Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
Over the years it has become a sort of a trademark for the joint UNECE/Eurostat/OECD activities on statistical metadata. С ходом времени оно стало своего рода "фирменным знаком" совместных мероприятий ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР в области метаданных.
What has proven most effective over the years is a judicious combination of mandatory measures combined with information or with financial incentives. С течением времени наибольшую эффективность показало продуманное сочетание обязательных мер с информированием или финансовыми стимулами.
Two types of adaptation took place over the years: "localisation" and structural changes. С течением времени были выработаны две формы адаптации: "локализация" и структурные изменения.
Over the years, the scope of the project has expanded beyond the simple cataloguing of initiatives and formation of networks. С течением времени проектные мероприятия вышли за рамки лишь составления перечней инициатив и создания сетей связи.
But, over the years, economics has become richer, too. Но с течением времени экономика тоже стала богаче.
It has now been almost 45 years since the Congolese tragedy of 1961. Прошло уже почти 45 лет со времени конголезской трагедии 1961 года.
Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue. Дополнительные исследования и разработка технологий превращения для уменьшения времени жизни высокоактивных отходов до сотен лет может помочь решить эту проблему.
This process of formation and accumulation of hydrocarbons occurred over long periods stretching hundreds of millions of years. Этот процесс образования и накопления углеводородов продолжался длительный период времени, растянувшийся на сотни миллионов лет.
In that short period of time, we have achieved a result which took other multilateral arms control and disarmament regimes 20 years or more. За этот короткий период времени мы достигли такого прогресса, для которого другим многосторонним режимам по контролю над вооружениями и разоружению потребовалось бы 20 лет или более.
The arrangement was long-standing and many of the project staff had been employed for a number of years in this way. Такая система существовала в течение длительного времени, и многие сотрудники проекта работали так на протяжении ряда лет.
Grants are time-limited (normally lasting three financial years and only support about half of project costs). Эти дотации предоставляются в течение ограниченного периода времени (как правило, трех финансовых лет, при этом они покрывают лишь половину расходов по проекту).
Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. 15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Many of the provisions go back over 30 years to a period before UN testing. Многие положения насчитывают более 30 лет и относятся ко времени, когда еще не проводились испытания ООН.
Eight years later - a very short period in the course of history - Germany was reunified. Восемь лет спустя, что является весьма коротким отрезком времени по историческим масштабам, Германия была объединена.
It can be said that several years have passed since the globalization process seemed to start. Сейчас можно сказать, что со времени начала процесса глобализации прошло уже несколько лет.
Over the years, increasing priority has been given to nuclear safety. С течением времени все больше внимания уделялось ядерной безопасности.
The gap has widened gradually over the years, with girls taking the lead. С течением времени этот разрыв увеличивается в пользу девочек.
Ten years after the Guiding Principles were signed, the time for excuses and inaction has run out. Спустя десять лет после того, как были подписаны Руководящие принципы, времени на оправдания и бездействия больше не осталось.
None of those missions had uncovered any human rights violations and there had been no ethnic violence in the 10 years since independence. Ни одна из этих миссий не обнаружила каких-либо нарушений прав человека, а на протяжении 10 лет, прошедших со времени обретения независимости, не было отмечено ни одного случая насилия на этнической почве.
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
It is desirable that this figure be increased to 5% within a relatively short period of time, for example 5 years. Желательно, чтобы этот показатель был увеличен до 5% в течение относительно короткого периода времени, например пяти лет.
However, 5-10 years is a real period of time. Однако реальный период времени составит 5-10 лет.
The Republic of Angola realizes with great apprehension that six years have elapsed since the adoption of the first resolution on that matter. Республика Ангола с большой озабоченностью отмечает, что со времени принятия первой резолюции по этому вопросу прошло уже шесть лет.
Information currently available indicates that only a minority of Traveller children over 12 years of age continue in full-time education. Как свидетельствует собранная к настоящему времени информация, лишь меньшинство цыганских подростков в возрасте старше 12 лет продолжает учебу в дневных школах.
The hours of work of an adolescent under the age of 16 years must not exceed six a day. Продолжительность ежедневного рабочего времени подростка в возрасте до 16 лет не должна превышать 6 часов.