Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Working on problems that have confused us Работая над проблемами, которые путают нас
Working in partnership with local authorities, members help to provide identity cards and government papers to migrants who would otherwise be excluded from government benefits and services. Работая в партнерстве с местными органами власти, члены нашей организации оказывают мигрантам помощь в получении удостоверений личности и других официальных документов, без которых они были бы лишены доступа к предоставляемым государством пособиям и услугам.
Working within a results-based framework, the CRIC may wish to provide action-oriented guidance to Parties on the basis of the information and recommendations provided in this document. Работая по ориентированной на конкретные результаты системе, КРОК, возможно, пожелает дать Сторонам ориентированные на действия руководящие указания, исходя из информации и рекомендаций, представленных в настоящем документе.
Working together with developed economies and donor nations, I hope we can make up for lost ground and achieve the progress that Brussels envisioned. Надеюсь, что, работая на совместной основе с развитыми странами и государствами донорами, мы сможем возвратить утраченные позиции и добиться того прогресса, о котором говорили в Брюсселе.
Working with Russia, the EU, and the UN, the US developed a roadmap designed to take us in stages toward this goal. Работая вместе с Россией, ЕС и ООН, Соединенные Штаты разработали карту дорог, предназначенную для того, чтобы постепенно привести нас к выполнению этой цели.
Working from their homes, they sent e-mails to friends, clubs and networks urging people to donate $1 or more to UNFPA. Работая у себя на дому, они направляли своим друзьям, клубам и сетям сообщения по Интернету, в которых призывали людей жертвовать средства для ЮНФПА в размере 1 долл. США и более.
Representatives worked on major groups participating under Agenda 21. 9 April 1997: "Working Together: Shared Values in Sustainable Development". Представители Центра работали над вопросом участия основных групп в мероприятиях по осуществлению Повестки дня на XXI век. 9 апреля 1997 года - «Работая сообща: общие ценности в контексте устойчивого развития».
Working with other United Nations agencies and implementing partners, UNICEF is accountable to programme countries, including target populations, and donors to achieve results for children and women. Работая с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и ее партнерами по выполнению программ, ЮНИСЕФ подотчетен тем странам, где осуществляются программы, в том числе целевым группам населения и донорам, в том что касается достижения поставленных результатов в интересах детей и женщин.
Working in close collaboration with local NGOs, provincial government authorities and private foundations, UNV volunteers supported institution- building to strengthen environmental management and the establishment of micro-enterprises for income generation. Работая в тесном сотрудничестве с местными неправительственными организациями, органами власти провинций и частными фондами, добровольцы ДООН оказывали поддержку мерам по созданию организационного потенциала в целях обеспечения более рационального освоения и использования ресурсов окружающей среды, а также содействовали созданию микропредприятий как источников дохода для местного населения.
Working with customary chiefs, villagers and municipal authorities, UNV volunteers help define priorities, including in preserving and restoring monuments, managing natural sites and developing curricula on environment for schools. Работая с вождями, жителями деревень и муниципальными органами власти, добровольцы ДООН помогают определить приоритеты, в том числе в отношении сохранения и восстановления памятников истории, организации природоохранной деятельности в заповедниках и разработки школьных учебных программ по экологическим вопросам.
Working among the marginalized people of society, we encounter many hurdles to promoting a society of "equality, development and peace". З. Работая с социально неблагополучными группами населения, мы сталкиваемся с массой препятствий на пути к формированию общества, в основе которого - «равенство, развитие и мир».
Working with host or partner Governments and other actors, these missions routinely assist with national initiatives to foster dialogue, build capacity, ease tension and prevent violence. Работая с правительствами принимающих стран или стран-партнеров, а также с другими заинтересованными сторонами, эти миссии на регулярной основе содействуют осуществлению национальных инициатив, направленных на налаживание диалога, укрепление потенциала, разрядку напряженности и предупреждение насилия.
