Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
When she was working as a reporter for the morning program, she even caught clams by the riverside and wild boars in the mountains. Работая репортёром на утреннем шоу, она ловила моллюсков и диких кабанов.
"They let me be for the next few days", {y: I}just working on Dinger and Stan. Следующие несколько дней меня не беспокоили, работая с Дингером и Стэном.
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia. Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии.
You work by learning, and you learn by working. Обучаясь, человек работает, а работая - учится.
What's amazing is that working with such highly degraded input, the baby, very quickly, is able to discover meaning in such input. И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл.
Your old nan was just telling us how you make big money working for some private military contractor. Ну, ты теперь большую капусту срубаешь, работая на какого-то частого контрактора по безопасности.
We should not shy away from taking common decisions, working together and committing ourselves to building jointly a culture of participation in public policy. Мы не должны избегать принятия общих решений, работая вместе и трудясь на благо совместного создания культуры участия в государственной политике.
Alexandra & Sergey stage joint performances, travel and teach the contemporary dance and contact improvisation techniques while working with both adults, and kids. Александра&Сергей ставят совместные спектакли, путешествуют и преподают технику современного танца и контактную импровизацию, работая с детьми и взрослыми.
The latter two derived it while working on an extension of quaternions called octonions. Кэли вывел его, работая над обобщением кватернионов, названным октонионами.
Richard Peter was born and raised in Klein Jenkwitz, Silesia, working as a smith and a miner while dabbling in photography. Рихард Петер родился и вырос в Силезии, работая кузнецом и шахтером, увлекся фотографией.
He spent the summers of 1995 and 1997 working as a park aide at Armstrong Redwoods State Natural Reserve near Guerneville. Он провёл лето 1995 и 1997 гг. работая помощником в парке в природном заповеднике возле Гервиля.
Observers should maintain a presence at each vote tabulation level, working a shift system or by deployment of teams specifically assigned for this purpose. Наблюдатели должны присутствовать на всех уровнях суммирования голосов, работая посменно или по дислокации групп, специально назначенных для этой цели.
Our focus is on absolute performance, and by working only with reputable financial institutions we target the preservation of capital and the minimisation of costs. Мы сфокусированы на получение абсолютных показателей. Так, работая только с признанными финансовыми учреждениями, мы способствуем сохранению капитала и минимизации издержек.
In 1884, he began a 31-year career with the U.S. Geological Survey, working on ore deposits in the Rocky Mountains. В 1884 он начал 31-летнюю карьеру в Геологической службе США, работая в рудных месторождениях Скалистых гор.
Members of the Foreign Service are expected to serve much of their career abroad, working at embassies and consulates around the world. Значительную часть своей жизни провёл за рубежом, работая в посольствах и консульствах Эфиопии.
While working on a painting, Vladimir Chekalov painted a large number of sketches from life, many of them are excellent examples of realistic painting. Работая над картиной, Чекалов выполнял большое количество этюдов с натуры, многие из них являются прекрасными образцами реалистической живописи.
Women, men and children in the household are expected to contribute to household income, by working the household's land, by working as salaried labour and by other means. Каждый из членов таких домашних хозяйств, т.е. муж, жена и дети, должен вносить свой вклад в дело обеспечения дохода домашнего хозяйства, работая на его земле, работая в качестве наемных работников, получающих заработную плату, а также выполняя другие обязанности и функции.
Mussert responded by working with the Gestapo in stopping resistance to the German occupation. Мюссерт подавлял сопротивление оккупационным властям, работая вместе с гестапо.
They live in extreme poverty and are compelled to support themselves by working for the Mennonite colonies and Paraguayan estates under precarious conditions, with no guarantee of stability, for low wages, without health insurance when they stop working and with no trade union rights. Они живут в крайней нищете и вынуждены сами себя прокармливать, работая в колониях меннонитов и парагвайских поместьях в неблагоприятных условиях, без какой-либо гарантии и стабильности, за низкую плату, без медицинского обслуживания по окончании срока работы и без прав на объединение в профсоюзы.
But if there's one thing I'd learned from working at Ehlert's, it was the fine art of sucking up. Но работая на Элерта я поняла одно: умение подлизываться - целое искусство.
In 1948, he spent a year working for UNESCO in Paris under the mentorship of Czech-born animator Berthold Bartosch. В 1948 году он работая в Париже под руководством чешского аниматора Бертольда Бартоша.
I saw what they were doing, and I - and I thought, Hunters on that scale, working together... how much good we can do. Я видел, чем они занимаются, и думал, что, работая с охотниками такого уровня, можно мир перевернуть.
Three years ago while working on a certain project for a certain production company they colored a character's skin all green and were severely chastised. Три года назад, работая над неким проектом, покрасили героя в зеленый и были сурово наказаны.
By working day and night to meet our deadline and storm the walls of relaxxxacon. Да! Работая день и ночь чтоб вовремя сдать проект и разгромить стену расслабления.
Social benefits include motivating people to influence personally the outcome of their lives while working collectively to modernize their communities. Что касается социальной отдачи, людей поощряют к тому, чтобы они становились хозяевами своей судьбы, коллективно работая над модернизацией жизни своих коммун.