| The canal was completed in six years, and was acclaimed as an engineering triumph. | Канал был закончен через 6 лет и считался инженерным достижением своего времени. |
| For years she owned a boutique there where she sold her own designs. | На протяжении длительного времени она владела там бутиком, где продавала свои собственные дизайнерские работы. |
| Incomplete years of service are calculated pro rata. | Неполные годы работы исчисляются пропорционально проработанному времени. |
| This is the story of the chorister over the past 900 years up to the present day. | Наш рассказ о певчих за последние 900 лет, вплоть до настоящего времени. |
| You jumped forward many millions of years in time whilst retaining the same position in space. | Вы переместились во времени вперед на много миллионов лет, оставаясь на одном и том же месте в пространстве. |
| Now I'm 35 years behind. | Так что я отстал от времени на 35 лет. |
| Even if I had 50 fingers and a million years to spare. | Даже если бы у меня было 50 пальцев и миллион лет свободного времени, всё равно бы не смогла. |
| And Johnny... for 12 years you've been living on borrowed time and another man's memories. | 12 лет ты жил в чужом времени и с чужими воспоминаниями. |
| Spent a fair amount of time here over the years. | За последние годы провел здесь много времени. |
| Because 15 years isn't enough time. | Ведь 15 лет это совсем не много времени. |
| For years, you were too busy for me. | Годами тебе не хватало на меня времени. |
| Innovation takes a much longer time than that, 15 to 20 years. | Инновации требуют гораздо больше времени, от 15 до 20 лет. |
| Based on our time spent in hyperspace, we're at least 1200 light years from Earth. | Основываясь на времени проведенном в Гиперпространстве, мы по крайней мере в 1200 световых лет от Земли. |
| Thirty years have passed since my father's first job as a community game guard. | Прошло тридцать лет с того времени, когда мой отец работал в охране природы нашего сообщества. |
| I've done a lot for you over the years. | Я делал многое для тебя на протяжении долгого времени. |
| And all of them will witness the most exciting dancer they have seen in years. | И все они увидят самую потрясающую танцовщицу нашего времени. |
| It's a far cry from all those years you spent in the gutters eating rats. | Это так далеко от того времени, которое ты провел в канализации, питаясь крысами. |
| Over the years, it got lost. | С течением времени, он был утерян. |
| Over the years, infrastructure facilities have deteriorated markedly in many African countries. | С течением времени во многих странах Африки заметно ухудшилось состояние объектов инфраструктуры. |
| That had in turn increased pressure over the years to enhance career prospects for NPOs. | Это в свою очередь с течением времени повысило насущность вопроса о расширении перспектив развития карьеры НСС. |
| Thus, the role and influence of non-governmental organizations had greatly increased over the years. | Таким образом, роль и влияние неправительственных организаций с течением времени существенно возросли. |
| Over the years, many Governments recognized that their foreign exchange control laws were a strong disincentive to foreign investors. | С течением времени правительства многих стран признали, что их законы, касающиеся валютного контроля, являлись одним из серьезных дестимулирующих факторов для иностранных инвесторов. |
| Barnard's Star could be reached by such a ship in eight years, ship time. | До звезды Барнарда на таком корабле возможно долететь за 8 лет по времени корабля. |
| ARES 5 won't even launch for 5 years, we have plenty of time. | АРЕС 5 даже не стартует через 5 лет, у нас куча времени. |
| Time travel hasn't been invented yet but in 30 years, it will have been. | Путешествие во времени еще не изобрели. но через 30 лет - изобретут. |