Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
The "zai" technique has spread rapidly, because it permits a harvest in years of low rainfall (300-400 kg/ha of millet) and yields are high in good years (1,500-2,000 kg/ha). Данный метод в течение короткого промежутка времени получил широкое распространение, поскольку он позволяет получать в засушливые годы 300-400 кг проса с гектара, а в благоприятные годы - 1500-2000 кг с гектара.
Article 46 of the Act establishes shorter working hours for employees aged 14-16 years and 16-18 years - not more than 24 hours per week and not more than 36 hours per week, respectively. Статьей 46 Закона устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени для работников в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет - не более 24 часов в неделю; от шестнадцати до восемнадцати лет - не более 36 часов в неделю.
[In the case of a convicted person under the age of 18 years at the time of the commission of the crime, a specified term of imprisonment of no more than 20 years]; [Лицо, которое ко времени совершения преступления не достигло восемнадцатилетнего возраста, может быть приговорено к лишению свободы на определенный срок не свыше 20 лет];
In the years 1926-1927, the ranking points on each distance were percentage points, calculated from a skater's time and the current European record time. В 1926-1927годах очки на каждой дистанции вычислялись по соотношению времени спортсмена на дистанции и времени текущего рекорда Европы.
Everything about flying in those years, which was - you have to stop and think for a moment - was probably the most advanced technological thing going on at the time. Всё, связанное с полётами, было - дайте-ка подумать - было, наверное, самой передовой технологией того времени.
The occasion for this action was the mass breeding of the Bark beetle in Spruce forests of the Pushcha. Mass breeding had begun in this time as a result of extremely adverse weather conditions of previous years. Поводом для этого послужило начавшееся к этому времени массовое размножение короеда-типографа в еловых лесах Пущи в связи с крайне неблагоприятными погодными условиями предыдущих лет.
In the years of the historical development of the SCHORISCH Group, real values such as honesty, reliability and consistency in dealing with our customers and employees always were in the centre of our attention. На протяжении всего времени основу нашей деятельности всегда составляли честность, надёжность и постоянство по отношению к деловым партнёрам и сотрудникам.
The mean square deviation of the calculated years from the settled by the ancient Egyptian astronomers is found within the tolerance of the error of the ancient methods of determination of rising time of the sectors on ecliptic. Среднеквадратическое отклонение вычисленных нами лет от зафиксированных древними египетскими астрономами находится в допустимых пределах погрешности древних методов определения времени восхождения участков эклиптики.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
The early part of this month marked the passing of seven years since the adoption of resolution 687 (1991), which provided for the establishment of the Special Commission. Со времени принятия резолюции 687 (1991), в соответствии с которой была создана Комиссия, прошло семь лет.
It was 10 years to the day since the First Meeting of the States Parties had been held and, in that time, the number of ratifications or accessions to the Convention had grown from 26 to 104. Со времени первого Совещания государств-участников прошло десять лет, и за этот период число ратификаций или присоединений к Конвенции возросло с 26 до 104.
Taking into account that more than ten years elapsed since the events reported by the author had taken place, it is impossible to verify the information about the physical and psychological pressure towards the author by the officers of the Kulunda Customs Post. С учетом того, что со времени событий, излагаемых автором, прошло десять лет, отсутствует возможность для проверки информации о применении физического и психологического воздействия на автора со стороны сотрудников Кулундинского таможенного поста.
I bet, in a couple of years, that phrases like "coworking" and "couchsurfing" and "time banks" are going to become a part of everyday vernacular. Уверена, в ближайшие пару лет такие выражения, как "совместная работа", "коуч-серфинг" и "банки времени" станут частью нашего повседневной речи.
The first Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council was held in May 2000 and since that time, has continued to meet biennially in even-numbered years. Первая сессия Форума/шестая специальная сессия Совета управляющих состоялась в мае 2000 года, и с того времени он продолжает собираться раз в два года.
