Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
You've wasted 25 years of my time, and for what? Ты потратил 25 лет моего времени, и ради чего?
If aliens have had thousands of years more than Ben to develop artificial intelligence, perhaps their artificial intelligence has created its own religion. Если у внеземной жизни было на тысячи лет больше времени, чем у Бена, на развитие искусственного интеллекта, возможно, их искусственный интеллект основал свою религию.
In Paraguay, the state of siege lasted for 35 years, although the Constitution stipulated that it could only be declared for limited periods and subject to exceptional circumstances. В Парагвае осадное положение продолжалось в течение 35 лет, хотя в Конституции и предусмотрено, что оно может вводиться только на ограниченные периоды времени и при наличии исключительных обстоятельств.
ICP Waters has initiated a comprehensive analysis of its 25 years of data in order to search for factors controlling biodiversity and also to map temporal trends in biodiversity from the late 1980's until the present. МСП по водам начала всеобъемлющий анализ своих собранных за 25 лет данных с целью выявления факторов, регулирующих биоразнообразие, а также составления карт, темпоральных трендов биоразнообразия за период с конца 1980-х годов до настоящего времени.
Thirteen years have passed since the signing of the Chittagong Hill Tracts Accord, yet many of its provisions remain unimplemented, or only partially implemented, including some critical clauses such as the settlement of land disputes, demilitarization and the devolution of authority to local institutions. Со времени подписания Соглашения о Читтагонгском горном районе прошло уже 13 лет, тем не менее многие его положения остаются нереализованными или реализованы лишь частично, включая некоторые из самых важных статей, касающихся, в частности, урегулирования земельных споров, демилитаризации и передачи полномочий местным институциональным структурам.
Over the years, the programme has received increasingly more proposals but has been unable, due to a decrease in funding, to approve all of them (see the table below). С течением времени руководители программы получали все большее количество предложений, однако ввиду сокращения финансирования они не могли утвердить все из них (см. таблицу ниже).
Over the years, a range of guidance has been issued to assist schools and education authorities in tackling this problem and to help pupils and families combat bullying of all kinds. С течением времени был подготовлен ряд руководящих указаний для оказания помощи школам и органам образования в решении этой проблемы и содействия ученикам и семьям в борьбе со всякого рода издевательствами.
Mr. Govender (South Africa) said that, in the 50 years since the first human space flight, the United Nations had, through COPUOS, developed the regulatory framework that governed the peaceful exploration and use of outer space. Г-н Говендер (Южная Африка) говорит, что за пятьдесят лет, прошедшие со времени первого полета человека в космос, Организация Объединенных Наций, благодаря работе КОПУОС, разработала нормативно-правовую базу, регулирующую исследование и использование космического пространства в мирных целях.
Layer 3: The short-term priorities of common interest located on layer 2 expected to be under implementation within a shorter time period (roughly, something around 5 years). «Слой» З: состоит из краткосрочных приоритетов всеобщего интереса, находящихся на «слое» 2, осуществляются в течение более короткого времени (около 5 лет).
These arrangements have involved two co-Executive Secretaries: one in UNEP, and one in FAO, each contributing 25 per cent of their time to the operation of the secretariat for a total of 0.5 person years. Эти договоренности связаны с привлечением к работе двух совместных исполнительных секретарей: одного в ЮНЕП и другого в ФАО, каждый из которых 25 процентов своего рабочего времени уделяет обеспечению секретариатских функций в общем объеме 0,5 процента человека в год.
Storage of spent fuel will cover longer periods of time than originally expected, and storage up to 100 years is being discussed now. Хранение отработавшего топлива может захватывать более продолжительные периоды времени, чем первоначально ожидалось, и сейчас обсуждается хранение на периоды до 100 лет.
Fifty years previously, the leading international experts of the time had assured Brazil that it had no oil resources and that establishing a national oil company would be futile. Пятьдесят лет назад ведущие международные эксперты того времени уверяли, что Бразилия не обладает запасами нефти и что бесполезно создавать национальную нефтяную компанию.
With the experience that we have gathered over differing periods of time - in Finland's case, less than seven years - we believe that we have equal status. Исходя из того опыта, который мы накопили за разные промежутки времени, - у Финляндии это происходило менее чем за семь лет, - мы полагаем, что мы имеем равный статус.
