Hockney worked on the painting for two weeks, working 18-hour days, completing and varnishing it only the night before it was due to be shipped to New York for the exhibition at André Emmerich Gallery. |
Хокни писал картину в течение двух недель, работая по 18 часов в день, и завершил её лишь вечером перед перевозкой её в Нью-Йорк на выставку в галерее Андре Эммериха. |
Valery RD3AF (EF8M), working cî the position on Canary Islands, has won first place in the world and has established a new world record in subgroup SOAB HP with result in 11142327 points (declared 11746460 points). |
Валерий RD3AF (EF8M), работая cо своей позиции на Канарских островах, занял первое место в мире в подгруппе SOAB HP с результатом в 11142327 очков (заявлено 11746460 очков). |
But really, none of us working in physics is not absorbed in the world, we're just interested in our own individual careers, make enough money to buy our very own houses, cars. |
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль. |
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information, because you work at something, you think it's working, and you find out it's not working. |
Я верю в то, что нужны данные, нужна информация потому что, работая над чем-то, вы думаете, что это работает, но потом выясняется, что не работает. |
When working with a laptop, an interviewer works with the case management system with several possibilities: Receiving the data on new surveys; Sending the data about surveyed respondents, and the data itself; Working with the received respondent list, surveying respondents. |
Работая с системой обработки данных на портативном компьютере, сотрудник имеет несколько возможностей: получать данные о новых обследованиях; отправлять данные об опрошенных респондентах и саму полученную информацию; оперировать полученным списком респондентов в процессе их опроса. |
We know from working on animals that the truth is that's exactly what you don't want to do - because evolution works on the just-good-enough principle, not on a perfecting principle. |
Работая с животными, мы поняли, что как-раз этого делать не нужно, потому что эволюция использует принцип «достаточного качества», а не совершенствования. |
In the aftermath of the attack on Pearl Harbor, Houseman quit his job and became the head of the overseas radio division of the Office of War Information (OWI), working for the Voice of America whilst also managing its operations in New York City. |
После нападения на Пёрл-Харбор и вступления США во Вторую мировую войну Хаусман возглавил отдел радио в Управлении военной информации США, работая для радиостанции «Голос Америки», а в 1943 году стал гражданином США. |
While working at the National Institute of Health, Craig Venter discovered a technique for rapidly identifying all of the mRNAs present in a cell, and began to use it to identify human brain genes. |
Работая в NIH, Крейг освоил методы идентификации всех мРНК, имеющихся в клетке, и начал использовать этот метод для идентификации генов человеческого мозга. |
In the initial assault Major Porteous, working with the smaller of the two detachments, was shot at close range through the hand, the bullet passing through his palm and entering his upper arm. |
В начале штурма майор Портус, работая с меньшим из двух отрядов, получил сквозное ранение руки с близкого расстояния, пуля прошла навылет сквозь ладонь и застряла в плече. |
So they learned to be on the lookout for new opportunities in underserved markets, working as peddlers, for example, or creating new products, or new forms of marketing. |
Таким образом, они учились изыскивать новые возможности на рынках с низким уровнем обслуживания, работая как коробейники, например, или создавая новые продукты или новые формы маркетинга. |
So this is a work that we were very intrigued with, working with the aesthetic of fur embedded with thousands of tiny different sizes of fiber optics, which twinkle like the night sky. |
А это разработка, которой мы были очень заинтригованы, работая с красотой меха, в который были встроены тысячи крошечных светодиодов, мерцающих как звездное небо. |
By working together, we can become one of those small, rapidly-growing groups of individuals who actually have the audacity and courage to believe that we actually can change the world. |
Работая вместе, мы можем стать маленькой, но быстро растущей группой людей, у которых есть смелость верить, что мы действительно можем изменить мир. |
LISGIS, working with sector Ministries and Agencies, has put into place a plan to train staffs from sector Ministries and Agencies in sector ministries data collection methodology and techniques. |
Работая с секторальными министерствами и учреждениями, ЛИСГИ внедрил план подготовки кадров из профильных министерств и учреждений по методологии и технике сбора данных. |
The Nature Conservancy has many projects around the world working in partnership with local communities and business partners on fisheries (i.e., Caribbean countries, Asia-Pacific countries and Mongolia) and cattle ranching (i.e., Brazil). |
Организация "Охрана природы" имеет множество проектов по всему миру, работая в партнерстве с местными общинами и деловыми партнерами в области рыболовства (то есть странами Карибского бассейна, странами Азиатско-Тихоокеанского региона и Монголией) и скотоводства (то есть Бразилией). |
