Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Years - Времени"

Примеры: Years - Времени
Since its founding, the United Nations has declared days, weeks, years and decades for the purpose of focusing world attention on issues in which the Organization has interest and commitment. З. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций провозглашала дни, недели, годы и десятилетия, с тем чтобы обратить внимание мировой общественности на вопросы, в отношении которых позиция Организации характеризуется заинтересованностью и приверженностью.
In the 58 years since its formation, the influence and role of the United Nations in world affairs has always flowed and ebbed in accordance with shifting geopolitical tides. На протяжении пятидесяти восьми лет со времени своего создания влияние и роль Организации Объединенных Наций в мировых делах всегда укреплялись или ослабевали в зависимости от меняющихся геополитических тенденций.
September 2005 can mean a truly comprehensive reappraisal of the multilateral system worthy of the optimistic and ambitious spirit of the Millennium Summit, which by then will have taken place 5 years before. В сентябре 2005 года может произойти поистине всеобъемлющая переоценка многосторонней системы вполне в духе оптимизма и устремлений Саммита тысячелетия, после которого к тому времени пройдет пять лет.
The Secretary-General has pointed out that in the 25 years since the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, there has been little forward movement on multilateral disarmament issues. Генеральный секретарь указывает, что за 25 лет, прошедшие со времени проведения первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в вопросах многостороннего разоружения был достигнут весьма незначительный прогресс.
Eleven years after the World Summit for Children, some progress had been made towards achieving the proposed objectives, but that progress was scant and insufficient. За 11 лет, прошедших со времени Встречи на высшем уровне в интересах детей, были достигнуты определенные успехи в реализации намеченных целей, однако эти успехи незначительны и недостаточны.
Created for various theaters (including the Yakub Kolas National Academic Drama Theater), they allow one to get acquainted with the events of the post-war years through the prism of the author's perception, to trace the theatrical tendencies of that time. Созданные для различных театров (в том числе и Национального академического драматического театра им. Якуба Коласа), они позволяют познакомиться с событиями послевоенных лет через призму восприятия автора, проследить театральные тенденции того времени.
This is glass that light takes a long time to pass through, even years, so that a pane of this glass shows a scene from the past. Это стекло, через которое свет проходит много времени, даже через годы, так что панель этого стекла показывает сцену из прошлого.
The band, which had been signed to Epic/Immortal for seven years, cited the fact that state law limits the amount of time that an artist can be bound to a company. Группа, которая в течение 7 лет были подписаны на Epic/Immortal, привела тот факт, что закон штата ограничивает количество времени, которое исполнитель может быть связан с компанией.
Though women's meetings had been held in London for the last ten years, this was an innovation in Bristol and the north-west of England, which many there felt went too far. Хотя к тому времени женские собрания проводились в Лондоне уже десять лет, в Бристоле и на северо-западе Англии они казались для многих слишком радикальным новшеством.
The novel is concerned with two time periods - the present of the principal viewpoint character, Alex Benedict, and a period approximately 200 years before his time, which is viewed through back-story. Роман связан с двумя временными периодами - временем главного героя, Алекса Бенедикта, и примерно за 200 лет до его времени, которая рассказывается через предысторию.
The novel also describes him as being a savant with extraordinary talent in numerical calculation (as shown when he states the exact amount of time in years, months, days and hours that he spent running across the country). Роман также описывает его как умного с необыкновенным талантом в математике (что показано, когда он указывает точное количество времени в годах, месяцах, днях и часах, которые он провёл по всей стране).
The rate is estimated by the formula: N ~ 4.2 · D2 Myr-1 where N is the number of encounters per million years that come within a radius D of the Sun in parsecs. Период времени можно определить по формуле: N ~ 4,2 · D2 Myr-1 где N - число случаев в течение миллиона лет, когда другая звезда приближается на расстояние D от Солнца, выраженная в парсеках.