The vast majority of the prison population is awaiting trial, or held without charge for lengthy periods of as long as 10 years. However, female prisoners are provided with considerably better facilities. Значительное большинство заключенных содержится под стражей в ожидании суда или содержится под стражей без предъявления каких-либо обвинений в течение продолжительного периода времени, иногда десяти лет.
For over 50 years now, the Gherardi family - owners of the Hotel - have been committed to providing first-class hospitality, based on courtesy and on the continual refinement of the services offered to meet the needs of the modern traveller... Вот уже более 50 лет семья Герарди, владелец отеля, старается поддерживать предлагаемые услуги на высшем уровне, опираясь на вежливость и постоянное приведение их в соответствие с требованиями времени...
With Federal Law 210 having been in effect for more than 2 years now, a great number of regulations, such as «Basic pricing guidelines...» as well as «Procedures for tariff calculation...», have yet to be put in place. 210 Федеральный закон применяется уже более 2-х лет в то время, как множество нормативных документов, таких как «Основы ценообразования...» а также «Методики расчета тарифов...» до настоящего времени не приняты.
Over the last couple of years, studio time was a rare commodity for Astrix, but nevertheless he managed to find the extra hours to work on his third studio album for HOMmega. Последние несколько лет практически не оставляли времени для студийной деятельности, тем не менее Астрикс находил пару часов для работы над своим третьим студийным альбомом Hommega.
ŠKODA JS has been working with this design for nearly forty years and so far it has manufactured total 21 complete reactors of the VVER 440/V-213 type and 3 reactors of the VVER 1000/V-320 type. Общество ŠKODA JS работает с этим проектом уже почти сорок лет и до настоящего времени выпустило 21 комплектный реактор типа ВВЭР-440/В-213 и три реактора типа ВВЭР-1000/В-320.
In the country hyperboreanians Apollo on a chariot harness by swans that in fixed time of years heat to come back in Delphi [717] from time to time is sent. В страну гипербореев время от времени отправляется сам Аполлон на колеснице запряжённой лебедями, чтобы в урочное время летней жары возвратиться в Дельфы [717].
A more recent thread on the ZBB showed that many conlangers spend a relatively small amount of time on any one conlang, moving from one project to another; about a third spend years on developing the same language. Данные ZBB показали, что большое число участников тратят относительно немного времени на один искусственный язык и переходят от одного проекта к другому, проводя около четырёх месяцев за изучением одного языка.
The project was given an initial run of 3 years and an initial funding of ₹30,00,00,000 as the same amount of money and time was usually expended to secure the purchase of a supercomputer from the US. Проект получил испытательный срок в З года и начальное финансирование в 30 млн индийских рупий - тоже количество времени и денег, какое требовалось на покупки и доставку суперкомпьютера из США.
Philip, in contrast, became noted for his unusual generosity to his wife Joan; the pair had a considerable number of children in a short space of time and Philip wrote numerous, if formulaic, love letters to his wife over the years. Филипп же, напротив, был известен своей необыкновенной щедростью к супруге; у пары родилось большое количество детей за короткий промежуток времени, и Филипп писал много любовных писем к Жанне на протяжении многих лет.
We are sure of the choice to work with technical and commercial dynamism, has been operating for 30 years in the sector, answering to the particular problem list tied to the evolutions of the time, succeeding so to highly offer a professional service to the clientele. Следуя принципам технического и коммерческого динамизма, ТексМарк эффективно решает задачи в соответствии с запросами времени, гарантируя, таким образом, профессиональное обслуживание клиентов.
Shortly thereafter, Sue Ellen finds herself pregnant and believes that Cliff is the father because she and J.R. had been married for years without conceiving, and by this point, they barely had marital relations. Вскоре после этого Сью Эллен узнает, что беременна и считает, что Клифф является отцом ребёнка, потому что у них с Джей Аром к тому времени почти не было супружеских отношений.