Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
Temporary admission status has no time limit and people might live in Switzerland with that status for 20 or 30 years. Срок действия этого статуса не ограничен во времени, и люди могут проживать в Швейцарии с этим статусом в течение 20 и даже 30 лет.
Fifteen years have passed since the adoption of resolution 1261 (1999), the first resolution specifically dedicated to children and armed conflict. Со времени принятия резолюции 1261 (1999), которая впервые была конкретно посвящена вопросу о детях и вооруженных конфликтах, прошло 15 лет.
As a number of disputes had been left unresolved since the war of independence 10 years earlier, there was a risk of renewed conflict. Поскольку со времени войны за независимость десятью годами ранее ряд споров оставался неурегулированным, существовал риск возобновления конфликта.
Since their adoption 50 years previously, the Standard Minimum Rules had retained considerable weight as an authoritative set of generally accepted principles and practices. Со времени принятия, 50 лет назад, Минимальные стандартные правила в большой степени сохранили свою значимость как свод авторитетных и общепринятых принципов и методов обращения с заключенными.
The near real-time satellite imagery proved to be a vital tool in Thailand in tracking the severe floods unseen in the past 60 years. Спутниковое зондирование в режиме, приближенном к реальному времени, оказалось одним из важных инструментов слежения за сильными наводнениями в Таиланде, аналогичные которым наблюдались 60 лет назад.
Since the industrial revolution, atmospheric concentrations of GHGs have been steadily increasing, higher now than they have been for some million years. С начала промышленной революции атмосферные концентрации ПГ неуклонно возрастали, превысив к настоящему времени уровни, существовавшие в течение нескольких миллионов лет.
Third, international cartels normally take several years to complete proceedings, indicating that international cartel investigations are time-consuming and resource-intensive enforcement activities. В-третьих, чтобы завершить все судебные разбирательства в отношении международных картелей обычно требуется несколько лет, т.е. расследование дел о международных картелях является правоприменительной практикой, отнимающей много времени и ресурсов.
The next biennial review, which would mark 10 years since the adoption of the Strategy, should result in a more comprehensive evaluation. Итогом следующего двухгодичного обзора, который ознаменует 10 лет со времени принятия этой Стратегии, должна стать более всесторонняя оценка хода ее осуществления.
Cuba is not in favour of the proposal that items under which no resolutions have been submitted for a given number of years, such as, for example, 2, 3 or 4 years, should be removed from the Committee's programme of work. Куба не поддерживает предложение о том, чтобы из программы работы Комитета были исключены вопросы, по которым в течение определенного периода времени, например в течение двух, трех или четырех лет, не представлялось проектов резолюций.
To assure medical care during pregnancy and in the first years of a child's life, the Mother/Child Pass programme was introduced in 1974 and continuously adapted and improved in the following years and up to now. В целях обеспечения медицинской помощи во время беременности и в первые годы жизни ребенка в 1974 году была принята программа диспансеризации матери/ребенка, которая постоянно адаптировалась и совершенствовалась в последующие годы вплоть до настоящего времени.
However, in cases where a country has information on years that do not fall within the timeframe of The Strategy, the templates have been designed to allow Parties to input information for other years. Вместе с тем для тех случаев, когда какая-либо страна располагает информацией по годам, которые не попадают в период времени действия Стратегии, типовые формы были разработаны таким образом, чтобы Стороны могли включать информацию по другим годам.
The document sets a clear and categorical objective: closure of all child-care institutions within 15 years following the adoption of the document and prevention of placing and raising children up to 3 years of age in residential care, once the reform is completed. Этот документ очерчивает ясные и понятные цели: закрыть все соответствующие детские учреждения в течение 15 лет с момента принятия этого документа и со времени завершения реформы более не допускать попадание детей в возрасте до трех лет в специализированные учреждения и их воспитания в стенах этих заведений.
The author only held the position of prosecutor for 3 and half years, and 23 years passed between the moment he started working on a different position and the date of his new application. Автор занимал должность прокурора всего в течение трех с половиной лет, и со времени начала его работы на другой должности по дату подачи им нового заявления прошло 23 года.
Since this factor's introduction, women's average retirement age rose from 49.7 to 52.2 years and men's from 54.3 to 56.9 years. Со времени введения этого фактора средний возраст выхода на пенсию у женщин повысился с 49,7 года до 52,2 года, а у мужчин - с 54,3 года до 56,9 года.
The Working Group notes that Dr. Mohamed Hassan Aboussedra has been sentenced in 2005 to a prison term of 10 years and that the Appellate Court ordered his release on account of the years he had already spent in prison, from 1989 until 2005. Рабочая группа указывает, что д-р Мохамед Хассан Абусседра был приговорен в 2005 году к десяти годам тюремного заключения и что Апелляционный суд распорядился о его освобождении с учетом проведенного им в тюрьме времени с 1989 по 2005 год.
It'll take years to redo it, right? Много потребуется времени, чтобы всё заменить?
Efficiency measures honed over preceding years, in particular the use of written evidence in place of live testimony, are yielding significant savings in court time. Меры повышения эффективности, разработанные в течение предшествующих лет, особенно использование письменных показаний вместо устных, дали существенную экономию судебного времени.
A person cannot be prosecuted if 25 years have elapsed since the commission of an offence and the running of the statute of limitations has not been interrupted. Лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности, если со времени совершения преступления прошло 25 лет и давность не была прервана.
The delegation noted that in the last 15 years, since trafficking had first been observed in Bosnia and Herzegovina, comprehensive measures had been undertaken to prevent it. Делегация отметила, что за последние 15 лет, с того времени, когда в Боснии и Герцеговине был зарегистрирован первый случай торговли людьми, были приняты комплексные меры, направленные на предотвращение этого явления.
Twenty years after Beijing Platform for Action, it is time for a Global Legal Framework to Prevent and Combat Violence against Women. По прошествии 20 лет со времени принятия Пекинской декларации и Платформы действий настало время для создания глобальной правовой основы для предотвращения насилия в отношении женщин и борьбы с ним.
This programme was introduced in 1998 and today has involved over 10,000 youth between the ages of 14 and 25 years across the country. Этой программой, реализация которой началась в 1998 году, к настоящему времени было охвачено свыше 10000 молодых людей со всей страны в возрасте 14-25 лет.
It is shown herein that, 20 years later, the three core commitments remain largely unfulfilled and acutely relevant in the current context. В докладе показано, что спустя 20 лет со времени их принятия три главных обязательства остаются в значительной степени невыполненными и сохраняют свою острую актуальность в современных условиях.
The years following the last Review of the Beijing Platform for Action were marked by the biggest financial and economic crisis of our times. Вслед за последним обзором хода осуществления Пекинской платформы действий разразился один из крупнейших финансово-экономических кризисов нашего времени.
It doesn't matter if you have five minutes or fifty years. И неважно, сколько у тебя времени - пять минут или 50 лет.
That would take me seven years but, by then you'll be able to turn any old synth into a brain surgeon in seconds. Обучение займёт семь лет, но к тому времени смогут сделать из любого синта нейрохирурга в считанные секунды.