Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Colonade International and its founders gained practical business and investment experience working for large multinational financial institutions and corporations, private equity firms, global strategy consultants, high net worth individuals and entrepreneurs in various industries and sectors. Colonade International и его основатели приобрели значительный опыт работая в практическом бизнесе, привлечении инвестиций для больших многонациональных финансовых учреждений и корпораций, в частных акционерных компаниях, глобальных консультантов по стратегии, высоко обеспеченных физических лиц и предпринимателей задействованых в различных отпослях промышленности.
In addition, working with Web Solutions 123 you contact with specialists straight not having mediators in the person of sales managers or PR managers that allows considerably to shorten temporal costs. Кроме того, работая с ШёЬ Solutions 123, вы общаетесь со специалистами напрямую, не имея посредников в лице менеджеров по продажам или связям с общественностью, что позволяет значительно сократить временные издержки.
Valery RD3A, working from a contests position in Moscow region in subgroup SO AB HP, has spent 2248 QSO by telegraph with the general result to 4386500 points. Валерий RD3A, работая c контестовой позиции в Подмосковье в подгруппе SO AB HP, провел 2248 связей телеграфом с общим итогом в 4386500 очков.
(Episodes 1-13) Dorothy and Toto, working together with their friends, must find their way out of the Deadly Desert and save Emerald City from the Nome Kingdom to have any chance of getting back to Kansas. (Эпизоды 1-13) Дороти и Тото, работая вместе со своими друзьями должны найти выход из Смертельной пустыни и спасти Изумрудный город от Королевства номов, чтобы получить шанс вернуться в Канзас.
Do you want to make your way working in a prosperous and secure company? Вы хотите сделать карьеру, работая в крупной и надежной компании?
In spite of economic difficulties, she published La inquietud del rosal in 1916, and later started writing for the magazine Caras y Caretas while working as a cashier in a shop. Несмотря на финансовые затруднения она опубликовала в 1916 году книгу «La inquietud del rosal», а позднее начала сотрудничество с журналом Caras y Caretas, работая при этом кассиром в магазине.
In 1956, after again first proving his talent by working for free, he became a staff cartoonist at The Village Voice where he produced the weekly comic strip titled Feiffer. В 1956 году, после того, как он впервые продемонстрировал свой талант, работая бесплатно, он стал карикатуристом в The Village Voice, где он продюсировал еженедельный комикс под названием Файфер.
He also served as Chairman of the Lawrence Hall of Science where he became the principal investigator for Great Explorations in Math and Science (GEMS) working with director Jacqueline Barber. Он также служил в качестве председателя наук Лоренс Холла, где он стал главным исследователем Великих открытий в математике и естественных науках, работая с директором Жаклин Барбер.
Subsequently working for the League of Nations, he turned his attention to art history, becoming a professor in the field at the University of Bucharest in 1931. Работая в Лиге наций, заинтересовался историей искусства, стал профессором в этой области в Бухарестском университете (1931).
According to Julie Duffy, Hasbro's vice president of global brand publicity, while their primary market is the young demographic, "found ways to strike the right balance by working with licensees to offer adult fans exciting merchandise geared just for them". По словам Джули Даффи, вице президента Hasbro по связям с общественностью, пока их основной рынок демографически молод, «нашли правильный баланс, работая с лицензиями, чтобы предоставить взрослым фанатам захватывающие товары, созданные специально для них».
Already during his studies, he spent time in Latin America, working with a community development project in the Peruvian Andes, as well as in private industry. Еще во время учёбы проводил много времени в Латинской Америке, работая с проектом развития общин в Перуанских Андах, с ЮНКТАД, и в сфере частного предпринимательства.
After graduating from Argentina, Aguayo continued to train in neurology, working as an assistant physician in Neurology University of Toronto and McGill University. После окончания учёбы в Аргентине, Агуайо продолжал изучение неврологии, работая как помощник врача в клинике неврологии Университета Торонто и Университет Макгилла.
