Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
Because of the years of economic crisis, it is impossible for stabilization programmes and structural reforms to relieve poverty significantly in the short term. Экономический кризис, накапливавшийся на протяжении длительного периода времени, исключает возможность того, что программы стабилизации и структурной перестройки позволят в короткие сроки существенно смягчить проблему нищеты.
From 1980 to the present, the four women who occupied such posts did so in the years 1973, 1981, 1988 and 1994. С 1980 года до настоящего времени лишь 4 женщины выполняли обязанности послов - в 1973, 1981, 1988 и 1994 годах, соответственно.
For several years there has already existed within the organization an appropriate body through which it can better meet the requirements of our times. Уже в течение нескольких лет в рамках Организации работает соответствующий орган, с помощью которого она может лучшим образом реагировать на запросы нашего времени.
It has taken 50 years since the first nuclear test in Los Alamos to put an end to these tests. Со времени проведения первого ядерного испытания в Лос-Аламосе потребовалось 50 лет для того, чтобы положить конец таким испытаниям.
In the years that followed the conclusion of the Armistice Agreement, the United States violated the Agreement. За годы, прошедшие со времени заключения Соглашения о перемирии, Соединенные Штаты неоднократно нарушали его.
The State representative further explained that 12 years of civil war had impeded his country's submission of reports to the Committee during that time. Представитель государства-участника далее пояснил, что 12-летняя гражданская война помешала его стране представлять доклады Комитету в течение этого времени.
Although a number of years have now passed since the end of the cold war, the world is still not in an ideal situation. З. Хотя со времени окончания "холодной войны" прошло уже несколько лет, мир все еще не пришел к какой-либо идеальной ситуации.
In the years since, the United Nations has helped bring peace, prosperity and hope to countless people around the world. В прошедшие с того времени годы Организация Объединенных Наций помогла обеспечить мир, процветание и дала надежду бесчисленному количеству народов мира.
It's not a great deal of time to explain what's been happening to me for the last 35 years. Не совсем большой промежуток времени, чтобы успеть рассказать, что со мной происходило в последние 35 лет.
I have to because I think I'm years away from being on top. Я должна, потому что вряд ли в скором времени я смогу быть сверху.
In every State over the years there may be factors that either impede or facilitate full implementation of the universal system of civil and political rights. На каждом историческом отрезке времени можно найти факторы, которые осложняют или облегчают, в зависимости от обстоятельств, претворение в жизнь универсальной системы гражданских и политических прав.
Over the years building quality requirements have become increasingly stringent and extensive in step with general development in society and the accumulation of new knowledge. С течением времени требования, касающиеся качества зданий, становятся все более жесткими и широкими в соответствии с прогрессом в области общественного развития и по мере накопления новых знаний.
No "pure race" existed in the country, since all the races had mingled over the years. В стране нет "чистой расы", поскольку с течением времени все расы смешались.
If you're just joining us, a man from over two thousand years into the future has come through a one-way time portal looking for work. Если вы только сейчас к нам присоединились, человек из будущего прилетел через тысячу лет на односторонней машине времени, чтобы найти работу.
The situation facing the Committee has worsened over the years, particularly since third periodic reports became due in 1988. Ситуация, сложившаяся в Комитете, в последние годы ухудшилась особенно с того времени, когда в 1988 году должны были быть представлены третьи периодические доклады.
While the Internet has been rapidly spreading in developed countries for several years, until recently it was much less familiar to the disaster community in Central America. Хотя на протяжении нескольких лет в развитых странах наблюдалось быстрое расширение сети "Интернет", до последнего времени специалистам по стихийным бедствиям в Центральной Америке она была известна в значительно меньшей степени.
In the years since UNCED, the Global Environment Facility (GEF) has evolved from a pilot phase to a permanent mechanism. За годы, прошедшие со времени проведения ЮНСЕД, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) в своем развитии прошел путь от экспериментального проекта до постоянно действующего постоянного механизма.
Six years had passed since the Earth Summit in Rio de Janeiro, when the world community had subscribed to the climate change and other important environmental agreements. Прошло шесть лет со времени проведения в Рио-де-Жанейро встречи на высшем уровне "Планета Земля", на которой мировое сообщество приняло соглашение об изменении климата и другие важные природоохранные соглашения.
Regrettably, however, during the 60 years since the Organization's inception, the world has never been at peace at all. Однако, к сожалению, на протяжении 60 лет, прошедших со времени создании Организации, в мире никогда не царил мир.
It is now over 10 years later and there comes before the Board a petition for special leave to appeal. К настоящему времени прошло более 10 лет, а Совет только сейчас получил ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции.
Both of them said that people were still waiting for justice to be done despite the fact that nine years had passed since the downing of the aircraft. В них отмечается, что они по-прежнему надеются на торжество справедливости, хотя со времени этой авиакатастрофы прошло уже более девяти лет.
This directive sets the same dates and time for the summer-time period in all Member States of the union for 4 years (1998 to 2001 included). В этой директиве установлены одинаковые даты и время введения периода летнего времени во всех государствах - членах Союза на четыре года (с 1998 года по 2001 год включительно).
The delegation of Malta also stated that its Government might have difficulties to accept a period of less than 10 years. Делегация Мальты также заявила о том, что ее правительству, возможно, будет сложно принять предложение, предусматривающее установление периода времени в размере менее 10 лет.
Even if implementation is gradual in the first years of application of a competition law, there is an essential learning process that needs some time to develop. Даже если имплементационные меры принимаются постепенно в первые годы применения конкурентного законодательства, развитие необходимого процесса обучения требует определенного времени.
In the year 2030, approximately 85 years will have passed since the occurrence of the events that justified its creation. В 2030 году исполнится почти 85 лет со времени событий, послуживших основанием для его введения.