Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
Humans have been hunting mammals in Asia for at least 40,000 years, but until recently, slow lorises were only hunted at a sustainable level. Люди в Азии охотились на млекопитающих на протяжении не менее сорока тысяч лет, но до недавнего времени объёмы добычи были относительно невелики и не угрожали устойчивому существованию видов и популяций животных.
It was a costly project and an engineering landmark at the time but ten years after its completion the appearance of larger cargo ships made Puerto Madero obsolete. Это был дорогостоящий проект и несмотря на то, что он считался инженерным достижением своего времени, порт устарел уже через 10 лет своего функционирования, из-за появления ещё более крупных грузовых судов.
UBS is both huge - it was the biggest asset manager in the world until recently - and has been struggling from one scandal to the next for years. UBS, с одной стороны, очень большой - до недавнего времени он управлял самыми крупными активами в мире, - а с другой - годами не вылезает из скандалов.
Mr. Geraldes: Nineteen years have gone by since Indonesia, a former colonial Territory which in the past fought honourably for its own freedom, invaded East Timor. Г-н Жеральдеш (говорит по-английски): Прошло 19 лет с того времени, как Индонезия - бывшая колониальная территория, которая с честью боролась в прошлом за свою свободу, - оккупировала Восточный Тимор.
All our machines are designed to work for long years with productive, smooth, easy-operated and enery saving features. Общие проектные характеристики всех дробилок обеспечивают экономию времени, рабочей силы и энергии благодаря простому и незначительному техническому обслуживанию, производительную и надежную работу.
There is archaeological evidence that suggests that tea has been consumed for almost 5000 years, with India and China being two of the first countries to cultivate it. Чем меньше время такого подвяливания, тем ближе по своим характеристикам зеленый чай к белому. Как только листья становятся мягкими и выглядят увядшими, их традиционно в течении некоторого времени сушат, как бы "обжаривают" в раскаленном воздухе.
The film achieved over a cult status over the years, mainly for the participation of ex-Beatle Ringo Starr in a role of weight. По прошествии времени фильм получил статус культового, главным образом благодаря участию бывшего барабанщика The Beatles Ринго Старра, сыгравшего в нём одну из главных ролей.
There were already several documented cases, one of the earliest was the Aegospotami meteorite of 467 BC and which became a landmark for 500 years. К тому времени уже было несколько упоминаний о падении метеоритов, и один из самых ранних - это Aegospotami, метеорит, упавший в 467 г. до н. э.
You were... reminiscing about the Elena years all night. Ты всю ночь с таким восторгом говорил говорил о времени, проведенном с Еленой.
An eligibility committee - originally consisting of mainly Austrian art dealers but over the years becoming more and more international - was responsible for selecting the galleries. За отбор галерей отвечал комитет по соответствию требованиям, изначально включавший в себя главным образом австрийских галеристов, но с течением времени приобретавший все более и более международный характер.
The various mechanisms put in place over the years by the Government to eradicate poverty and create a conducive environment for youth empowerment were commendable. Она приветствовала принятые Ганой до настоящего времени меры с целью обеспечения полного осуществления сделанных в ходе обзора рекомендаций и ее приверженность решению проблем в области прав человека.
Over the years, civil society in Pakistan has also grown and is now actively shouldering the implementation burden together with the public sector. С течением времени в Пакистане укрепилось гражданское общество, которое в настоящее время наряду с государственным сектором несет большую нагрузку, связанную с достижением поставленных задач.
Interactions between humans and the natural environment such as over-grazing have brought about remarkable changes over the years, leading to drought and desertification and increasing climate variability. Такие формы проявления взаимодействия между людьми и окружающей средой, как чрезмерный выпас, обусловили с течением времени значительные изменения, приводящие к засухе и опустыниванию, а также к росту неустойчивости климата.
This note allows receptacles in accordance with ADR/RID whose test period is 10 years or more to be stamped with the year only. Согласно этому примечанию на предусмотренных в ДОПОГ/МПОГ сосудах, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет 10 или более лет, можно указывать только год проведения проверки.
They will have to renew their work visas at staggered intervals and will acquire the right of abode only if they complete seven years of ordinary residence here. Им приходится возобновлять свои выданные для целей работы визы через определенные промежутки времени, и они могут получить право на жительство только по истечении семилетнего срока обычного проживания в Гонконге.
Ten years after UNCED, biotechnology has developed into an economically important industry, but its potential for sustainable development has not been fully realized. За десять лет, прошедших со времени проведения ЮНСЕД, биотехнология развилась в экономически важную отрасль, однако ее потенциал в плане поощрения устойчивого развития реализован не в полной мере.
While much has changed since these reflections of 15 years past, one continuity is the complex matrix out of which the mandate's innovations continue to emerge. Хотя за 15 лет, прошедших с того времени, когда были высказаны эти соображения, многое изменилось, последовательность и преемственность - это тот основополагающий фундамент, на базе которого и продолжается непрерывная эволюция мандата.
A representative sample of community-dwelling adults aged 55 to 70 years will be surveyed over time by postal questionnaires and interviews, with follow-up every second year. В течение определенного времени представительная группа проживающих в общинах взрослых в возрасте от 55 до 70 лет будет опрошена при помощи рассылаемых по почте опросников и интервью, по результатам которых каждые два года будут приниматься последующие меры.
Over 200,000 have been killed and over 2 million forced from their homes, many of whom have now lived in makeshift camps for several years. В-третьих, мы посвящаем столько времени и сил проблеме Дарфура из-за невыразимых страданий местного населения. были вынуждены бежать, многие из этих людей уже несколько лет живут в импровизированных лагерях.
An operational plan will be prepared for UNFPA's transition to results-based budgeting over the required time framework, currently estimated between 2 and 4 years. Будет подготовлен оперативный план перехода ЮНФПА на принципы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в течение требуемого периода времени, продолжительность которого в настоящее время оценивается в два - четыре года.
It remains concerned, as stated in previous years, about the long-term structural underfunding of the Agency, which has had an impact on service delivery. Она по-прежнему обеспокоена тем, что, как и в предыдущие годы, Агентство на протяжении длительного времени испытывает систематическую нехватку финансовых средств, что негативно сказывается на оказании услуг.
In the years since the commitments of the United Nations Millennium Declaration, the top-down approach has brought about economic growth, which only benefited a few members of society. За годы, прошедшие со времени принятия обязательств в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, на основе подхода "сверху вниз" был достигнут экономический рост, который принес пользу лишь немногим членам общества.
GWP is the estimated potential of a greenhouse gas to contribute to global warming in the atmosphere, which is based on its effect over 100 years. ПГП это показатель, который описывает способность ПГ в течение определенного периода времени (как правило, 100 лет) поглощать инфракрасное излучение (тепловую радиацию), исходящее от поверхности Земли, и тем самым способствовать глобальному потеплению.
From ISSER, Daasebre was appointed to the high office of Government Statistician, a position he occupied with distinction for a record period of over 17 years (1982-2000). Из Института статистических, социальных и экономических исследований (ИССЭИ) он перешел на высокую должность Государственного статистика, которую он с достоинством занимал в течение рекордного по продолжительности периода времени - более семнадцати лет (1982 - 2000 годы).
Indeed, it is galling to note that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force 13 years after it opened for signature. Как это ни прискорбно, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до сих пор не вступил в силу, хотя со времени его открытия для подписания прошло 13 лет.