It provides for the possibility of taking a part-time pension at the age of 56 instead of the regular 58 years. |
Эта поправка предусматривает возможность получения пенсии при занятости на условиях неполного рабочего времени в возрасте 56 лет вместо обычных 58 лет. |
For various periods over the following six years, they lived in temporary housing provided reluctantly by local authorities in the county of Medzilaborce. |
В различные периоды времени в течение шести лет они проживали во временном жилье, которое им с неохотой предоставляли местные власти Медзилаборцского района. |
If such acts have taken place during that interval, prosecution shall be time-barred only 10 years after the latest such act. |
Если же уголовное дело возбуждалось в этот период времени, срок давности по нему истекает через 10 лет со дня совершения этого последнего акта. |
Since UNCED, there has been rapid growth in the number of NGOs registered in the region over the past several years. |
Со времени проведения ЮНСЕД, особенно в последние годы, быстро растет число зарегистрированных в регионе НПО[44]. |
Mr. Ivanou said that, even though 17 years had passed since the Chernobyl nuclear accident, its impact on the health of the population remained enormous. |
Г-н Иванов говорит, что хотя со времени Чернобыльской аварии прошло 17 лет, ее последствия продолжают серьезно сказываться на состоянии здоровья населения. |
The children of Saint Vincent and the Grenadines have generally escaped the horrors of war in the 200-plus years since European conquest and settlement. |
Дети Сент-Винсента и Гренадин в целом не подвергались ужасам войны в течение вот уже более 200 лет, прошедших со времени завоевания и колонизации нашей страны европейцами. |
Time-lines for review shall provide for enough time for implementation (i.e. 3 or 4 years). |
Сроки для проведения обзора устанавливаются таким образом, чтобы имелось достаточно времени для осуществления (например, три или четыре года). |
Mrs. Juul (Norway): Eight years have passed since the Taliban were defeated and the reconstruction of Afghanistan began. |
Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит поанглий-ски): Со времени разгрома «Талибана» и начала восстановления Афганистана прошло восемь лет. |
I was 17 when it started and it lasted for about two-and-a-half years, on and off. |
Мне было 17, когда это началось и продолжалось 2,5 года, время от времени. |
Founded in 1998, Population Media Center has over 15 years of field experience using the Sabido Methodology, impacting more than 50 countries around the world. |
Со времени своего основания в 1998 году Народный медиа-центр уже свыше 15 лет применяет в своих передачах, которые транслируются более чем в 50 странах по всему миру, метод Сабидо. |
And with 20 years of records to comb through, I certainly won't have time to comment to the press. |
И в связи с занятостью, вызванной изучением собранных за 20 лет материалов, у меня, конечно, не будет времени, чтобы комментировать что-либо прессе. |
Deathstalkers only live two to six years, so I got a list of everyone who purchased one from 2008 to now. |
Смертельные охотники живут всего лишь от 2 до 6 лет, так что у меня список всех, кто приобретал их с 2008-го до настоящего времени. |
The financial responsibility rests with the Ministry of Finance and with INPEP, as well as with ISSS in respect of years of contribution under its pensions scheme. |
Ответственность за соответствующие социальные выплаты возлагается на министерство финансов и НИПОГС, а также на СИСО (пропорционально периоду времени, в течение которого вносились взносы в его систему пенсионного обеспечения). |
Objects of intermediate size can cause significant damage when they hit the Earth at random intervals of tens, hundreds or thousands of years. |
Объекты среднего размера могут наносить значительный ущерб при столкновениях с Землей, которые время от времени происходят с интервалом в десятки, сотни или тысячи лет. |
In actual practice, Committee sessions in non-General Conference years have been for a duration of two days, which has proven sufficient. |
На практике же сессии Комитета в те годы, когда нет сессии Генеральной конференции, проводятся в течение двух дней и этого времени оказывается достаточно. |
During the years leading up to his first solo release Daníel was heavily involved in Iceland's contribution to the Venice Biennale in 2005. |
В течение всего времени, предшествовавшего его первому сольному альбому, Даниэль активно участвовал в участии в Венецианской биеннале в 2005 году, представляя Исландию. |
In nine years, she had travelled 650,000 nautical miles (1,200,000 km) on nuclear power, visiting 33 ports in 22 countries. |
К этому времени судно прошло 650000 морских миль (1200000 километров) на ядерном топливе, побывав в 33 портах 22 стран В 1983 году судно переоборудовано в контейнеровоз. |
Now states must implement its requirements and protections, so that in years to come this 'modern' form of slavery becomes history. |
Теперь государства обязаны выполнять требования и применять меры защиты, предусмотренные документом, прилагая необходимые усилия к тому, чтобы с течением времени подобная «современная» форма рабства канула в лету. |
On our reconstruction of history Moses-Flavius Theodosius Arbat already there were 9 years, it was born in Rome-Memphis in 346 and was brought up at pharaoh Thutmosis III. |
В Фивах Аменхотеп II построил близ храма своего отца собственный заупокойный храм, не сохранившийся до нашего времени. В гипостильном зале Карнакского храма он восстановил колонны, снятые при Хатшепсут для установки ее обелисков. |
3D Realms repeatedly moved the release date back over the next 12 years to add new, more advanced features. |
3D Realms раз за разом откладывало выпуск игры в течение следующих 12 лет, чтобы добавить в неё новые, соответствующие потребностям времени, возможности. |
Following years of natural erosion causing parts of the arch to fall into the sea, the arch and free standing pillar collapsed completely during a storm in March 2017. |
После многих лет естественной эрозии, вызывающей падение частей арки в море, арка и свободно стоящий столб полностью рухнули во время шторма 8 марта 2017 года в 9:40 по местному времени. |
Over the years QNX was used mostly for "larger" projects, as its 44k kernel was too large to fit inside the single-chip computers of the era. |
В те годы QNX использовалась в основном только для «больших» проектов, так как ядро, имеющее размер 44 килобайта, было слишком большим, чтобы работать на однокристальных чипах того времени. |
Meanwhile, on Earth, where six years have passed and Chris is now eighteen, Chris builds another device to return to his friends' world; he is twelve again when he arrives. |
Между тем на Земле, где прошло шесть лет, Крис, которому к этому времени исполнилось восемнадцать лет, строит устройство, которое позволит ему отправиться в мир Соника и снова встретиться со своими друзьями; по прибытии в другой мир его биологический возраст соответствует двенадцати годам. |
For years Obligatory motor third party liability (OMTPL) has standard limits of insurance claim payments, and sometimes these limits cannot cover damages caused by an accident. |
Обязательный вид автострахования «Автоцивилка» на протяжении многих лет имеет стандартные лимиты страховых выплат и на данный момент времени не всегда эти лимиты могут покрыть ущербы, связанные с ДТП. |
Determining the nature of this seasonal variation is difficult because good data on Uranus's atmosphere has existed for less than one full Uranian year (84 Earth years). |
Определение сезонных вариаций Урана остаётся лишь делом времени, ведь первые качественные сведения о его атмосфере были получены менее чем 84 года назад («уранианский год» длится 84 земных года). |