The canal was completed in six years, and was acclaimed as an engineering triumph. |
Канал был закончен через 6 лет и считался инженерным достижением своего времени. |
For years she owned a boutique there where she sold her own designs. |
На протяжении длительного времени она владела там бутиком, где продавала свои собственные дизайнерские работы. |
Incomplete years of service are calculated pro rata. |
Неполные годы работы исчисляются пропорционально проработанному времени. |
This is the story of the chorister over the past 900 years up to the present day. |
Наш рассказ о певчих за последние 900 лет, вплоть до настоящего времени. |
You jumped forward many millions of years in time whilst retaining the same position in space. |
Вы переместились во времени вперед на много миллионов лет, оставаясь на одном и том же месте в пространстве. |
Now I'm 35 years behind. |
Так что я отстал от времени на 35 лет. |
Even if I had 50 fingers and a million years to spare. |
Даже если бы у меня было 50 пальцев и миллион лет свободного времени, всё равно бы не смогла. |
And Johnny... for 12 years you've been living on borrowed time and another man's memories. |
12 лет ты жил в чужом времени и с чужими воспоминаниями. |
Spent a fair amount of time here over the years. |
За последние годы провел здесь много времени. |
Because 15 years isn't enough time. |
Ведь 15 лет это совсем не много времени. |
For years, you were too busy for me. |
Годами тебе не хватало на меня времени. |
Innovation takes a much longer time than that, 15 to 20 years. |
Инновации требуют гораздо больше времени, от 15 до 20 лет. |
Based on our time spent in hyperspace, we're at least 1200 light years from Earth. |
Основываясь на времени проведенном в Гиперпространстве, мы по крайней мере в 1200 световых лет от Земли. |
Thirty years have passed since my father's first job as a community game guard. |
Прошло тридцать лет с того времени, когда мой отец работал в охране природы нашего сообщества. |
I've done a lot for you over the years. |
Я делал многое для тебя на протяжении долгого времени. |
And all of them will witness the most exciting dancer they have seen in years. |
И все они увидят самую потрясающую танцовщицу нашего времени. |
It's a far cry from all those years you spent in the gutters eating rats. |
Это так далеко от того времени, которое ты провел в канализации, питаясь крысами. |
Over the years, it got lost. |
С течением времени, он был утерян. |
Over the years, infrastructure facilities have deteriorated markedly in many African countries. |
С течением времени во многих странах Африки заметно ухудшилось состояние объектов инфраструктуры. |
That had in turn increased pressure over the years to enhance career prospects for NPOs. |
Это в свою очередь с течением времени повысило насущность вопроса о расширении перспектив развития карьеры НСС. |
Thus, the role and influence of non-governmental organizations had greatly increased over the years. |
Таким образом, роль и влияние неправительственных организаций с течением времени существенно возросли. |
Over the years, many Governments recognized that their foreign exchange control laws were a strong disincentive to foreign investors. |
С течением времени правительства многих стран признали, что их законы, касающиеся валютного контроля, являлись одним из серьезных дестимулирующих факторов для иностранных инвесторов. |
Barnard's Star could be reached by such a ship in eight years, ship time. |
До звезды Барнарда на таком корабле возможно долететь за 8 лет по времени корабля. |
ARES 5 won't even launch for 5 years, we have plenty of time. |
АРЕС 5 даже не стартует через 5 лет, у нас куча времени. |
Time travel hasn't been invented yet but in 30 years, it will have been. |
Путешествие во времени еще не изобрели. но через 30 лет - изобретут. |