Upon arrival on shore, he assumed command of all landed troops and, working without rest under constant, withering enemy fire during the next 2 days, conducted smashing attacks against unbelievably strong and fanatically defended Japanese positions despite innumerable obstacles and heavy casualties. Прибыв на берег он принял командование над всеми высадившимися войсками и работая без отдыха под постоянным испепеляющим вражеским огнём в течение следующих двух дней проводил разгромные атаки против невероятно сильных и фанатично обороняемых японских позиций несмотря на бесчисленные препятствия и тяжёлые потери.
The scientists and engineers brought together the experience which they had gained while working in European and American nuclear firms, and designed reprocessing plants, weapons laboratories, enrichment techniques and production of weapon grade plutonium. Ученые и инженеры собрали воедино опыт, который они приобрели, работая в европейских и американских ядерных фирмах, и спроектировали заводы по переработке, оружейные лаборатории, методы обогащения и производство оружейного плутония.
Who knows how many hunters I even met, working with the Campbells, you know? Я встретил чёрт знает сколько охотников, работая с Кэмпбелами, понимаешь?
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines. Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели.
In many low-income countries, making these investments will require forging partnerships with foreign governments - and we welcome the vital role that donor programs, aid agencies, and volunteer organizations can play by working within the framework of national plans. Для многих стран с низким уровнем доходов обеспечение таких инвестиций требует налаживания партнерских отношений с правительствами иностранных государств - и мы приветствуем важную роль, которую могут играть донорские программы, агентства по оказанию помощи и волонтерские организации, работая в рамках национальных программ.
In working to promote human rights, political reform, and democratization in China, Liu has made a significant contribution to the values of peace and fraternity among nations that Nobel had in mind when he created the award more than a century ago. Работая с целью распространения прав человека, проведения политических реформ и демократизации в Китае, Лю сделал важный вклад в дело продвижения ценностей мира и братства среди народов, которые и имел в виду Нобель, когда создавал эту награду более века назад.
I have spent hundreds of hours working behind closed doors with various parties to the conflict - Sudan's Government, rebel leaders, neighbouring countries, and African Union partners. Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе.
That's the same Charles Lindbergh who actually spent the rest of his life working with Alexis at the Rockefeller Institute in New York in the area of the culture of organs. Это тот самый Чарльз Линдберг, который потратил остаток своей жизни, работая с Алексисом в институте Рокфеллера в Нью-Йорке в области культур органов.
By working with governments, international organizations, and civil society, companies are addressing major challenges like social integration, and creating the necessary systems to provide education and health care to those who need it most. Работая с правительствами, международными организациями и гражданским обществом, компании решают крупные проблемы, такие как социальная интеграция и создание необходимых систем для обеспечения образования и медицинской помощи тем, кто больше всего в этом нуждается.
By working with our regional allies and partners, including the United States and ASEAN, we will translate that determination into a rock-solid zone of stability. Работая с нашими региональными союзниками и партнерами, в том числе США и АСЕАН, мы переведем эту решимость в незыблемую зону стабильности.
Others deemed this to be too dangerous in an era defined by nuclear weapons, and the US opted instead for a policy of containment, working to limit the reach of Soviet power and influence. Другие считали это слишком опасным в эпоху ядерного оружия, и что США вместо этого следует придерживаться политики сдерживания, работая над ограничением советской силы и влияния.
Big winners are workers in poor countries who get better jobs working for firms that can now export services to rich countries. Крупные победители - это рабочие в бедных странах, которые получают более хорошие рабочие места, работая на фирмы, которые теперь могут экспортировать услуги в богатые страны.
It is obvious that he could one day become a tremendous ambassador of peace, or for children, working with the United Nations or another international organization. Очевидно, однажды он может стать великолепным послом мира или детей, работая в ООН или в какой-нибудь другой международной организации.