Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени.
Noting the passage of 10 years since the least developed countries work programme was adopted by decision 5/CP. and the progress in the preparation and implementation of the national adaptation programmes of action, отмечая, что со времени принятия решения 5/СР. программы работы в интересах наименее развитых стран прошло десять лет, а также прогресс в подготовке и осуществлении национальных программ действий в области адаптации,
About half of the group have been homeless for a long time: 20% intermittently homeless for a period of several years; 25% homeless for more than six months. Приблизительно половина лиц, принадлежащих к этой группе, являются бездомными в течение длительного времени: 20% периодически остаются без крова в течение нескольких лет; 25% являются бездомными более шести месяцев.
Inclusion of time involved in hostilities at a rate of one year to three in calculation of years of service зачет в трудовой стаж (выслугу лет) времени участия в боевых действиях в тройном размере (один год за три)
Time from that point was measured using Valian Years, though the subsequent history of Arda was divided into three time periods using different years, known as the Years of the Lamps, the Years of the Trees and the Years of the Sun. С этого момента время стало измеряться с помощью Валианских лет, хотя позже история Арды была разделена на три периода времени - Эпоха Светильников, Эпоха Деревьев и Эпоха Солнца.
A particularly close cooperation has over the years evolved with the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Особенно тесные отношения сотрудничества с течением времени сложились со Всемирной организацией здравоохранения, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In 10 years' time, women's overall unemployment rate has almost doubled, from 17 per cent in 2002 to 32.9 per cent in 2012, while for men the rate has decreased from 33.5 to 20.5 per cent over the same time period. За 10 лет общий показатель безработицы среди женщин вырос почти в два раза - с 17 процентов в 2002 году до 32,9 процента в 2012 году, в то время как среди мужчин за этот же период времени он снизился с 33,5 процента до 20,5 процента.
(b) The Kimberley Process Certification Scheme: In the ten years since the entry into force of the Kimberly Process Certification Scheme as a system of Government certification of rough diamonds, huge progress has been made in curtailing the flow of diamond revenues to rebel groups. Ь) Система сертификации Кимберлийского процесса: за 10 лет, прошедших со времени вступления Системы сертификации Кимберлийского процесса в силу в качестве механизма государственной сертификации необработанных алмазов, удалось достичь гигантского прогресса в сокращении объема доходов от продажи алмазов, получаемых повстанческими группами.
So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past, but about 400 years from now, И так, если вы мне позволите краткий эпилог, но не о прошлом, а о времени 400 лет спустя.
Let's go to 40,000 years before the present, to the time of the cultural explosion, when music, art, technology, so many of the things that we're enjoying today, so many of the things that are being demonstrated at TED were born. Давайте вернёмся на 40 тысяч лет назад, ко времени культурного взрыва, когда зародились музыка, искусство, технология, многие из вещей, которыми мы наслаждаемся сегодня, многие из тех вещей, которые демонстрируются на TED.
Despite the fact that 40 years have passed since the signing of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), some countries have yet to accede to the Treaty, creating an imbalance in the nuclear non-proliferation regime. Несмотря на то, что со времени подписания Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) прошло сорок лет, некоторые страны до сих пор не присоединились к Договору, что приводит к дисбалансу в режиме ядерного нераспространения.
The above Code defined categories of employees who are to have reduced working time - employees from 16 to 18 years of age, employees working in hazardous or difficult working conditions, women who have children under the age of three. В Трудовом кодексе определяются категории работников, которые имеют право на сокращенную продолжительность рабочего времени, - это работники в возрасте 16-18 лет, работники на работах с вредными и тяжелыми условиями труда и женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет.
In the event of marriage under the age of 18, a person who has not attained the age of 18 years acquires dispositive capacity in full measure at the time of marriage. В случае вступления в брак до достижения 18 лет, физическое лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста, приобретает дееспособность в полном объёме со времени вступления в брак.
In the 13 years since the creation of the Electoral Assistance Division (EAD), a great deal of progress has been made in consolidating and coordinating electoral assistance capacities within the United Nations system. За 13 лет, прошедших со времени создания Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, в деле объединения и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциалов подразделений по оказанию помощи в проведении выборов достигнут значительный прогресс.
