| Oparei began his career working for various British theatre companies, like The Royal Shakespeare Company and The National Youth Theatre. | Опарей начал свою карьеру работая в различных британских театральных компаниях, таких как The Royal Shakespeare Company и Национальный молодежный театр. |
| Loeb and Churchill provided the first instance of stability, working together on fifteen of the twenty issues from #20-39. | Лоэб и Черчилль дали серии первую стабильность, работая вместе над пятнадцатью из двадцати выпусков в Nº 20-39. |
| While working at Suzy's, Ava met Samantha Style, who was a customer. | Работая в Сьюзи, Ава познакомилась с Самантой Стил, которая была клиентом заведения. |
| Thus, he ultimately spent 4 months working in Ehirit-Buhachat Aymak of Irkutsk Governorate. | Поэтому он провёл 4 месяца, работая в Эхирит-Булагатском аймаке Иркутской губернии. |
| While working part-time she started to dabble in posting videos on Vine. | Работая неполный рабочий день, она начала баловаться размещением видео на Vine. |
| He grew up working as a farm laborer and picked peaches during the summer. | Он вырос, работая батраком на ферме, а летом собирал персики. |
| He went to Stanford University and received an MBA degree in 1957, working as assistant in the Dudley Herbarium. | Он пошёл в Стэнфордский университет и получил степень Магистра делового администрирования в 1957 году, работая в качестве ассистента в Dudley Herbarium. |
| As of 2010, Valentine lived in California, working as a director and model recruiter for Penthouse magazine. | С 2010 года Стейси Валентайн живёт в Калифорнии, работая директором рекрутингового агентства по поиску моделей для журнала Penthouse. |
| He started his career in 1966 working for Crawford Productions. | Карьеру начал в 1966 на телевидении, работая в «Crawford Productions». |
| He gained extensive experience working for companies such as Barclays de Zoete Wedd and Citicorp. | Получил богатый опыт, работая для таких компаний как «Barclays De Zoete Wedd» и «Citicorp». |
| He got no appointment at the university and continued his research while working as teacher at a secondary school. | Он не получил назначение в университете и продолжал свои исследования, работая учителем в средней школе. |
| He - he got stuck working in a little print shop. | Он... он застрял, работая в этой маленькой типографии. |
| You can't take care of a wife and baby working on a train. | Что? Работая проводником ты не сможешь заботиться о жене и детях. |
| By working with the thing I fear the most, I diminish its power. | Работая с вещами которых я больше всего боюсь, я уменьшаю их власть. |
| There, Sancho could earn some money, working in a shooting. | Здесь Санчо смог получить немного денег, работая на съемке. |
| I've learned a lot working with you. | Я многому научился, работая с Вами. |
| That Agent Perotta, she really enjoyed working with us. | Агент Перотта получила удовольствие, работая с нами. |
| Well, she couldn't have had much of a social life, working all these hours. | У нее не могло быть много светской жизни, работая столько часов. |
| She said it wouldn't be possible to return it only working her night job... | Она сказала, что выплатить его будет возможно, работая в ночную смену... |
| I wanted a career working firsthand with doctors in a professional setting that didn't take four long years. | Хотелось бы получить профессию непосредственно работая с врачами на профессиональной основе, не теряя этих долгих четырёх лет. |
| The only ones she had seemed to be working at the sanctuary. | Только те, с которыми она встретилась, работая в приюте. |
| Obviously, a scientist with her skill would be dangerous working for the wrong people. | Очевидно, что ученый её уровня представляет собой опасность, работая не на тех людей. |
| I put myself through college working on boats. | Я сам за колледж заплатил, работая на лодках. |
| We must spare no effort in working for the region's peace and prosperity. | Мы не должны беречь силы, работая ради мира и процветания региона. |
| By working to revive the domestic economy, the Fed, like other advanced-country central banks, is simply fulfilling its mandate. | Работая над возрождением внутренней экономики, ФРС, как и любой другой центральный банк страны, просто выполняет свой мандат. |