Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Working in the uniform environment, workers better understand to each other. Работая в единой среде, работники предприятия лучше понимают друг друга.
Working with Helping Hands USA, MERCY Malaysia then sent a total of five missions to Kosova to provide mobile medical care. Работая с Helping Hands США, MERCY Malaysia отправляет в общей сложности пять миссий в Косово для обеспечения мобильной медицинской помощи.
Working with Paul Samuelson and Robert Merton he created a hedge fund that represents the first known attempt at computerized arbitrage trading. Работая с Полом Самуэльсоном и Робертом Мертоном, он создал хедж-фонд, который стал первой попыткой компьютеризированной арбитражной торговли.
Working together... now, we can make new homes for ourselves, and new dreams. Работая вместе... мы сможем отстроить новые дома и найти новую надежду.
Working some brutal summer job that actually makes you look forward to going back to school. Работая на ужасной работе, которая заставляет тебя с нетерпением ждать начала занятий.
Working in isolated circumstances in Mallorca, Mir painted odd landscapes in which forms and chromatic colors merged. Работая на Мальорке в одиночестве, Мир написал несколько пейзажей, в которых сочетались формы и хроматические цвета.
Working in the orchestra, the musician travelled all-over Azerbaijan and visited lots of cities of the USSR. Работая в этом оркестре, музыкант вместе с оркестром объездил весь Азербайджан и побывал во многих городах СССР.
Working in the field, he earns that much. Работая в полях, ему сложно достаются эти деньги.
Working together, we can make this real. Работая вместе, мы сможем сделать это реальным.
Working in 8-hour shifts, you and your partner will record everything you observe in the notebooks we've provided. Работая сменами по 8 часов, Вы и ваш партнёр будете записывать всё, что наблюдаете в предоставленные вам тетради.
Working in partnership with the specialized agencies, the United Nations has expertise across virtually the full range of development interests. Работая в партнерстве со специализированными учреждениями, Организация Объединенных Наций располагает знаниями и опытом практически по всем аспектам развития.
Working full-time either in the Registry or with the judges, these assistants are making a substantial contribution to the Tribunal's activities. Работая на постоянной основе в секретариате или с судьями, эти специалисты вносят существенный вклад в деятельность Трибунала.
Working through the United Nations, we can all make our world a better place. Работая в рамках Организации Объединенных Наций, мы все можем содействовать совершенствованию мира, в котором мы живем.
Working and, like, with living. Работая, и, знаешь, живя.
Working together, the political authorities and police of Mostar will be able to ensure that the security concerns of all citizens are properly addressed. Работая вместе, политические органы власти и полиция Мостара смогут обеспечить надлежащее решение проблем всех граждан в отношении безопасности.
Working in partnership with local institutions and organizations, United Nations information centres have established a vital link to the local community. ЗЗ. Работая в партнерстве с местными учреждениями и организациями, информационные центры наладили существенно важные связи с местным обществом.
Working in extremely difficult conditions, they have completed the investigation of 35 cases, out of a total of more than 200. Работая в исключительно трудных условиях, они завершили расследования 35 дел из общего числа дел, составляющих свыше 200.
Working for the future, it is far from holding positions that generate instability or create conflicts. Работая во имя будущего, мы далеки от позиций, способных породить нестабильность и конфликты.
Working together, we have achieved a result about which we can all be justly pleased. Работая совместно, мы достигли результата, в связи с которым мы можем все испытывать обоснованное удовлетворение.
Working with peasant associations and UNDP staff, ISTA has shepherded the process nearly to completion. Работая совместно с ассоциациями крестьян и ПРООН, ИСТА довел этот процесс практически до завершения.
Working through this great institution, we have the capacity to tackle these challenges together. Работая в стенах этого великого института, мы располагаем потенциалом решения стоящих перед нами задач.
Working together, we can ascend to the heights to which we aspire. Работая сообща, мы сможем подняться до высот, к которым мы все стремимся.
Working alongside African Governments and institutions, the United Nations system has an important role to play. Система Организации Объединенных Наций, работая бок о бок с африканскими правительствами и структурами, играет важную роль.
Procedures for inter-agency cooperation on protection from child abuse were outlined under the 1997 document entitled "Working Together". В документе 1997 года, озаглавленном "Работая вместе", были определены процедуры для межучрежденческого сотрудничества по защите детей от злоупотреблений.
Working together, with goodwill and mutual trust, we have laid a firm foundation for the future. Работая совместно, на основе принципов доброй воли и взаимного уважения, мы заложили прочную основу для будущего.