Employees aged between 15 and 18 are not allowed to work more than 35 hours a week, and persons between 14 and 15 years are not allowed to work for more than 24 hours a week. Для работников в возрасте от 15 до 18 лет продолжительность рабочего времени устанавливается не более 35 часов в неделю, а для лиц в возрасте от 14 до 15 лет - не более 24 часов в неделю.
The length of time spent in marriage has undergone dramatic changes during the past 30 years, mainly because of steep increases in age at marriage in many areas of the world and also because of increases in the incidence of divorce and separation. Продолжительность прожитого в браке времени за последние 30 лет серьезно изменилась главным образом в результате резкого увеличения возраста вступления в брак во многих районах мира, а также в результате увеличения числа разводов и случаев раздельного проживания.
But fortunately, the hard work it takes a long time, only in 2-3 years he built a business, a result he can now provide not only materials that berkelimpahan, but also can provide a lot of time for their families. Но к счастью, что напряженная работа не займет много времени, только в 2-3 лет он построил бизнес, в результате он может теперь не только материальный, что berkelimpahan, но также может предоставить много времени для их семей.
In addition, and partly as a result, travel through Armstrong space is time-consuming - as described in the novel, a voyage of 3,000 light years takes about seven months, of which about five months time is spent in Armstrong space. Кроме того, путешествие через пространство Армстронга занимает много времени - как описано в романе, преодоление З 000 световых лет занимает около семи месяцев, из которых около пяти месяцев проводится в пространстве Армстронга.
He has a beard, which was rare for Elves; but he was of great age at the time of the War of the Ring (15,000 years estimated), being perhaps the oldest of all the Elves remaining in Middle-earth. У Кирдана была борода, что было редкостью среди эльфов, однако ко времени Войны Кольца ему было уже очень много лет (примерно 15000 солнечных лет), что делало его, возможно, самым старым из эльфов, остававшихся в Средиземье.
Photometric measurements of the star over 11 years show no activity with the same period as 55 Cancri c's radial velocity variations, and furthermore the period is stable over long timescales, which is inconsistent with the hypothesis of stellar activity causing the radial velocity variations. Проводившиеся фотометрические измерения звезды более 11 лет не выявили никакой активности с тем же периодом как изменения радиальной скорости 55 Рака c, и кроме того, период остаётся стабильным на протяжении долгого времени, что не согласуется с гипотезой о звездной активности, вызывающей изменения радиальной скорости.
The Arbiter is a playable character in Halo 2 and its 2007 sequel Halo 3; a different Arbiter appears in the 2009 real-time strategy game Halo Wars, which takes place 20 years before the events of the main trilogy. Арбитр - игровой персонаж в игре Halo 2 и в выпущенном в 2007 году её сиквеле Halo 3; в выпущенной в 2009 году стратегии в реальном времени Halo Wars, события которой происходят за 20 лет до событий основной трилогии, появляется другой Арбитр.
But, whereas Europeans, with crime rates well below American rates for the past half-century, could long afford to be relatively "soft" on most crimes, they have seen their crime rates increase sharply during the past twenty years. Но, тогда как европейские страны, уровень преступности в которых в последние полвека был значительно ниже уровня преступности в Америке, могли на протяжении долгого времени позволить себе сравнительно «мягкое» отношение к большинству преступлений, уровень преступности в этих странах резко возрос за последние двадцать лет.
Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun and about half the time since the big bang. Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет - это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
I didn't have the time, to talk to Ritsuko whom I haven't seen for 10 years Не было времени поговорить с Рицуко, которой я не видел 10 лет.
Forty-eight years later, it could not be denied that the international legal community had laboured on the draft Code, but neither could it be denied that its efforts had thus far been in vain. Сегодня, спустя 48 лет, нельзя утверждать, что международное правовое сообщество не работало над этим проектом, но нельзя отрицать и то, что его усилия до настоящего времени не дали результатов.