Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
I mean, how much money can you make working for a political blog? Работая на политический блог много денег не заработаешь.
We need to do a story on Alicia starting her own firm, working as a bar attorney. Нам нужно сделать статью про то, что Алисия начинает свою фирму, работая адвокатом по залогам.
Of course, I spent hours working in this train car yesterday, So I'm not too worried about trace evidence. Конечно, я провел вчера несколько часов, работая в этом вагончике поэтому я не очень беспокоюсь о следах.
My car against your summer vacation, spent working for me. Моя машина против твоих летних каникул, работая на меня
And I spent about a week working on it Так я провел около недели, работая над ней
So working for the government, you probably have to use public transport? Значит работая на государство, вам наверное приходится пользоваться общественным транспортом?
Based on this theory, and working completely alone, Основываясь на этой теории и работая преимущественно самостоятельно,
So your dad was in Africa working with this mercenary group? Значит твой папа был в Африке, работая с группой наемников?
I spent most of my time working for the big companies. Большую часть жизни я провел, работая на крупные компании.
Still, I thought working with Dr. Parish, there'd be zero chance I'd make a mistake that would affect a patient. Я думала, что, работая с доктором Пэриш, я не могла бы допустить ни одной ошибки, способной сказаться на пациенте.
And the only way to do that is by working for the enemy. А найти его можно, только работая на врага.
How much money does Ricky make working in that butcher shop? Как много получает Рикки, работая в мясной лавке?
"I prefer cats to dogs", he says. "Because, dogs have betrayed us working with the Militia". Говорит: "Я предпочитаю кошек собакам, потому что собаки нас предали, работая с милицией".
You put yourself through college working as a driver for a supermarket chain? Вы отучились в колледже работая водителем сети супермаркетов?
It senses the body's needs before they even arise, working non-stop. Работая в режиме нон-стоп, он раньше вас понимает, что нужно вашему телу.
And working in the De La Warr Pavilion, she was always running up against nice-looking men. А работая в павильоне Де ла Вар, она постоянно встречалась с привлекательными мужчинами.
You know, it must be weird for you being back here at the precinct, working a case. Должно быть, это странно для тебя вернуться обратно в участок, - работая над делом.
That is the thing about working in a hospital, it's like, never a good time. То есть, работая в больнице это как будто всегда неподходящее время.
A couple years back, we made a deal: he would spend Halloween working on his projects and... I would spend the night at a spa. Несколько лет назад мы договорились, он проводит Хэллоуин, работая над своими проектами, а я расслабляюсь в СПА.
Mongolia maintained its vigorous efforts to seek international recognition for, and the institutionalization of, its nuclear-weapon-free status by working to conclude a legal instrument on its status with the five nuclear-weapon States. З. Монголия предпринимает энергичные усилия с целью добиться международного признания и институционализации ее безъядерного статуса, работая вместе с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, над подготовкой правового документа.
At their best, mediating actors have coalesced behind a lead mediator, served a common strategy, and employed their comparative advantages to maximum effect working at different levels of the process. В случаях, когда осуществляющие посредничество субъекты действовали добросовестно, они объединялись вокруг руководящего посредника, придерживались общей стратегии и максимально использовали свои сравнительные преимущества, работая на различных уровнях процесса.
It reminded people that, by working collectively, they can make their communities more secure, build cooperative businesses together, and support the real economy on the ground. Оно послужило напоминанием о том, что, работая сообща, люди могут повышать свою защищенность, совместно создавать кооперативные предприятия и поддерживать реальную экономику на местах.
But what was new was the sense of possibility - the conviction that through a combination of targets, tangible investments, genuine action and political will, countries and people working together could end poverty in all its forms. Новым, однако, было чувство возможности - убежденность в том, что, сочетая цели, ощутимые инвестиции, подлинные действия и политическую волю, страны и народы, работая сообща, могут положить конец нищете во всех ее формах.
The United Nations family, working as one, will spare no effort to assist and support Syrian refugees and meet their needs until conditions allow them to return to their homes. Система Организации Объединенных Наций, работая как единое целое, будет прилагать все усилия для оказания помощи и поддержки сирийским беженцам и удовлетворения их потребностей, пока ситуация не позволит им вернуться в свои дома.
You know, if you were working any other case, you'd find that logic pretty weak. Знаешь, работая над другим делом, ты бы нашёл эту логику слабой.