Captain Childers has been writing to the Queen for years. |
Капитан Чилдерс переписывался с королевой на протяжении длительного времени. |
19 years of age, working until recently at the Hog in the Pound tavern near Oxford Street. |
Девятнадцать лет, до недавнего времени работал в таверне "Фунтовый боров" близ Оксфорд-стрит. |
Seven years have passed since the accident occurred at the Chernobyl nuclear power plant. |
Со времени аварии на Чернобыльской атомной электростанции прошло семь лет. |
The imperative to reconsider the implications of urbanization - 20 years after the Vancouver Conference - was clear. |
Совершенно очевидно проявляется неотложная задача пересмотреть последствия урбанизации в течение 20 лет со времени проведения Ванкуверской конференции. |
This prolonged effect of anti-personnel land-mines, lasting for several years and even decades, is extremely dangerous. |
Такое растянутое во времени воздействие противопехотных наземных мин, которое длится порой на протяжении нескольких лет и даже десятилетий, представляет собой огромную опасность. |
If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. |
В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
Members may recall that six years have elapsed since the convening of the third special session in 1988. |
Государства-члены, вероятно, вспомнят что прошло шесть лет со времени созыва третьей специальной сессии в 1988 году. |
Forty-nine years have passed since the Second World War ended. |
Сорок девять лет прошло со времени окончания второй мировой войны. |
The 49 years since the United Nations was created has been a period of enormous change. |
Сорок девять лет, прошедшие со времени создания Организации Объединенных Наций, представляли собой период радикальных изменений. |
Such estimates have now been derived for the years 1965, 1975 and 1985. |
К настоящему времени такие данные были исчислены за 1965, 1975 и 1985 годы. |
Over the years, national constitutional and legal systems and international texts had developed principles and practices concerning the protection of human rights. |
С течением времени в рамках национальных конституционных и правовых систем и международных документов сформировались принципы и практика, касающиеся защиты прав человека. |
The general approach to the question of indigenous populations and their rights had evolved over the years. |
Общий подход к вопросу коренных народов и их прав изменялся с течением времени. |
John and I were together for years until a couple of months ago. |
Мы с Джоном были вместе много лет, до недавнего времени. |
I've waited 18 years to have a little us time. |
Я 18 лет ждала, когда у нас появится хоть немножко времени. |
Ten years leaves a lot of time for thinking. |
Прошло 10 лет, много времени для размышлений. |
More than a few minutes in your time, and the years would catch up. |
Если проведу в твоём времени больше нескольких минут, годы настигнут. |
No, actually, I didn't have time in my younger years. |
Нет, у меня в детстве не было времени. |
Off and on for... 41 years. |
Время от времени на протяжении сорока одного года. |
I haven't time to spend six years. |
У меня нет времени тянуть шесть лет. |
Except during a few of the most turbulent years, immigration has outpaced emigration in South Africa since apartheid was established four decades ago. |
Со времени установления системы апартеида четыре десятилетия назад, за исключением нескольких самых неспокойных лет, в Южной Африке иммиграция превышала эмиграцию. |
The detailed records derived from ice cores and some sediments may show annual changes on time scales up to a few thousand years. |
Подробные данные измерений кернов льда и некоторых осадков позволяют показывать ежегодные изменения на шкале времени в несколько тысяч лет 6/. |
Fifty years on from the Moscow Conference the United Nations has come a very long way. |
За пятьдесят лет, прошедших со времени Московской конференции, Организация Объединенных Наций прошла долгий путь. |
That will make it 100 years that this hotel has stood. |
Тогда исполнится 100 лет со времени постройки отеля. |
Ten years have passed since that catastrophe, but we are still experiencing its grave consequences. |
Со времени этой катастрофы прошло 10 лет, но мы все еще переживаем ее тяжелые последствия. |
This report and those of earlier years set out among the most fruitful packages of measures carried out since the founding of this Organization. |
Этот доклад и доклады прошлых лет выделяются среди наиболее плодотворных комплексов, осуществленных со времени основания этой Организации. |