Working with the United Nations Population Fund (UNFPA), the Federation has designed and developed training courses and printed materials about struggling against sexist stereotypes. Работая с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Федерация разработала и подготовила учебные курсы и печатные материалы по проблеме борьбы с гендерными стереотипами.
Working with local authorities and communities, Australia is able to increase the capacity of partners to plan and conduct quality sport-based activities that contribute to addressing locally identified development priorities. Работая вместе с местными властями и общинами, Австралия может укреплять возможности партнеров планировать и проводить на высоком уровне спортивную деятельность, которая способствует решению приоритетных задач в области развития, поставленных на местном уровне.
The Working for Families package that was progressively implemented between October 2004 and April 2007 пакет инициатив "Работая для семей", поэтапная реализация которых проходила с октября 2004 года по апрель 2007 года;
Working in close cooperation with the UNHCR office in Dushanbe, the Government had established a school for the children among those refugees, which was currently attended by 660 pupils. Работая в тесном сотрудничестве с Отделением УВКБ в Душанбе, правительство создало школу для детей этих беженцев, которую в настоящее время посещают 660 учащихся.
Working with Niger, Burkina Faso, Mali and Mauritania, we transferred, through the World Food Programme, $3 million, a figure which in the course of 2006 has already increased by more than 100 per cent. Работая с Нигером, Буркина-Фасо, Мали и Мавританией, мы перевели через Всемирную продовольственную программу З млн. долл. США, сумму, которая за 2006 год уже возросла на 100 процентов.
Working together, we have built confidence among Member States in order to make good progress in the mandate review exercise, which has now been extended until the end of the sixty-first session. Работая сообща, мы установили доверие между государствами-членами, с тем чтобы добиться реального прогресса в проведении обзора мандатов, который продлен до конца шестьдесят первой сессии.
Working with them, Help the Aged identifies their needs and champions the issues that help better their lives. Работая во взаимодействии с ними, Общество помощи пожилым людям определяет их потребности и отстаивает свою позицию в вопросах, способствующих улучшению жизни пожилых людей.
Working with international partners, we remain focused on saving lives, alleviating suffering and building self-reliance among the most vulnerable of the Afghan populace. Работая совместно с международными партнерами, мы делаем упор на том, чтобы спасать жизнь людей, облегчать страдания и поддерживать усилия по самообеспечению среди наиболее уязвимых слоев афганского населения.
Working together in the spirit of multilateralism to achieve these goals, we can deliver a programme of work to renew, strengthen and update the United Nations. Работая сообща и в духе многосторонности для достижения этих целей, мы можем выполнить свою программу работы по активизации, укреплению и совершенствованию Организации Объединенных Наций.
Working with the 58 municipalities and the 3915 Village Development Committees at a district level, they recorded data from all the municipalities and villages of each district. Работая с 58 муниципалитетами и 3915 деревенскими комитетами, Бюро зарегистрировало данные из всех муниципалитетов и деревень каждого района.
Working with Death by Stereo's Paul Miner, the quartet recorded twelve tracks, and by April 2000, the group had released Identity Crisis on Greenflag Records. Работая с Полом Майнером из Death by Stereo парни записали двенадцать треков и в апреле 2000 выпустили первый альбом "Identity Crisis" на лейбле Greenflag Records.
Working with Pugacheva, he was the conductor and arranger for the musical program "has come and say," I took part in its numerous "Christmas meetings". Работая с Пугачёвой, он являлся дирижёром и аранжировщиком музыкальной программы «Пришла и говорю», принимал участие в её многочисленных «Рождественских встречах».
Working under the direction of an engineer with the long-term practical experience, an executor is responsible for the order from the beginning and to the end, which guarantees speed, accuracy and quality of its execution. Работая под руководством инженера с многолетним практическим стажем, исполнитель отвечает за заказ от начала до конца, что гарантирует быстроту, точность и качество его выполнения.