In working with non-core funding instruments within the context of the changing development cooperation architecture, UNDP appears to have been prepared to engage, where opportune, with issues that lie on the fringes of the programmatic focus areas defined in its strategic plan, 2008-2013. |
Работая с неосновными инструментами финансирования в контексте меняющейся архитектуры сотрудничества в области развития, ПРООН, как представляется, проявляет готовность заниматься, при наличии соответствующих условий, вопросами, лежащими на периферии тематической области ее программ, определенной в ее стратегическом плане на 2008 - 2013 годы. |
So, a tow truck crew working in a downpour could be forgiven for not seeing what they'd done, but... the only way that they wouldn't have heard anything is if the man was already deceased. |
Так что, сотрудники эвакуатора, работая в ливень, могли не увидеть, что они сделали, но... единственной причиной, почему они ничего не услышали, был тот факт, что мужчина был уже мертв. |
Physicist Steven Cowley is certain that nuclear fusion isthe only truly sustainable solution to the fuel crisis. He explainswhy fusion will work - and details the projects that he and manyothers have devoted their lives to, working against the clock tocreate a new source of energy. |
Физик Стивен Коули уверен, что единственное устойчивоерешение энергетического кризиса - ядерный синтез. Он объясняет, какможно заставить синтез работать, и раскрывает детали проекта, которому он и другие посвятили жизнь, работая наперегонки современем, чтобы создать новый источник энергии. |
I first developed this technique working from a littlesingle-person submersible called Deep Rover and then adapted it foruse on the Johnson Sea-Link, which you see here. |
Впервые я разработала эту технику, работая в маленькомодноместном батискафе "Дип Ровер" а затем адаптировала ее дляиспользовании на Джонсон Си-Линк, что вы и видите здесь |
You know I love Will, but I think you've spent so much time working on being his girl that you forgot that the reason he's so into you is because of all the things you are besides that. |
Ты знаешь, я люблю Уилла, но думаю, ты проводишь так много времени работая над тем, чтобы быть его девушкой, что забыла о причине, по которой он так тебя любит - ты личность и без него. |
The Department of Housing and Urban Development is promoting the improvement of land management, working in particular with associations of municipalities but sometimes with individual municipalities; the proposals include a physical-space strategy with regard to human settlements on rural land. |
Управление министерства по вопросам жилищного строительства и развития городов активно занимается территориальным благоустройством в стране, работая, в частности, в контакте с сообществами и ассоциациями муниципий, а подчас и с отдельными муниципиями. |
He developed the game's audio over 16 months, working on a contractual basis until Tribe disbanded in May 1994; Ned Lerner gave him a full-time job as audio director the next day. |
Он разрабатывал музыку игры в течение 16 месяцев, работая на договорной основе до расформирования группы Tribe в мае 1994 года; Нед Лернер дал ему полный рабочий день на должности аудиорежиссёра на следующий день. |
Until he is around the age when he joined the X-Men in the regular comics, he lives with the old couple who found the large peach, working as a woodcutter, using his blasts to cut down trees instead of an axe. |
До достижения возраста, в котором в оригинальных комиксах он присоединился к Людям Икс, он жил с пожилой парой, нашедшей большой персик, работая дровосеком, используя чтобы валить деревья свои выстрелы, вместо топора. |
HIV/AIDS still remains with us. Thus, while working hard at home, we will continue to cooperate with other countries - including our neighbours, for they have been responsible for a large part of the progress we have made with regard to this problem. |
Поэтому, работая у себя в стране, мы будем продолжать сотрудничать с другими странами, в том числе с нашими соседями, поскольку благодаря им мы во многом добились прогресса в решении этой проблемы. |
F.I.A.M.C. asks all doctors, nurses and health care workers world wide to make common cause to promote and protect the girl child, and children of all ages, working through media, personal effort and political collaboration. |
ФИАМК призывает всех врачей, медсестер и работников здравоохранения во всем мире содействовать защите девочек и детей всех возрастов, работая совместно со средствами массовой информации, в рамках личных усилий и политического сотрудничества. |
In 2005, the Center for Transportation and the Environment, working with the University of Texas at Austin, Center for Electromechanics, Test Devices, Inc., and DRS Technologies sought funding for the development of a prototype gyrobus. |
В 2005 году Center for Transportation and the Environment (центр транспорта и окружающей среды), работая совместно с Университетом Техаса в Остине, Центром электромеханики (Center for Electromechanics), Test Devices, Inc., и DRS начал поиски спонсора для финансирования разработки прототипа нового гиробуса. |