I mean, how much money can you make working for a political blog? |
Работая на политический блог много денег не заработаешь. |
We need to do a story on Alicia starting her own firm, working as a bar attorney. |
Нам нужно сделать статью про то, что Алисия начинает свою фирму, работая адвокатом по залогам. |
Of course, I spent hours working in this train car yesterday, So I'm not too worried about trace evidence. |
Конечно, я провел вчера несколько часов, работая в этом вагончике поэтому я не очень беспокоюсь о следах. |
My car against your summer vacation, spent working for me. |
Моя машина против твоих летних каникул, работая на меня |
And I spent about a week working on it |
Так я провел около недели, работая над ней |
So working for the government, you probably have to use public transport? |
Значит работая на государство, вам наверное приходится пользоваться общественным транспортом? |
Based on this theory, and working completely alone, |
Основываясь на этой теории и работая преимущественно самостоятельно, |
So your dad was in Africa working with this mercenary group? |
Значит твой папа был в Африке, работая с группой наемников? |
I spent most of my time working for the big companies. |
Большую часть жизни я провел, работая на крупные компании. |
Still, I thought working with Dr. Parish, there'd be zero chance I'd make a mistake that would affect a patient. |
Я думала, что, работая с доктором Пэриш, я не могла бы допустить ни одной ошибки, способной сказаться на пациенте. |
And the only way to do that is by working for the enemy. |
А найти его можно, только работая на врага. |
How much money does Ricky make working in that butcher shop? |
Как много получает Рикки, работая в мясной лавке? |
"I prefer cats to dogs", he says. "Because, dogs have betrayed us working with the Militia". |
Говорит: "Я предпочитаю кошек собакам, потому что собаки нас предали, работая с милицией". |
You put yourself through college working as a driver for a supermarket chain? |
Вы отучились в колледже работая водителем сети супермаркетов? |
It senses the body's needs before they even arise, working non-stop. |
Работая в режиме нон-стоп, он раньше вас понимает, что нужно вашему телу. |
And working in the De La Warr Pavilion, she was always running up against nice-looking men. |
А работая в павильоне Де ла Вар, она постоянно встречалась с привлекательными мужчинами. |
You know, it must be weird for you being back here at the precinct, working a case. |
Должно быть, это странно для тебя вернуться обратно в участок, - работая над делом. |
That is the thing about working in a hospital, it's like, never a good time. |
То есть, работая в больнице это как будто всегда неподходящее время. |
A couple years back, we made a deal: he would spend Halloween working on his projects and... I would spend the night at a spa. |
Несколько лет назад мы договорились, он проводит Хэллоуин, работая над своими проектами, а я расслабляюсь в СПА. |
Mongolia maintained its vigorous efforts to seek international recognition for, and the institutionalization of, its nuclear-weapon-free status by working to conclude a legal instrument on its status with the five nuclear-weapon States. |
З. Монголия предпринимает энергичные усилия с целью добиться международного признания и институционализации ее безъядерного статуса, работая вместе с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, над подготовкой правового документа. |
At their best, mediating actors have coalesced behind a lead mediator, served a common strategy, and employed their comparative advantages to maximum effect working at different levels of the process. |
В случаях, когда осуществляющие посредничество субъекты действовали добросовестно, они объединялись вокруг руководящего посредника, придерживались общей стратегии и максимально использовали свои сравнительные преимущества, работая на различных уровнях процесса. |
It reminded people that, by working collectively, they can make their communities more secure, build cooperative businesses together, and support the real economy on the ground. |
Оно послужило напоминанием о том, что, работая сообща, люди могут повышать свою защищенность, совместно создавать кооперативные предприятия и поддерживать реальную экономику на местах. |
But what was new was the sense of possibility - the conviction that through a combination of targets, tangible investments, genuine action and political will, countries and people working together could end poverty in all its forms. |
Новым, однако, было чувство возможности - убежденность в том, что, сочетая цели, ощутимые инвестиции, подлинные действия и политическую волю, страны и народы, работая сообща, могут положить конец нищете во всех ее формах. |
The United Nations family, working as one, will spare no effort to assist and support Syrian refugees and meet their needs until conditions allow them to return to their homes. |
Система Организации Объединенных Наций, работая как единое целое, будет прилагать все усилия для оказания помощи и поддержки сирийским беженцам и удовлетворения их потребностей, пока ситуация не позволит им вернуться в свои дома. |
You know, if you were working any other case, you'd find that logic pretty weak. |
Знаешь, работая над другим делом, ты бы нашёл эту логику слабой. |