| It's our hope that, by working together, we can come to a consensus about how to deal with them. | И мы надеемся, что работая вместе, мы сможем прийти к общему мнению о том, как с ними бороться. |
| You know, I want to be upset, but we did kind of have fun working on the prototype. | Знаете, я бы расстроилась, но мы неплохо повеселились, работая над прототипом. |
| When I was working for the DEA in Florida, I was able to get to a witness that no one else could find. | Работая на АКН во Флориде я смог найти свидетеля, которого другие не нашли. |
| And this is how I started my own personal journey in this field of research, working with the Christopher and Dana Reeve Foundation. | И вот так я начал своё путешествие в эту область исследований, работая с организацией Кристофера и Даны Рив. |
| And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. | И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие. |
| Three guys died yesterday working the top of the wall. | три парня погибли вчера, работая на верхнем уровне стены. |
| I've spent all this time and energy and... effort working on myself, and he still doesn't trust me. | Я потратила так много времени и энергии и... усилий работая над собой, а он все равно не верит мне. |
| I learned so much working for you in the reshoots but I lost a chunk of my soul in the process. | Я многому научился, работая на тебя, при пересъёмках и вообще, но я потерял часть своей души в процессе. |
| Ever since we broke away from Earth, they've been a wonderful stabilizing force working with people to keep them calm. | С тех пор, как мы порвали связи с Землей, они стали отличной стабилизирующей силой работая с людьми, чтобы поддержать их спокойствие. |
| These 4 officers will report directly to me, and by working together, we will begin the process of saving our city. | Эти 4 офицера будут докладывать лично мне, и, работая вместе, мы начнем спасение нашего города. |
| And what would we be working together for? | И что бы мы сделали, работая вместе? |
| The United Nations membership as a whole, working through the appropriate bodies, needs to give the highest priority to the solution of these matters. | Членам Организации Объединенных Наций необходимо совместно, работая через соответствующие органы, уделить самое первоочередное внимание решению этих вопросов. |
| While working to improve global measures, we should not overlook the benefits of building confidence through transparency at the regional level. | Работая над совершенствованием глобальных мер, мы не должны упускать из виду благоприятных последствий установления доверия на основе транспарентности на региональном уровне. |
| In turn, the secretariat had confirmed its important role in working side by side with the Commission members. | Что касается секретариата, то он подтвердил важность своей роли, работая в тесном контакте с членами Комиссии. |
| And Jackson lives like a king working two weekends a month without getting his hands dirty. | А Джексон жил королём, работая два дня в месяц, и даже не марая рук. |
| And here she will remain indefinitely in a safe and stable environment, working alongside someone who cares very deeply for her. | И останется ей на неограниченный срок, работая рука об руку в безопасных и стабильных условиях с той, кто очень заботится о ней. |
| But as I'm working with her on this, then I got to know him. | Но работая над этим делом, я его встретил. |
| I spent the next three months in Jamaica working. | Три месяца я провёл на Ямайке, работая |
| No, he'd rather lay around in bed all day working on the novel that only exists in his head. | Нет, он лучше будет целыми днями валяться в кровати, Работая над романом, который существует только в его голове. |
| I stayed up all night working on your case, and Hans, John, and Nakatomi made for great company. | Я всю ночь не спал, работая над твоим делом, а Ганс, Джон и Накатоми составили мне компанию. |
| My father hardly ever talked to us, but I learned everything I know from working at his side. | Мой отец вообще почти не разговаривал с нами, но я научился всему, что я знаю, работая здесь. |
| Was Tom really in the basement all night, working on a wine cellar? | Том действительно всю ночь был в подвале, работая над винным погребом? |
| The Committee, working in close collaboration with the consultative group, would meet annually and prepare the ground for the sessions of the General Assembly. | Комитет, работая в тесном сотрудничестве с консультативной группой, будет проводить ежегодные сессии и готовить почву для сессий Генеральной Ассамблеи. |
| The special representative, working under the operational control of the Secretary-General, exercises on his behalf clearly defined authority over all the mission components. | Специальный представитель, работая под оперативным руководством Генерального секретаря, выполняет от его имени четко установленные функции по руководству всеми компонентами миссии. |
| The intention is to remain focused on action to combat malnutrition, working with countries and partner agencies to significantly increase the global resources allocated to nutrition. | Он намерен и дальше сосредоточивать внимание на деятельности по борьбе с недоеданием, работая в сотрудничестве со странами и партнерскими учреждениями в целях существенного увеличения глобальных ресурсов, выделяемых на цели питания. |