Today we hear many voices arguing that so much progress has been made since last November that we should give the inspections process more time, months or years if necessary. Сегодня мы слышим немало голосов на тот счет, что с прошлого ноября достигнут столь значительный прогресс, что нам следует дать инспекционному процессу больше времени: месяцы, а при необходимости, и годы.
By the time of the second biennial meeting on the illicit trade in small arms and light weapons in 2005, it will be 10 years since the international community first acknowledged this problem and began to seek ways of tackling it. Ко времени двухгодичной конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в 2005 году мы будем отмечать десятилетнюю годовщину с тех пор, как международное сообщество впервые признало эту проблему и начало изыскивать способы ее урегулирования.
Editions of the ADR/RID prior to 2005 contained a note which allowed pressure receptacles containing gases whose periods between inspections were 10 years or more to be stamped with the year of the periodic inspection only. До 2005 года в изданиях ДОПОГ/МПОГ содержалось примечание, в соответствии с которым на сосудах под давлением, содержащих газы, для которых промежуток времени между проверками составляет десять или более лет, разрешалось указывать методом выдавливания только год первоначальной проверки.
By the first meeting of the Conference of the Parties in September 2004, States and regional economic integration organizations participating in the interim PIC procedure will have had a full six years to ratify or accede to the Convention. Таким образом, ко времени проведения первого совещания Конференции Сторон в сентябре 2004 года государства и региональные организации экономической интеграции, участвующие в осуществлении временной процедуры ПОС, будут иметь полных шесть лет для ратификации Конвенции или присоединения к ней.
The BCF workshop tour is an example of UN/CEFACT's participants volunteering their time and efforts to promote the work they have been participating in for over 8 years now. Цикл Рабочих совещаний по РМДС служит примером добровольного затрачивания участниками деятельности СЕФАКТ ООН своего времени и сил на цели пропаганды работы, в которой они участвуют уже более восьми лет.
However, in the two and a half years that have elapsed since the 2002 benchmarks were set, no successful prosecution of corruption or bribery has been brought under the existing criminal law, with a sentence enforced. Однако за два с половиной года, истекшие со времени определения в 2002 году, контрольных задач, в рамках действующего уголовного права не было доведено до логического конца ни одного преследования в судебном порядке по факту коррупции или взяточничества с приведением приговора в исполнение.
Also, there have been no term limits, and therefore turnover among Board members has until very recently been limited, some having served for more than 20 years. Не существует также ограничений по сроку полномочий, в связи с чем до последнего времени состав членов Совета практически не обновлялся, а стаж некоторых из его членов насчитывал более 20 лет.
How much time, labour and money have we wasted for almost 10 years? Ну как же много времени, труда и денег мы расточили почти за десять лет!
This aspect of the budget has grown significantly since the last biennium, compared to earlier years when the strong dollar resulted in considerable savings; Со времени последнего двухгодичного периода этот аспект бюджетных расходов существенно увеличился, тогда как ранее высокий курс доллара позволял получать значительную экономию;
Projects under the globalization pillar were launched briefly, but were closed shortly thereafter and have not had any lasting results despite an obvious need for assistance in a region in which many of the countries are due to join the WTO within the coming years. Было начато осуществление проектов в рамках основного элемента «глобализация», однако их реализация в скором времени была прекращена без каких-либо серьезных последствий, несмотря на существующую в этом регионе явную потребность в силу того, что многие страны должны в ближайшие годы присоединиться к ВТО.
Security, effective institutions and development will require time and concerted efforts, to build upon the political achievements of the past three and a half years. Обеспечение безопасности, создание эффективных институтов и налаживание процесса развития потребуют времени и согласованных усилий, которые должны опираться на политические достижения прошедших трех с половиной лет.
Ecuador feels that 12 years of negotiations on these matters is too much time and has already cost the Organization an enormous amount of money as well as untold efforts on the part of all delegations. Эквадор считает, что 12 лет переговоров по этим вопросам - это слишком долгий период времени, и что они уже стоили нашей Организации огромное количество денег, а также огромных усилий со стороны всех делегаций.