Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
In the discussions, the notion was introduced that membership of the Council should be subject to review every 20-25 years in order to keep the composition of the Council up to date. В ходе обсуждений была высказана идея о том, что членский состав Совета следует пересматривать каждые 20 - 25 лет, чтобы он отражал реальности текущего периода времени.
Furthermore, the Committee noted that for a number of Parties (the Czech Republic, France, the Republic of Moldova and Slovenia), the HCB emissions show rather erratic developments over the years. Комитет отметил также, что в ряде Сторон (Республике Молдова, Словении, Франции и Чешской Республике) наблюдались значительные колебания в динамике выбросов ГХБ за продолжительный период времени.
Today we mark 25 years since the Chernobyl nuclear accident, the most severe accident in the history of the nuclear power industry, which caused a huge release of radionucleids over large areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Сегодня исполняется двадцать пять лет со времени чернобыльской ядерной аварии, самой серьезной аварии в истории ядерной энергетики, которая привела к огромному выбросу радионуклидов над значительной частью Беларуси, Российской Федерации и Украины.
As cultural property is often "frozen" for relatively long periods and only reappears on the market several years after it was illicitly removed or stolen, such measures would be useful in ensuring that short statutes of limitations do not jeopardize the investigation efforts of a State. Поскольку культурные ценности часто "замораживаются" на относительно продолжительные периоды времени и вновь появляются на рынке только через несколько лет после их незаконного перемещения или похищения, такие меры позволят устранить проблемы, с которыми государства сталкиваются при проведении следственных мероприятий из-за небольших сроков давности.
The time span between planning and implementing - not to mention the time span between outlining and finalizing - of a project can be 3-5 years. Период времени от начала планирования до реализации какого-либо проекта, не говоря уже о периоде времени между составлением общего плана и принятием окончательного проекта, составляет от трех до пяти лет.
The Board noted that, for the nine cases which finished their trial proceedings between 2008 and 2011, the average time taken from pre-trial to the end of trial was 1,673 days, that is, more than four and a half years. Комиссия отметила, что с учетом рассмотрения девяти дел, по которым судебные разбирательства завершились в период 2008 - 2011 годов, средний период со времени начала предварительных слушаний до момента окончания судебного процесса составлял 1673 дня, то есть более четырех с половиной лет.
2010-2011: outperformed the real return target of 3.5 per cent in the long-term horizon, including the past 10, 20 and 50 years Показатель за 2010 - 2011 годы: превышение целевого показателя реальной нормы прибыли Фонда на уровне 3,5 процента за длительные промежутки времени, в частности за последние 10, 20 и 50 лет
During the 10 years that it took for the case to expire under the statute of limitations, there was a failure to investigate with due diligence and, for long periods of time, no substantive proceedings of any sort were pursued. За десять лет, по истечении которых производство по делу было прекращено за давностью сроков, надлежащее расследование так и не было проведено и, несмотря на то, что прошло очень много времени, так и не были осуществлены процессуальные действия по существу дела.
Islanders visit there occasionally, staying a few days to collect a year's supply of miro wood, which they use to produce carvings, as well as to put down a layer of young miro branches in order to ensure a sustainable crop for years to come. Время от времени питкэрнцы отправляются на Хендерсон и за несколько дней собирают там годовой запас древесины ногоплодника, из которой они изготовляют резные изделия; кроме того, они высаживают саженцы, чтобы надежно обеспечить себя древесиной на последующие годы.
Similar increases in Eastern Europe and South Asia suggest a fairly recent loosening of historic restrictions (legal or social) on divorce, with rapid increases from zero or near zero in the last 10 to 20 years. Рост аналогичных показателей в странах Восточной Европы и Южной Азии свидетельствует об относительно недавнем ослаблении существовавших на протяжении долгого времени ограничений (правовых и социальных), касающихся расторжения брака, вслед за которым в последние 10-20 лет последовало быстрое увеличение этих показателей с нуля или практически с нуля.
The time lag between the collection and release of census results in some countries and areas is such that even years after the census has been conducted there is no response to the questionnaires that have been sent out. В связи с задержкой во времени между сбором данных переписи и публикацией ее результатов в некоторых странах и районах складывается положение дел, при котором даже через несколько лет после проведения переписи не имеется ответов на разосланные вопросники.
