационно загрязненных зонах Беларуси, а также Украины и России.
Although 35 years have passed since adoption of the NPT, the results are still disappointing, and the dangers linked to these weapons persist. Хотя со времени принятия ДНЯО прошло 35 лет, его результаты по-прежнему разочаровывают, а угрозы, связанные с ядерным оружием, сохраняются.
The need for refinancing over a longer period of time will however restrict the flexibility of the federal trunk roads budget in the relevant years. Вместе с тем необходимость в рефинансировании на протяжении более продолжительного периода времени будет ограничивать гибкость федерального бюджета, выделяемого на автомагистрали, в соответствующие годы.