Lexell was one of the most prolific members of the Russian Academy of Sciences at that time, having published 66 papers in 16 years of his work there. Он был одним из самых плодотворных членов Российской академии наук того времени, опубликовав 66 работ за 16 лет, которые он там проработал.
For a long time (more than 10 years) i working with Unix-like operating systems - Linux, Solaris, HP-UX, FreeBSD, and Mac OS X. Уже более 10 лет работаю с Unix-подобными операционными системами, в частности с Linux, Solaris, HP-UX, FreeBSD, а с недавнего времени и с Mac OS X.
The UCWCW renamed itself the Progressive Women's Councils the following years as part of the Popular Front politics of the day. В последующие годы UCWCW переименовал себя в Советы прогрессивных женщин (PWC) в рамках политики «народных фронтов» того времени.
Even though the color scheme of the cloak has varied somewhat over the years, the basic color is usually a darker red, often with yellow (golden) designs around the border and collar. Несмотря на то, что цветовая схема плаща несколько менялась с течением времени, основной цвет обычно более темный красный, часто с желтыми (золотыми) узорами вокруг границы и воротника.
Symaga began its activity in this sector, and over the years has become a world leader in the manufacture of metal silos forthe storage of grain, cereal, seed and oilseed. Symaga начала свою работу с этой отрасли и с течением времени превратилась в предприятие-лидер мирового уровня в производстве металлических силосохранилищ, служащих для хранения зерна, семян и масличных культур.
Violin liked Florea's small, so he started learning at age 9 years, from other musicians of the time, Ivan Balan, mythical and Stephen Floarii kittens. ... Скрипка любил Флоря маленький, поэтому он начал учиться в возрасте 9 лет, с другими музыкантами того времени, Иван Балан, мифических и Стивен Floarii котят.
Æthelred had married Æthelflæd, daughter of Alfred the Great of Wessex, and she assumed power when her husband became ill at some time in the last ten years of his life. Этельред II женился на Этельфледе, дочери Альфреда Великого, короля Уэссекса, и она правила страной со времени, когда ее муж заболел в последние десять лет своей жизни.
In the last ten years of her life, she travelled extensively, spending many months in Mexico, China, Italy, North Africa, and Egypt. Последние десять лет своей жизни актриса много путешествовала, проводя много времени в Мексике, Китае, Италии и Египте.
By December 1990, a study to estimate the project's cost determined that long-term expenditure would total approximately 450 billion dollars spread over 20 to 30 years. В декабре 1990, группа по оценке стоимости и долгосрочных затрат на экспедицию определила стоимость проекта в 450 млрд долларов, распределённых на промежуток времени в 20-30 лет.
By then Boulton had managed the business for several years, and thereafter expanded it considerably, consolidating operations at the Soho Manufactory, built by him near Birmingham. К этому времени Болтону удалось создать свой бизнес в течение нескольких лет, а затем значительно расширить его, консолидировав все операции в мануфактуре Сохо, построенной им близ Бирмингема.
Strauss and Howe define a social generation as the aggregate of all people born over a span of roughly twenty years or about the length of one phase of life: childhood, young adulthood, midlife, and old age. Штраус и Хау определяют поколение как совокупность всех людей, рожденных в промежуток времени, составляющий примерно 20 лет, или одну фазу жизни: детство, молодость, средний возраст и старость.
The later time period is close to six hundred years later, when everyone has grown accustomed to the changes and the human race lives in elaborate fantasy worlds. Более поздний период времени, примерно на шестьсот лет позже, - когда все люди привыкли к переменам и человеческая раса живёт в детально воссоздаваемых компьютером воображаемых мирах.
Bennett Madison of Vanity Fair wrote, Game of Thrones has spent so much time building up tension and drawing out plots that many of its ongoing story lines have literally been brewing for years... Беннетт Мэдисон из «Vanity Fair» отметил: «"Игра престолов" потратила столько времени на наращивание напряжённости и вытягивание сюжетов, что многие из их постоянных сюжетных линий буквально назревали много лет...