All the following years the plant continued to improve its production. |
Все последующие годы продолжалось совершенствование производства. Освоен переключатель к электроплитам, внедряются новые конструкции реле времени, новые оформления настольных часов. |
The peace process was collapsing throughout my teenage years. |
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком. |
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. |
Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени. |
Years may sometimes pass, but sooner or later those who commit these crimes must be brought before a court. |
И сколько бы времени ни прошло, те, кто совершает такие преступления, должны рано или поздно предстать перед судом. |
Approximately two and a half years. |
Сколько времени вы здесь работаете? |
And so, over those years that middle finger has got more and more specialised. |
С течением времени, средний палец становился всё более узкоспециализированным. |
The costs of the programme could also change depending on the number of years it is to be operated. |
Затраты на программу могут также меняться с течением времени. |
Over the years, the needs of the Organization and other important factors have contributed to expand the extent to which non-career staff would be called into service. |
С течением времени потребности Организации и другие важные факторы способствовали расширению масштабов привлечения на службу некарьерного персонала. |
That confluence created a political and social situation that has, over the years, proved difficult to manage. |
Это привело к созданию политической и социальной обстановки, которая с течением времени стала трудноуправляемой. |
During those years, he was a clerk. |
К этому времени он был клириком. |
According to your own story, it's been 70 years since the timeline was changed. |
Согласно вашему рассказу, линия времени изменилась 70 лет назад. |
The restructuring process had been in progress for several years and a considerable amount of time and resources had been expended on it. |
Процесс перестройки идет уже несколько лет и связан с большими затратами времени и ресурсов. |
Informal consultations of the Security Council are an innovation that has evolved over the years. |
Неофициальные консультации - это новшество, появившееся по прошествии немалого времени. |
In over 15 years of operation, Corporativa de Fundaciones has witnessed significant changes in many civil society organizations. |
Со времени создания организации «Корпоративные фонды» более 15 лет назад во многих организациях гражданского общества произошли существенные изменения. |
In the years 1996-1998, the negotiating parties had agreed to the lengthening of the period between successive dates of raising the lowest remuneration. |
В 1996-1998 годах участники переговоров приняли решение об увеличении периода времени между двумя следующими друг за другом датами повышения минимального вознаграждения. |
Microlensing surveys in the 21st century have provided extremely accurate photometry of thousands of stars over may years. |
Обзоры явлений микролинзирования в XXI веке представляют точные фотометрические данные для тысяч звёзд на протяжении длительного времени. |
It's taken me years and years to get the people here to see past my short temper and my... Weird obsessions. |
Мои коллегам понадобилось много времени, чтобы увидеть что-то кроме моей вспыльчивости и... странных увлечений. |
At this scale, there are 437.5 years per second, 1.575 million years per hour, and 37.8 million years per day. |
В таком масштабе 1 секунда равняется 438 годам реального времени, на один час приходится 1,58 млн лет, а за день проходит 37,8 млн лет. |
Assuming that the world population stabilizes at 10 billion and a life expectancy of 80 years, it can be estimated that the remaining 1140 billion humans will be born in 9120 years. |
Предполагая, что население мира стабилизируется на уровне 10 млрд человек, и средняя продолжительность жизни составит 80 лет, нетрудно посчитать, сколько потребуется времени, чтобы оставшиеся 1140 миллиардов людей родились. |
Mistreated for years and still not good enough. |
Столько времени провести запертым в кладовке под лестницей, а ты по-прежнему не на что не годен. |
Although he was generally in the minority during his early years in the colony, he served ten years as colonial governor, most of them during the delicate years of the English Restoration, when King Charles II scrutinized the behavior of the colonial governments. |
В течение 10 лет служил в качестве колониального губернатора, большая часть этого времени пришлась на период английской реставрации, когда король Карл II внимательно изучал поведение колониальных правительств. |
The let may not be for more than 30 years and where duration greater than 30 years or in perpetuity is provided for that duration is to be reduced to 30 years. |
Договор об аренде заключается на срок не более 30 лет, и если он предусматривает более длительный или неограниченный период времени, то действие имеющей юридическую силу аренды все равно ограничивается этим сроком. |
The golden first years of my debut at twenty years of age... I don't intend for it to be the extent of my career. |
Вы же понимаете... у меня остаётся не так много времени. не взяв пальму первенства. |
The role of professional associations has been changing over the years. |
С течением времени роль профессиональных ассоциаций менялась. |
One hasn't heard this sort of language in all the years since Ahmadinejad came to power. |
Со времени прихода к власти Ахмединежада нельзя было услышать подобных речей. |