Until recently, the permit used to be issued for 6 months, whereas the new Act on Aliens provides that such permit can be valid for 6 months to 3 years. До недавнего времени данное разрешение выдавалось на 6 месяцев; новый Закон "Об иностранцах" предусматривает возможность выдачи такого разрешения на срок от 6 месяцев до 3 лет.
The National Genetic Data Archive contains data from the years before the establishment of the National Genetic Data Bank to the present. Национальный архив генетических данных содержит сведения с тех лет, когда еще не было НБГД, и до настоящего времени.
If personal pension accounts or provident funds are invested in GDP-linked bonds, the payments that retirees receive in 25 years will reflect the growth rate of the economy - and that of the tax base - to that date, which all makes good sense. Если личные пенсионные счета или сберегательные фонды инвестируются в облигации, привязанные к ВВП, то выплаты, которые будут получать через 25 лет пенсионеры, будут отражать скорость роста экономики - и налоговой базы - к данному моменту времени, что совершенно разумно.
History repeats itself Forex chart patterns have been recognized and categorized for over 100 years and the manner in which many patterns are repeated leads to the conclusion that human psychology changes little over time. История повторяется Графики моделей торговли иностранной валютой распознаны и классифицированы более 100 лет назад. Характер повторения многих моделей приводит нас к выводу о том, что с течением времени человеческая психология практически не меняется.
While society and Scouting have changed over the years, Scouting's fundamental principles have essentially stood the test of time and they remain universal for all Scout organizations which are members of the World Organization of the Scout Movement. По мере того, как скаутинг и общество менялись с течением времени, фундаментальные принципы скаутинга, по существу, выдержали проверку временем и остаются универсальными для всех скаутских организаций, которые являются членами Всемирной Организации Скаутского Движения.
Have you any idea of anything that happened in the intervening years? Как думаете, что могло статься с ним за такой промежуток времени?
Over the years, however, as the world economy continued to grow without interruption - and, in the current age of globalization, seemingly without limits - the dire predictions of the Club of Rome have become increasingly an object of ridicule. Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
For some years Hansen's theory continued to be used with Newcomb's corrections (from the Nautical Almanac's issue for 1883), but it was eventually (as from 1923) superseded by E W Brown's theory. На протяжении некоторого времени теория Ганзена использовалась с поправками, внесенными Ньюкомом (в номере Навигационного Альманаха за 1883 г.), но в конце концов (в начале 20-го века) была заменена теорией движения луны Брауна.
Ms. ASHRAF (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) said that over the years UNESCO had acquired extensive expertise in space applications through its many training programmes and scientific and technical courses. Г-жа АШРАФ (ЮНЕСКО) напоминает о том, что с течением времени ЮНЕСКО накопила значительный опыт в области применения достижений космической науки благодаря осуществляемым ею многочисленным программам по подготовке кадров и просвещению в области науки и техники.
Pitcher-turned-outfielder Babe Ruth was the most talented of all the acquisitions from Boston, and the outcome of that trade haunted the Red Sox for the next 86 years, a span in which the team did not win a single World Series championship. Аутфилдер/питчер Бэйб Рут был самым талантливым из всех приобретений из «Бостона», и впоследствии эта сделка не давала покоя «Ред Сокс» в течение следующих 86-ти лет, за этот промежуток времени команда не выиграла ни одной Мировой серии.
Originally the code was restricted to the names of important people, hence the name of the cipher; in later years it covered many common words and place names as well. Первоначально шифр был ограничен именами важных людей того времени, отсюда и последовало название шифра; в более поздних изданиях этот шифр дополнился большим количеством распространённых слов и географических названий.
The formation of globular clusters remains a poorly understood phenomenon and it remains uncertain whether the stars in a globular cluster form in a single generation or are spawned across multiple generations over a period of several hundred million years. К настоящему времени образование шаровых скоплений до конца не изучено и всё ещё остается неясным, состоит ли шаровое скопление из звёзд одного поколения, или же оно состоит из звёзд, прошедших через многократные циклы в течение нескольких сотен миллионов лет.
A similar case can be made about the former Yugoslavia, where lands that existed under Austro-Hungarian rule for 800 years were joined to lands that spent almost as long under Ottoman suzerainty. Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи.
It is estimated that the supernova must have occurred in the last 5 million years or else it would have had to happen very close to the solar system to account for so much iron-60 still being here. По оценкам, вспышка сверхновой должна была произойти в последние 5 миллионов лет, иначе для объяснения такого количества атомов она должна была быть настолько близкой, что вызвала бы массовое вымирание, которого в этот период времени не происходило.